14
1 La fête de Pâque et des pains sans levain
devait être deux jours après; et les scribes cherchaient comment ils pourraient
se saisir de Jésus par ruse et le faire mourir.
2 Mais ils disaient: Non pas durant la fête, de peur
qu'il ne se fasse quelque émotion parmi le peuple.
3 Et Jésus étant à Béthanie, à table, dans la maison de
Simon le lépreux, une femme vint à lui avec un vase d'albâtre, plein d'un
parfum de nard pur et de grand prix, qu'elle lui répandit sur la tête, ayant
rompu le vase.
4 Et quelques-uns en furent indignés en eux-mêmes, et
dirent: Pourquoi perdre ainsi ce parfum?
5 Car on pouvait le vendre plus de trois cents deniers,
et les donner aux pauvres. Ainsi ils murmuraient contre elle.
6 Mais Jésus dit: Laissez-la; pourquoi lui faites-vous
de la peine? Elle a fait une bonne action à mon égard.
7 Car vous aurez toujours des pauvres avec vous; et
toutes les fois que vous voudrez, vous pourrez leur faire du bien; mais vous ne
m'aurez pas toujours.
8 Elle a fait ce qui était en son pouvoir; elle a
embaumé par avance mon corps pour ma sépulture.
9 Je vous dis en vérité, que dans tous les endroits du
monde où cet évangile sera prêché, ce qu'elle a fait sera aussi raconté en
mémoire d'elle.
10 Alors Judas l'Iscariote, l'un des douze, s'en alla vers
les principaux sacrificateurs pour leur livrer Jésus.
11 Ils l'écoutèrent avec joie, et lui promirent de lui
donner de l'argent; après quoi il chercha une occasion propice de le leur
livrer.
12 Le premier jour des pains sans levain, où l'on
immolait la pâque, ses disciples lui dirent: Où veux-tu que nous allions te
préparer ce qu'il faut pour manger la pâque?
13 Alors il envoya deux de ses disciples et leur dit:
Allez à la ville, et vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau;
suivez-le.
14 Et en quelque lieu qu'il entre, dites au maître de
la maison: Le maître dit: Où est le lieu où je mangerai la pâque avec mes
disciples?
15 Et il vous montrera une grande chambre haute,
meublée et toute prête; préparez-nous là la pâque.
16 Ses disciples donc partirent, et vinrent à la ville,
et trouvèrent les choses comme il leur avait dit; et ils préparèrent la pâque.
17 Quand le soir fut venu, il vint avec les douze.
18 Et comme ils étaient à table et qu'ils mangeaient,
Jésus dit: Je vous dis en vérité, que l'un de vous, qui mange avec moi, me
trahira.
19 Alors ils commencèrent à s'affliger; et ils lui
dirent, l'un après l'autre: Est-ce moi?
20 Il leur répondit: C'est l'un des douze qui met la
main au plat avec moi.
21 Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va,
selon ce qui a été écrit de lui; mais malheur à l'homme par qui le Fils de
l'homme est trahi; il eût mieux valu pour cet homme de n'être jamais né.
22 Et comme ils mangeaient, Jésus prit du pain, et
ayant rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, et dit: Prenez, mangez,
ceci est mon corps.
23 Ayant aussi pris la coupe et rendu grâces, il la
leur donna, et ils en burent tous.
24 Et il leur dit: Ceci est mon sang, le sang de la
nouvelle alliance, qui est répandu pour plusieurs.
25 Je vous dis en vérité, que je ne boirai plus de ce
fruit de la vigne jusqu'au jour que je le boirai nouveau dans le royaume de
Dieu.
26 Et après qu'ils eurent chanté le cantique, ils s'en
allèrent à la montagne des Oliviers.
27 Alors Jésus leur dit: Je vous serai cette nuit à
tous une occasion de chute; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les
brebis seront dispersées.
28 Mais après que je serai ressuscité, je vous
devancerai en Galilée.
29 Et Pierre lui dit: Quand tous seraient scandalisés,
je ne le serai pas.
30 Alors Jésus lui dit: Je te dis en vérité,
qu'aujourd'hui, cette même nuit, avant que le coq ait chanté deux fois, tu
m'auras renié trois fois.
31 Mais il disait encore plus fortement: Quand même il
me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai point. Et tous disaient la même
chose.
32 Ils allèrent ensuite dans un lieu appelé Gethsémané.
Et Jésus dit à ses disciples: Asseyez-vous ici jusqu'à ce que j'aie prié.
33 Et il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean; et il
commença à être saisi de frayeur et fort agité.
34 Et il leur dit: Mon âme est saisie de tristesse
jusqu'à la mort; demeurez ici et veillez.
35 Et s'en allant un peu plus avant, il se prosterna
contre terre, priant que, s'il était possible, cette heure s'éloignât de lui.
36 Et il disait: Abba! Père! toutes choses te sont
possibles; détourne cette coupe de moi; toutefois non pas comme je veux, mais
comme tu veux.
37 Et il revint et les trouva endormis; et il dit à
Pierre: Simon, tu dors! n'as-tu pu veiller une heure?
38 Veillez et priez, de peur que vous ne tombiez dans
la tentation; l'esprit est prompt, mais la chair est faible.
39 Et il s'en alla encore, et pria, disant les mêmes
paroles.
40 Et étant revenu, il les trouva encore endormis, car
leurs yeux étaient appesantis; et ils ne savaient que lui répondre.
41 Et il revint pour la troisième fois, et leur dit:
Dormez maintenant et vous reposez! C'est assez! l'heure est venue; voici, le
Fils de l'homme est livré aux mains des méchants.
42 Levez-vous, allons, voici, celui qui me trahit
s'approche.
43 Et aussitôt, comme il parlait encore, Judas, l'un
des douze, vint, et avec lui une grande troupe de gens armés d'épées et de
bâtons, de la part des principaux sacrificateurs, des scribes et des anciens.
44 Et celui qui le trahissait avait donné ce signal:
Celui que je baiserai, c'est lui; saisissez-le, et l'emmenez sûrement.
45 Aussitôt donc qu'il fut arrivé, il s'approcha de lui
et lui dit: Maître, maître; et il le baisa.
46 Alors ils jetèrent les mains sur Jésus, et le
saisirent.
47 Et un de ceux qui étaient présents tira son épée et
frappa un serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l'oreille.
48 Alors Jésus prit la parole et leur dit: Vous êtes
sortis comme après un brigand, avec des épées et des bâtons pour me prendre.
49 J'étais tous les jours au milieu de vous, enseignant
dans le temple, et vous ne m'avez point saisi; mais c'est afin que les Écritures
fussent accomplies.
50 Alors tous ses disciples l'ayant abandonné
s'enfuirent.
51 Et un jeune homme le suivait, enveloppé seulement
d'une étoffe légère; et les jeunes gens le prirent.
52 Il leur laissa son vêtement, et s'enfuit nu de leurs
mains.
53 Ils menèrent ensuite Jésus chez le souverain
sacrificateur, où s'assemblèrent tous les principaux sacrificateurs, les
anciens et les scribes.
54 Pierre le suivit de loin jusque dans la cour du
souverain sacrificateur. Et il était assis avec les domestiques, et se
chauffait près du feu.
55 Or, les principaux sacrificateurs et tout le
sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir; et ils
n'en trouvaient point.
56 Car plusieurs rendaient de faux témoignages contre
lui; mais leurs dépositions ne s'accordaient pas.
57 Alors quelques-uns se levèrent, qui portèrent un
faux témoignage contre lui, disant:
58 Nous lui avons entendu dire: Je détruirai ce temple,
fait de main d'homme, et dans trois jours j'en rebâtirai un autre, qui ne sera
point fait de main d'homme.
59 Mais leur déposition ne s'accordait pas non plus.
60 Alors le souverain sacrificateur, se levant au
milieu du sanhédrin, interrogea Jésus, et lui dit: Ne réponds-tu rien?
Qu'est-ce que ces gens déposent contre toi?
61 Mais Jésus se tut et ne répondit rien. Le souverain
sacrificateur l'interrogea encore, et lui dit: Es-tu le Christ, le Fils de
Celui qui est béni?
62 Et Jésus dit: Je le suis; et vous verrez le Fils de
l'homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du
ciel.
63 Alors le souverain sacrificateur déchira ses
vêtements, et dit: Qu'avons-nous encore besoin de témoins?
64 Vous avez entendu le blasphème; que vous en semble?
Alors tous le condamnèrent comme étant digne de mort.
65 Et quelques-uns se mirent à cracher contre lui, à
lui couvrir le visage, et à lui donner des soufflets en disant: Devine! Et les
sergents le frappaient avec des bâtons.
66 Or, comme Pierre était en bas dans la cour, une des
servantes du souverain sacrificateur y vint;
67 Et voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda
en face, et lui dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth.
68 Mais il le nia, et dit: Je ne le connais point, et
je ne sais ce que tu dis. Puis il sortit dans le vestibule, et le coq chanta.
69 Et cette servante l'ayant encore vu, se mit à dire à
ceux qui étaient présents: Cet homme est de ces gens-là.
70 Mais il le nia encore. Et un peu après, ceux qui
étaient présents dirent à Pierre: Tu es assurément de ces gens-là, car tu es
Galiléen et ton langage est semblable au leur.
71 Alors il commença à faire des imprécations et à
jurer, en disant: Je ne connais point cet homme dont tu parles.
72 Et le coq chanta pour la seconde fois; et Pierre se
ressouvint de la parole que Jésus lui avait dite: Avant que le coq ait chanté
deux fois, tu m'auras renié trois fois. Et étant sorti promptement, il pleura.
|