4
1 Or, je dis qu'aussi longtemps que
l'héritier est enfant, il ne diffère en rien de l'esclave, quoiqu'il soit
seigneur de tout;
2 Mais il est sous des tuteurs et des curateurs
jusqu'au temps marqué par le père.
3 Nous aussi de même, lorsque nous étions enfants, nous
étions sous l'esclavage des rudiments du monde.
4 Mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a
envoyé son Fils, né d'une femme, né sous la loi,
5 Afin qu'il rachetât ceux qui étaient sous la loi,
afin que nous reçussions l'adoption.
6 Et, parce que vous êtes fils, Dieu a envoyé dans vos
cœurs l'Esprit de son Fils, lequel crie: Abba, ô Père!
7 C'est pourquoi tu n'es plus esclave, mais fils, et si
tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par Christ.
8 Mais alors, à la vérité, ne connaissant point Dieu,
vous serviez des dieux qui n'en sont point de leur nature.
9 Et maintenant que vous avez connu Dieu, ou plutôt que
vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous encore à ces faibles et
misérables rudiments, auxquels vous voulez vous assujettir de nouveau?
10 Vous observez les jours, les mois, les temps et les
années.
11 Je crains pour vous que je n'aie travaillé en vain à
votre égard.
12 Soyez comme moi, car moi aussi j'ai été comme vous;
je vous en prie, frères.
13 Vous ne m'avez fait aucun tort; et vous savez que je
vous ai annoncé ci-devant l'Évangile dans l'infirmité de la chair;
14 Et vous ne m'avez point méprisé ni rejeté, à cause
de ces épreuves que j'ai dans ma chair; mais vous m'avez reçu comme un ange de
Dieu, et comme Jésus-Christ.
15 Qu'est-ce donc qui faisait alors votre bonheur? Car
je vous rends témoignage, que s'il eût été possible, vous vous fussiez arraché
les yeux pour me les donner.
16 Suis-je donc devenu votre ennemi, en vous disant la
vérité?
17 Ils sont zélés pour vous; mais non loyalement: au
contraire, ils veulent vous détacher de nous, afin que vous soyez zélés pour
eux.
18 Or, il est bon d'être zélé pour le bien en tout
temps, et non pas seulement lorsque je suis présent parmi vous.
19 Mes petits enfants, pour qui je sens de nouveau les
douleurs de l'enfantement, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous;
20 Je voudrais être maintenant avec vous, et changer de
langage; car je suis dans une grande inquiétude à votre sujet.
21 Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi,
n'entendez-vous point la loi?
22 Car il est écrit, qu'Abraham eut deux fils; l'un de
l'esclave, et l'autre de la femme libre.
23 Mais celui de l'esclave naquit selon la chair; et
celui de la femme libre naquit en vertu de la promesse.
24 Ces choses sont allégoriques; car ces deux femmes
sont deux alliances, l'une du mont Sina, qui enfante des esclaves, et c'est
Agar.
25 Car Agar signifie le mont Sina, en Arabie, et elle
correspond à la Jérusalem d'à présent, qui est, en effet, esclave avec ses
enfants;
26 Mais la Jérusalem d'en haut est libre, et c'est elle
qui est la mère de nous tous.
27 Car il est écrit: Réjouis-toi, stérile, toi qui
n'enfantais point, éclate et pousse des cris, toi qui n'as pas été en travail
d'enfant; car les enfants de la délaissée seront plus nombreux que ceux de la
femme qui avait l'époux.
28 Pour nous, frères, nous sommes les enfants de la
promesse, de même qu'Isaac.
29 Mais, comme alors, celui qui était né selon la chair
persécutait celui qui était né selon l'Esprit, il en est de même maintenant.
30 Mais que dit l'Écriture? Chasse l'esclave et son
fils; car le fils de l'esclave ne sera point héritier avec le fils de la femme
libre.
31 Or, frères, nous sommes les enfants, non de
l'esclave, mais de la femme libre.
|