5
1 Écoutez cette parole, cette complainte que
je prononce sur vous, maison d'Israël!
2 Elle est tombée, elle ne se relèvera plus, la vierge
d'Israël; elle est étendue sur sa terre, et personne ne la relève.
3 Car ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: La ville qui
mettait en campagne mille hommes, en aura cent de reste; et celle qui mettait
en campagne cent hommes, en aura dix de reste, dans la maison d'Israël.
4 Car ainsi a dit l'Éternel à la maison d'Israël:
Cherchez-moi, et vous vivrez!
5 Et ne cherchez pas Béthel, n'allez pas à Guilgal, ne
passez pas à Béer-Shéba. Car Guilgal s'en ira en exil, et Béthel sera réduit à rien.
6 Cherchez l'Éternel, et vous vivrez; de peur qu'il ne
saisisse comme un feu la maison de Joseph, et que ce feu ne la dévore, sans
qu'il y ait personne à Béthel pour l'éteindre.
7 Ils changent le droit en absinthe, et foulent à terre
la justice!
8 Celui qui a fait les Pléiades et l'Orion, qui change
en lumière du matin l'obscurité de la mort, et le jour en nuit ténébreuse;
celui qui appelle les eaux de la mer, et les répand sur la surface de la terre,
- l'Éternel est son nom.
9 Il fait éclater la ruine contre les puissants, et la
ruine vient contre le lieu fort.
10 Ils haïssent celui qui les reprend à la porte, et
ils ont en abomination celui qui parle avec intégrité.
11 C'est pourquoi puisque vous foulez le pauvre, et que
vous prenez de lui des présents de blé: vous avez bâti des maisons en pierres
de taille, mais vous n'y habiterez point; vous avez planté des vignes
délicieuses, mais vous n'en boirez pas le vin.
12 Car je connais vos crimes nombreux, et vos péchés
multipliés; vous opprimez le juste, vous recevez des présents, et vous faites
fléchir à la porte le droit des pauvres.
13 C'est pourquoi dans ce temps-ci l'homme prudent se
tait, car c'est un temps de malheur.
14 Cherchez le bien et non le mal, afin que vous
viviez, et qu'ainsi l'Éternel, le Dieu des armées, soit avec vous, comme vous
le dites.
15 Haïssez le mal, et aimez le bien; maintenez la
justice dans le conseil. Peut-être l'Éternel, le Dieu des armées, aura-t-il
pitié des restes de Joseph.
16 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel, le Dieu des
armées, le Seigneur: Dans toutes les places on se lamentera; dans toutes les
rues on dira: Hélas! hélas! On appellera au deuil le laboureur; et à la
lamentation les faiseurs de complaintes.
17 Dans toutes les vignes on se lamentera, quand je
passerai au milieu de toi, dit l'Éternel.
18 Malheur à ceux qui désirent le jour de l'Éternel! A
quoi vous servira le jour de l'Éternel? Il sera ténèbres, et non lumière;
19 Comme un homme, qui fuit devant un lion, et que
rencontre un ours; qui entre dans la maison, appuie sa main sur le mur, et un
serpent le mord.
20 Le jour de l'Éternel, n'est-il pas ténèbres, et non
lumière? obscurité, et non clarté?
21 Je hais, je méprise vos fêtes; je ne prends point
plaisir à vos assemblées solennelles.
22 Si vous me présentez des holocaustes, je n'agréerai
point vos offrandes, je ne regarderai point les bêtes grasses de vos sacrifices
de prospérités.
23 Éloigne de moi le bruit de tes cantiques! Je ne veux
pas entendre le son de tes luths.
24 Mais le jugement coulera comme de l'eau, et la
justice comme un fleuve intarissable.
25 M'avez-vous présenté des sacrifices et des offrandes
pendant quarante ans au désert, maison d'Israël?
26 Mais vous avez porté la tente de votre roi et le
piédestal de vos idoles, l'étoile de votre dieu que vous vous étiez fait.
27 C'est pourquoi je vous transporterai au-delà de
Damas, dit l'Éternel, dont le nom est le Dieu des armées.
|