gras = Texte principal
Chap. gris = Texte de commentaire
1 Int(1)| 2° Oeuvres de Rabelais, édition conforme aux derniers textes
2 I | Il n'existe même pas d'édition collective émanée de Rabelais2.~
3 I | in-4°. On suppose que cette édition est de 1532. Ce livre fut
4 I | François Juste.~La première édition du troisième livre est de
5 I | Rabelais en donna une nouvelle édition en 1552, à Paris, chez Michel
6 I | même Fezandat, la première édition complète du quatrième livre.
7 I | fragment en 1562.~A chaque édition nouvelle, Rabelais faisait
8 I | ceux qu'on remarque dans l'édition de 1542 des deux premiers
9 II | 1711 fut faite la première édition critique des oeuvres de
10 II | la Monnoye. Une nouvelle édition avec le commentaire de le
11 II | 1835, I vol. grand in-8 ; l'édition Variorum, 1823-1826, entreprise
12 II | forme neuf volumes in-8 ; l'édition du bibliophile Jacob (M.
13 II | de ce que doit être une édition d'un classique français.~
14 III | le texte de la dernière édition revue par l'auteur ;~2°
15 III | auteur mort prenait une édition quelconque, et la reproduisait
16 III | reproduisaient tout bonnement l'édition qui leur tombait sous la
17 III | possible de songer à une édition définitive de Rabelais.~
18 III | définitive de Rabelais.~Cette édition fut entreprise à peu près
19 III | l'autre par M. Jannet.~L'édition des premiers parut en 1857-
20 III | le premier volume de son édition, contenant les trois premiers
21 III | roman de Rabelais.~Cette édition n'ayant pas été continuée,
22 III | dont cinq ont déjà paru.~L'édition de M. Marty-Laveaux se composera
23 IV | signalées, d'où il suit que leur édition ne ressemble à aucune des
24 IV | chaque livre la dernière édition donnée par l'auteur ; il
25 IV | cet égard. «En donnant une édition de Rabelais, dit-il (Recherches,
26 IV | orthographes dans une même édition, on observerait celle des
27 IV | bien observée dans aucune édition de ce roman».~MM. Burgaud
28 IV | texte, c'est celle de l'édition qui m'a servi de copie ;
29 IV | sorte de fac-simile de l'édition qu'il reproduisait, s'en
30 IV | Livre, nous trouvons que l'édition de M. Marty-Laveaux se rapproche
31 IV | celle de M. Jannet que de l'édition type.~Deux modifications
32 IV | largement à ce résultat. Dans l'édition gothique du premier livre,
33 IV | particulièrement à donner à son édition une tournure archaïque,
34 IV | nous le trouvons dans l'édition de François Juste, dans
35 IV | environ, cette dernière édition présente une apostrophe,
36 IV | Édition de M. Jannet .~~En ces mesmes
37 IV | Montsoreau et aultres lieux.~~Édition de M. Marty-Laveaux.~~En
38 IV | embarrassé pour parler de l'édition de MM. de Montaiglon et
39 V | minutieux de confrontation de l'édition de M. Jannet avec celle
40 V | dix-sept ont passé dans l'édition de M. Marty-Laveaux ; vingt-sept
41 V | intelligence du texte.~Page 39 de l'édition de M. Jannet : «Car comme
42 V | heureuses. Page 12 de son édition, il imprime : passé, au
43 V | dans le texte et dans l'édition Jannet. - Page 17 : resieunier ;
44 V | éloigner du texte et de l'édition dans ce passage de la page
45 V | passage de la page 158 (édition J.) : «C'est (dist Gargantua)
46 V | plus lorsque je lis dans l'édition M., suivant la leçon des
47 VI | il n'avait pas été fait d'édition exacte et complète de Rabelais.~
48 VI | belle et bien imprimée.~L'édition de M. Jannet est aussi lisible
|