2
1 Dites à vos frères: Ammi (mon peuple)! et
à vos sœurs: Ruchama (dont on a pitié)!
2 Plaidez contre votre mère, plaidez! Car elle n'est
pas ma femme, et je ne suis point son mari. Qu'elle ôte ses prostitutions de
son visage et ses adultères de son sein;
3 De peur que je ne la dépouille à nu, et que je ne la
mette comme au jour de sa naissance, et que je ne la rende semblable à un
désert, à une terre aride, et ne la fasse mourir de soif;
4 Et que je n'aie point pitié de ses enfants, parce que
ce sont des enfants de prostitution.
5 Car leur mère s'est prostituée, celle qui les a
conçus s'est déshonorée; car elle a dit: "J'irai après mes amants, qui me
donnent mon pain et mon eau, ma laine et mon lin, mon huile et mon breuvage.
"
6 C'est pourquoi, voici, je vais fermer ton chemin avec
des épines. J'y élèverai un mur, tellement qu'elle ne trouvera plus ses
sentiers.
7 Elle poursuivra ses amants, et elle ne les atteindra
pas; elle les cherchera, mais elle ne les trouvera point. Puis elle dira:
"J'irai, et je retournerai à mon premier mari; car alors j'étais mieux que
je ne suis maintenant. "
8 Or elle n'a pas reconnu que c'était moi qui lui
donnais le froment, et le moût, et l'huile, et qui lui multipliais l'argent et
l'or, dont ils faisaient un Baal.
9 C'est pourquoi je reprendrai mon froment en son
temps, et mon moût en sa saison, et j'enlèverai ma laine et mon lin qui
couvraient sa nudité.
10 Et je découvrirai maintenant sa turpitude aux yeux
de ses amants, et nul ne la délivrera de ma main.
11 Je ferai cesser toute sa joie, ses fêtes, ses
nouvelles lunes, ses sabbats et toutes ses solennités.
12 Je dévasterai ses vignes et ses figuiers, dont elle
a dit: "Ce sont là mes salaires, que mes amants m'ont donnés. " Je
les réduirai en forêt, et les bêtes des champs les dévoreront.
13 Et je la punirai pour les jours où elle offrait des
parfums aux Baals, en se parant de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait
après ses amants, et m'oubliait, dit l'Éternel.
14 C'est pourquoi, voici, je l'attirerai, et je la
ferai aller au désert, et je parlerai à son cœur.
15 Et de là je lui donnerai ses vignes, et la vallée
d'Acor, comme une entrée d'espérance; et elle y chantera comme au temps de sa
jeunesse, comme au jour où elle remonta du pays d'Égypte.
16 Et il arrivera en ce jour-là, dit l'Éternel, que tu
m'appelleras: "Mon mari; " et tu ne m'appelleras plus: "Mon Baal
(maître). "
17 Et j'ôterai de sa bouche les noms des Baals; et on
ne fera plus mention de leur nom.
18 En ce jour-là, je traiterai pour eux une alliance
avec les bêtes des champs, avec les oiseaux des cieux et les reptiles de la
terre; je briserai, j'ôterai du pays l'arc, l'épée et la guerre, et je les
ferai reposer en sûreté.
19 Et je t'épouserai pour toujours; je t'épouserai par
une alliance de justice et de droit, de bonté et de compassion.
20 Je t'épouserai en fidélité, et tu connaîtras
l'Éternel.
21 En ce temps-là je répondrai, dit l'Éternel,
22 Je répondrai aux cieux, et ils répondront à la
terre, et la terre répondra au froment, au moût et à l'huile, et ils répondront
à Jizréel (que Dieu sème).
23 Et je la sèmerai pour moi dans la terre, et je ferai
miséricorde à Lo-Ruchama; et je dirai à Lo-Ammi: Tu es mon peuple! et il me
dira: "Mon Dieu! "
|