gras = Texte principal
   Par.         gris = Texte de commentaire

 1       II    |        bord un de ses parents, c’est-à-dire le petit-cousin du parrain
 2      III(6) |          Expression nationale, c’est-à-dire schioppetto, stiletto, strada :
 3      VII    |         leurs requêtes ?~ ~ ~– C’est-à-dire que vous vous laisseriez
 4       IX(10)|                                C’est-à-dire de la côte orientale. Cette
 5        X    |     autres jeunes lieutenants, c’est-à-dire avec beaucoup de sévérité.
 6        X(13)|            Être alla campagna, c’est-à-dire être bandit. Bandit n’est
 7       XI    |     présente monsieur le curé, c’est-à-dire, je ne sais pas trop s’il
 8       XI    |      pierre à fusil.16~ ~ ~ ~– C’est-à-dire que…~ ~ ~– Je lui mis une
 9       XI    | Maintenant rien ne me manque…, c’est-à-dire il me manque encore des
10     XIII    |      cette espèce d’inimitié…, c’est-à-dire cet état d’incertitude où
11       XV    |      faire arrêter, monsieur…, c’est-à-dire si je me laisse prendre.
12    XVIII    |      savoir au fond de la mer… C’est-à-dire… le brave garçon, je suis
13      XIX    |   trophées de leur expédition, c’est-à-dire le pilone qui couvrait Orso,
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License