23
1 Puis toute l'assemblée s'étant levée, le
mena à Pilate.
2 Et ils se mirent à l'accuser, en disant: Nous avons
trouvé cet homme séduisant la nation et défendant de donner le tribut à César,
et se disant le Christ, le roi.
3 Alors Pilate l'interrogea et lui dit: Es-tu le roi
des Juifs? Et Jésus lui répondit: Tu le dis.
4 Et Pilate dit aux principaux sacrificateurs et au
peuple: Je ne trouve aucun crime en cet homme.
5 Mais ils insistaient, en disant: Il soulève le
peuple, enseignant par toute la Judée, ayant commencé depuis la Galilée,
jusqu'ici.
6 Quand Pilate entendit parler de la Galilée, il
demanda si cet homme était Galiléen.
7 Et ayant appris qu'il était de la juridiction
d'Hérode, il le renvoya à Hérode, qui était aussi à Jérusalem en ces jours-là.
8 Quand Hérode vit Jésus, il en eut une grande joie;
car il y avait longtemps qu'il souhaitait de le voir, parce qu'il avait entendu
dire beaucoup de choses de lui; et il espérait qu'il lui verrait faire quelque
miracle.
9 Il lui fit donc plusieurs questions; mais Jésus ne
lui répondit rien.
10 Et les principaux sacrificateurs et les scribes
étaient là qui l'accusaient avec véhémence.
11 Mais Hérode, avec les gens de sa garde, le traita
avec mépris; et pour se moquer de lui, il le fit vêtir d'un habit éclatant, et
le renvoya à Pilate.
12 En ce même jour, Pilate et Hérode devinrent amis;
car auparavant ils étaient ennemis.
13 Or, Pilate ayant assemblé les principaux
sacrificateurs, et les magistrats, et le peuple, leur dit:
14 Vous m'avez amené cet homme comme soulevant le
peuple; et cependant, l'ayant interrogé en votre présence, je ne l'ai trouvé
coupable d'aucun des crimes dont vous l'accusez;
15 Ni Hérode non plus; car je vous ai renvoyés vers
lui, et voici il n'a rien fait qui soit digne de mort.
16 L'ayant donc fait châtier, je le relâcherai.
17 Or, il était obligé de leur relâcher un prisonnier à
chaque fête.
18 De sorte qu'ils s'écrièrent tous ensemble: Fais
mourir celui-ci, et nous relâche Barabbas.
19 Or, Barabbas avait été mis en prison pour une
sédition qui s'était faite dans la ville, et pour un meurtre.
20 Pilate leur parla de nouveau, ayant envie de
délivrer Jésus.
21 Mais ils s'écrièrent: Crucifie, crucifie-le.
22 Et il leur dit pour la troisième fois: Mais quel mal
a-t-il fait? je n'ai rien trouvé en lui qui soit digne de mort. Je le châtierai
donc et je le relâcherai.
23 Mais ils insistaient, demandant à grands cris qu'il
fût crucifié; et leurs cris et ceux des principaux sacrificateurs redoublaient.
24 Alors Pilate prononça que ce qu'ils demandaient fût
fait.
25 Et il leur relâcha celui qui avait été mis en prison
pour sédition et pour meurtre, et qu'ils demandaient; et il abandonna Jésus à
leur volonté.
26 Et comme ils l'emmenaient, ils prirent un certain
Simon de Cyrène, qui revenait des champs, et le chargèrent de la croix, pour la
porter après Jésus.
27 Et une grande multitude de peuple et de femmes le
suivaient, qui se frappaient la poitrine et se lamentaient.
28 Mais Jésus, se tournant vers elles, leur dit: Filles
de Jérusalem, ne pleurez point sur moi, mais pleurez sur vous-mêmes et sur vos
enfants;
29 Car des jours viendront où l'on dira: Heureuses les
stériles, les seins qui n'ont point enfanté, et les mamelles qui n'ont point
allaité!
30 Alors ils se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur
nous, et aux coteaux: Couvrez-nous.
31 Car si l'on fait ces choses au bois vert, que
fera-t-on au bois sec?
32 Et on menait aussi deux malfaiteurs, pour les faire
mourir avec lui.
33 Et quand ils furent arrivés au lieu appelé Calvaire
(le Crâne), ils le crucifièrent là, et les malfaiteurs, l'un à droite, et
l'autre à gauche.
34 Mais Jésus disait: Père, pardonne-leur, car ils ne
savent ce qu'ils font. Puis se partageant ses vêtements, ils les tirèrent au
sort.
35 Le peuple se tenait là et regardait. Et les
principaux se moquaient avec le peuple, en disant: Il a sauvé les autres, qu'il
se sauve lui-même, s'il est le Christ, l'élu de Dieu.
36 Les soldats aussi, en s'approchant pour lui
présenter du vinaigre,
37 Se moquaient de lui, et disaient: Si tu es le roi
des Juifs, sauve-toi toi-même.
38 Et il y avait cette inscription au-dessus de sa
tête, en grec, en latin et en hébreu: CELUI-CI EST LE ROI DES JUIFS.
39 L'un des malfaiteurs qui étaient pendus l'outrageait
aussi, en disant: Si tu es le Christ, sauve-toi toi-même, et nous aussi.
40 Mais l'autre, le reprenant, lui dit: Ne crains-tu
donc point Dieu, car tu es condamné au même supplice?
41 Et pour nous, c'est avec justice, car nous souffrons
ce que nos ouvres méritent; mais celui-ci n'a fait aucun mal.
42 Et il disait à Jésus: Seigneur, souviens-toi de moi,
quand tu seras entré dans ton règne.
43 Et Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, tu seras
aujourd'hui avec moi dans le paradis.
44 Il était environ la sixième heure, et il se fit des
ténèbres sur toute la terre jusqu'à la neuvième heure.
45 Le soleil s'obscurcit, et le voile du temple se
déchira par le milieu.
46 Et Jésus s'écriant d'une voix forte, dit: Mon Père,
je remets mon esprit entre tes mains. Et ayant dit cela, il expira.
47 Le centenier, voyant ce qui était arrivé, donna
gloire à Dieu, en disant: Certainement cet homme était juste.
48 Et tout le peuple qui s'était assemblé à ce
spectacle, voyant les choses qui étaient arrivées, s'en retournait en se
frappant la poitrine.
49 Et tous ceux de sa connaissance, et les femmes qui
l'avaient suivi depuis la Galilée, se tenaient loin, regardant ces choses.
50 Or un homme, appelé Joseph, qui était conseiller,
homme de bien et juste;
51 Qui n'avait point consenti à leur dessein, ni à
leurs actes; qui était d'Arimathée, ville de Judée, et qui attendait aussi le
règne de Dieu,
52 Étant venu vers Pilate, lui demanda le corps de
Jésus.
53 Et l'ayant descendu de la croix, il l'enveloppa d'un
linceul, et le mit dans un sépulcre taillé dans le roc, où personne n'avait
encore été mis.
54 C'était le jour de la préparation, et le sabbat
allait commencer.
55 Et les femmes qui étaient venues de Galilée avec
Jésus, ayant suivi Joseph, remarquèrent le sépulcre, et comment le corps de
Jésus y fut placé.
56 Et s'en étant retournées, elles préparèrent des
aromates et des parfums, et elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la
loi.
|