24
1 Cinq jours après, Ananias, le souverain
sacrificateur, descendit avec des Anciens et un certain orateur, nommé
Tertullus, qui portèrent plainte au gouverneur contre Paul.
2 Celui-ci ayant été appelé, Tertullus commença à
l'accuser, en disant:
3 Très excellent Félix, nous reconnaissons en tout et
par tout, et avec toute sorte d'actions de grâces, que nous jouissons d'une
grande paix, grâce à toi et aux heureux succès survenus à cette nation par ta
prévoyance.
4 Mais, pour ne pas t'arrêter plus longtemps, je te
prie d'écouter, dans ta bonté, ce peu de paroles:
5 Nous avons trouvé cet homme, qui est une peste, qui
sème la discorde parmi tous les Juifs répandus dans le monde, et qui est le
chef de la secte des Nazaréens,
6 Et qui même a tenté de profaner le temple. Nous
l'avions saisi, et nous voulions le juger selon notre loi;
7 Mais le tribun Lysias étant survenu, l'a arraché de
nos mains avec une grande violence,
8 En ordonnant à ses accusateurs de venir auprès de
toi. Tu pourras apprendre toi-même de lui, en l'interrogeant, toutes les choses
dont nous l'accusons.
9 Les Juifs se joignirent aussi à l'accusation, en
disant que les choses étaient ainsi.
10 Mais Paul, après que le gouverneur lui eut fait
signe de parler, répondit: Sachant que tu es juge de cette nation depuis
plusieurs années, je parle pour ma défense avec plus de confiance;
11 Car tu peux savoir qu'il n'y a pas plus de douze
jours que je suis monté à Jérusalem pour adorer.
12 Ils ne m'ont point trouvé dans le temple disputant
avec qui que ce soit, ou attroupant le peuple dans les synagogues, ou dans la
ville,
13 Et ils ne sauraient prouver les choses dont ils
m'accusent maintenant.
14 Toutefois, je te confesse ceci, que, suivant la voie
qu'ils appellent secte, je sers le Dieu de mes pères, croyant tout ce qui est
écrit dans la loi et dans les prophètes;
15 Et ayant en Dieu cette espérance, que la
résurrection des morts, tant des justes que des injustes, qu'ils attendent
aussi eux-mêmes, arrivera.
16 C'est pourquoi je travaille à avoir toujours une
conscience sans reproche, devant Dieu et devant les hommes.
17 Or, après plusieurs années, je suis venu pour faire
à ma nation des aumônes et des offrandes.
18 Et sur ces entrefaites, certains Juifs d'Asie m'ont
trouvé dans le temple, purifié, sans attroupement ni tumulte.
19 Eux-mêmes ils auraient dû comparaître devant toi et
m'accuser, s'ils avaient eu quelque chose contre moi.
20 Mais que ceux-ci même déclarent s'ils m'ont trouvé
coupable de quelque chose, lorsque j'ai comparu devant le Sanhédrin,
21 A moins que ce ne soit de cette seule parole que
j'ai dite hautement, au milieu d'eux: Aujourd'hui je suis mis en cause par vous
à propos de la résurrection des morts.
22 Félix, ayant entendu cela, les ajourna parce qu'il
savait mieux à quoi s'en tenir sur ce qui concernait la doctrine, et il dit:
Quand le tribun Lysias sera descendu, j'examinerai votre affaire.
23 Et il commanda à un centenier de garder Paul, mais
de lui laisser quelque liberté, et de n'empêcher aucun des siens de le servir
ou de l'approcher.
24 Quelques jours après, Félix étant venu avec
Drusille, sa femme, qui était Juive, envoya chercher Paul, et l'entendit sur la
foi en Christ.
25 Et comme Paul discourait sur la justice, la
continence et le jugement à venir, Félix, effrayé, lui dit: Pour le moment
retire-toi, et quand j'en trouverai l'occasion, je te rappellerai.
26 Il espérait aussi que Paul lui donnerait de
l'argent, afin qu'il le mît en liberté; c'est pourquoi il l'envoyait chercher
souvent pour s'entretenir avec lui.
27 Deux ans s'écoulèrent ainsi, et Félix eut pour
successeur Porcius Festus; et voulant faire plaisir aux Juifs, Félix laissa
Paul en prison.
|