IntraText Index | Mots: Alphabétique - Fréquence - Inversions - Longueur - Statistiques | Aide | Bibliothèque IntraText | Recherche |
Alphabétique [« »] pluie 2 plumage 4 plume 2 plus 203 plût 6 pluton 1 plutôt 15 | Fréquence [« »] 213 tes 211 sur 210 du 203 plus 195 t 191 toi 184 moi | Ovide Les métamorphoses Concordances plus |
Épître
1 I| pas craindre des périls plus grands que la réalité ? 2 I| cœur de ton amante devenait plus froid que la glace.~ ~ ~ ~ 3 I| fils d'Éaque, ici Ulysse. Plus loin Hector défiguré effraya 4 I| assiègent. Viens, viens au plus tôt, toi, notre port de 5 II| asile. Ce devait être le plus grand de mes bienfaits. 6 II| été. Mon palais ne te voit plus, et l'onde bistonienne ne 7 II| souvenir, tu ne connais plus Phyllis, sans doute. Hélas ! 8 II| oppose ses premières vagues. Plus la voile approche et moins 9 II| offrir à tes yeux. Fusses-tu plus dur que le fer et que le 10 II| le fer et que le diamant, plus dur que toi-même.~ ~ ~« 11 III| les malheureux ? Un vent plus favorable ne soufflera-t-il 12 III| laine. Choisie parmi les plus belles femmes achéennes, 13 III| put le fléchir. Elle fut plus heureuse, elle ! Mais moi, 14 III| esclave que j'ai été le plus souvent appelée à partager 15 III| mille charmes, qu'il est plus sûr de rester étendu sur 16 III| baisers sans nombre, je ferai plus que Phénix, plus que l'éloquent 17 III| je ferai plus que Phénix, plus que l'éloquent Ulysse, plus 18 III| plus que l'éloquent Ulysse, plus aussi, croyez-moi, que le 19 III| sont pas sans pouvoir, non plus que le sein que j'offrirai 20 III| charmés. Quoique barbare et plus cruel que les ondes de ta 21 III| ton courroux des victimes plus dignes de le satisfaire. 22 IV| L'amour exerce d'autant plus d'empire qu'on le connaît 23 IV| empire qu'on le connaît plus tard. Je brûle intérieurement, 24 IV| qui aime tard aime avec plus de violence. Tu raviras 25 IV| Je t'aimais déjà. Tu me plus alors bien davantage. Un 26 IV| Ces lieux me sont déjà plus chers que ma patrie.~ ~ ~ ~ 27 IV| t'être funeste, à toi le plus beau des mortels, pourquoi 28 IV| la dignité. Je ne rougis plus, la pudeur une fois bannie 29 IV| séduire un taureau. Seras-tu plus cruel qu'un taureau farouche ? 30 V| divinité ennemie ? Pour ne plus être à toi, quel crime ai-je 31 V| âgées et les vieillards les plus avancés dans la vie. Mon 32 V| palais qui me touche, non plus que l'honneur d'être appelée 33 V| dans tes bras. Comme le plus jeune des Atrides, crie 34 V| Elle périt et ne revit plus. Cette femme brûle d'amour 35 V| mien. Ah ! ton cœur est plus léger que la feuille qui, 36 V| des vents mobiles ; il est plus léger que l'extrémité du 37 V| ont laissé sur ses joues plus d'une meurtrissure. Pour 38 V| avec toi que j'ai passé mes plus jeunes années. Ah ! Que 39 VI| hyménée ? Où ce flambeau plus digne d'embraser un bûcher ? 40 VI| Fils volage d'Aeson, plus inconstant que la brise 41 VI| quittant ces bords, tu ne l'es plus en les revoyant. Que je 42 VI| redouté Médée. Médée est plus qu'une marâtre. Les mains 43 VI| soit abandonnée, et que de plus grands malheurs la poursuivent ! 44 VII| Le vent et l'onde sont plus justes que ton cœur.~ ~ ~ ~ 45 VII| faible : « Élise, viens. » Plus de retard, je viens, je 46 VII| foi donnée, et je n'aurai plus à rougir de rien.~ ~ ~ ~ 47 VII| emportées. Transporte, sous de plus heureux auspices, Ilion 48 VIII| frère et son époux, n'est plus aujourd'hui que son frère : 49 VIII| Pyrrhus, a son maître. »~ ~ ~Plus sourd que la mer, ce ravisseur, 50 VIII| des vainqueurs, quel sort plus cruel eussé-je éprouvé, 51 VIII| a traité Andromaque avec plus de ménagement, lorsque des 52 VIII| précédé le sien, pouvait aussi plus que lui. Lorsque je t'épousai, 53 VIII| Ce n'est pas non plus le courage qui te manque. 54 VIII| ta valeur eût eu un objet plus noble. Tu n'as pas choisi 55 VIII| devinai, en te voyant la plus belle, que tu étais Hélène. 56 VIII| mes yeux, que ne ferme plus le sommeil, se remplissent 57 IX| héros tel que toi. Vénus t'a plus nui que Junon. Celle-ci, 58 IX| toujours loin de moi. Il m'est plus connu comme hôte que comme 59 IX| un homme. Tu es d'autant plus au-dessous d'elle, ô le 60 IX| au-dessous d'elle, ô le plus grand des mortels ! qu'il 61 IX| mortels ! qu'il lui était plus glorieux de te vaincre que 62 IX| mes yeux, et je ne puis plus dissimuler ce que je souffre. 63 X| race entière des animaux plus douce que toi, et je n'avais 64 X| à redouter d'aucun être plus de maux que tu m'en causes. 65 X| crusse les voir, je devins plus froide que la glace, et 66 X| tous deux, et ne devait plus nous voir réunis. Je touche, 67 X| berceau, je ne te verrai plus, car j'ai trahi mon père, 68 X| diamant, et tu es là Thésée, plus dur que le caillou.~ ~ ~ ~ 69 X| Maintenant encore, vois-moi, non plus des yeux, mais en idée, 70 X| rendu, mais aucune peine non plus. Si je n'ai pas été la cause 71 XI| Barbare comme il l'est, et plus cruel que les vents qu'il 72 XI| l’un à l’autre fût venue plus tard que celle de ma mort ! 73 XI| frère ! m'as-tu jamais aimée plus qu'un frère ? Pourquoi ai-je 74 XI| bûcher. Que les Parques plus propices rendent, ô mes 75 XII| Phase ? Pourquoi ai-je été, plus que je ne devais l'être, 76 XII| mais me sauver te donnera plus de gloire. Je t'en conjure 77 XII| votre union par des sons plus lamentables pour moi que 78 XII| répète-t-on à l'envi. Plus les voix approchent, plus 79 XII| Plus les voix approchent, plus mon mal est cruel. Mes serviteurs 80 XII| était attristée. Alors le plus jeune de mes fils, s'arrêtant, 81 XII| puissante Hécate ! Le jour n'a plus d'attraits pour moi ; mes 82 XII| âme infortunée ne goûte plus les douceurs du repos. Je 83 XIII| des ondes. J'aurais donné plus de baisers, fait plus de 84 XIII| donné plus de baisers, fait plus de prières à mon époux ; 85 XIII| les tiens. Je ne pouvais plus t'apercevoir, et je pouvais 86 XIII| elles. Mais, quand je ne vis plus ni toi ni tes voiles fugitives ; 87 XIII| fugitives ; quand je n'eus plus rien à contempler que la 88 XIII| chaste cœur. Je ne donne plus aucun soin aux apprêts de 89 XIII| ma chevelure ; je n'aime plus à me couvrir d'un vêtement 90 XIII| douleur ; il est toutefois plus grand la nuit que le jour. 91 XIII| Crois-moi, cette image est plus que ce qu'elle paraît : 92 XIV| des peupliers, ainsi, et plus encore, je tremblais moi-même. 93 XIV| commis, pour qu'il ne me soit plus permis d'être vertueuse ? 94 XIV| naguère, elle ne puisse plus charmer Jupiter. La génisse 95 XV| mesure inégale, quand je suis plus propre aux accents de la 96 XV| aussi ; Atthis ne me paraît plus belle comme auparavant ; 97 XV| inspirent les chants les plus suaves ; déjà mon nom est 98 XV| moi sur la lyre, n'a pas plus de gloire, quoiqu'il prenne 99 XV| quoiqu'il prenne un ton plus sublime. Si la nature rigoureuse 100 XV| Alors, tu trouvais un charme plus qu'ordinaire dans mes jeux 101 XV| et poursuit-elle, pour ne plus l'interrompre, le cours 102 XV| pierre brillante ne presse plus mes doigts : un vêtement 103 XV| parfums de l'Arabie ne sont plus répandus en rosée sur ma 104 XV| jeune homme et qui n'es plus enfant, âge précieux ! Ô 105 XV| offrent mes songes, mes songes plus beaux qu'un beau jour. Là 106 XV| le mien : ce lieu n'est plus que de la vile terre ; c' 107 XV| Il est une source sacrée, plus limpide que le cristal le 108 XV| limpide que le cristal le plus pur ; on pense qu'une divinité 109 XV| quoi qu'il arrive, sera plus doux que maintenant. Air, 110 XV| Tu peux, pour me guérir, plus que les ondes de Leucade ; 111 XV| pour moi Phébus. Veux-tu, plus cruel que tes rochers et 112 XV| autrefois ne me soutiennent plus dans mes poétiques chants ; 113 XVI| s'est-il déjà manifesté plus que je ne voudrais ? J'aimerais 114 XVI| possède !) Je ne viens pas non plus, comme observateur, visiter 115 XVI| celles de ma patrie sont plus opulentes. C'est toi que 116 XVI| fille de la belle Léda, plus belle encore que sa mère, 117 XVI| ville aurais-je à admirer un plus beau visage que celui d' 118 XVI| aurait pas eu de belle-fille plus digne de lui. Mais je n' 119 XVI| Je n'ai pu garder plus longtemps l'espoir d'un 120 XVI| et mes yeux ne trouvaient plus rien qui les pût captiver. 121 XVI| ta beauté. Je trouve ici plus qu'elle n'avait promis, 122 XVI| servir à tes charmes et les plus magnifiques parures renouvelées 123 XVI| Je ne pense pas non plus que Ménélas, si tu compares 124 XVI| tourment ; mais un tourment plus grand encore serait d'être 125 XVI| l’amant véritable. Bien plus, afin de pouvoir employer 126 XVI| pouvoir employer des termes plus passionnés, j'ai plus d' 127 XVI| termes plus passionnés, j'ai plus d'une fois simulé l'ivresse. 128 XVI| vers ce sein nu, ce sein plus blanc que la neige éclatante, 129 XVI| difficile. Il ne me reste plus maintenant, belle Hélène, 130 XVI| que notre bouche en ait plus à dire, reçois-moi dans 131 XVI| insensés, nous le serons plus que lui, si nous laissons 132 XVI| autre : cette nuit-là sera plus belle que le jour à son 133 XVI| exemple qui te touche de plus près. Tu fus enlevée par 134 XVI| avenir : tu recueilleras plus d'hommages que ne t'en prédit 135 XVI| circonstances, est d'ordinaire plus grande que le péril ; et 136 XVI| fils d'Atrée, n'aura pas plus de valeur que Pâris, et 137 XVII| J'en admire d'autant plus ta confiance en ton entreprise, 138 XVII| il n'a de moi rien de plus. L'audace que tu montres 139 XVII| rendre coupable, m'offrir de plus sûr attrait que toi-même. 140 XVII| davantage : ton cœur n'est pas plus tendre, mais ta bouche est 141 XVII| d'une déesse, le don le plus précieux. Il me suffit que 142 XVII| dernière de t'avoir paru la plus belle des récompenses, et 143 XVII| Ménélas me donne une liberté plus grande, mais non pas entière.~ ~ ~ ~ 144 XVII| aussi m'est à charge ; car plus ta bouche persiste à me 145 XVII| me donner des louanges, plus il est fondé à craindre. 146 XVII| lorsque vous comptez le plus sur sa constance, il n'est 147 XVII| constance, il n'est déjà plus. Témoin Hypsipyle, témoin 148 XVII| abandonnas. Tu ne le nies pas non plus, et je me suis, si tu l' 149 XVII| ignores, enquise avec le plus grand soin de tout ce qui 150 XVII| bonheur ; je recevrai de plus riches présents qu'il ne 151 XVII| Déshonorée, il n'y avait plus d'asile pour elle auprès 152 XVII| Æétès ; il n'y en avait plus auprès d'Ipséa, sa mère, 153 XVII| cause. Je ne doute pas non plus que, si je te suis, l'on 154 XVII| si j'étais sage et un peu plus hardie ; c'est celui que 155 XVIII| Le ciel, tu le vois, est plus noir que la poix ; et la 156 XVIII| Voilà sept nuits, espace plus long pour moi qu'une année, 157 XVIII| inondèrent.~ ~ ~ ~Mais toi, le plus redoutable des vents impétueux, 158 XVIII| sa beauté elle efface les plus belles. Si tu en doutes, 159 XVIII| forces, et l'onde me paraît plus molle qu'auparavant. Je 160 XVIII| embrase mon ardente poitrine. Plus j'avance, plus le rivage 161 XVIII| poitrine. Plus j'avance, plus le rivage est proche, moins 162 XVIII| qui m'en sépare encore, et plus je me hâte de le franchir. 163 XVIII| les ondes. Il n'est pas plus possible de compter les 164 XVIII| de la mer Hellespontique. Plus était borné le temps accordé 165 XVIII| accordé à nos secrets ébats, plus nous avons pris soin qu' 166 XVIII| forme arrondie, n'ignorent plus nos amours, et je crois 167 XVIII| un autre flambeau, bien plus sûr pour moi, que ces astres ; 168 XVIII| et mon espoir avec elle. Plus tu es proche maintenant, 169 XVIII| tu es proche maintenant, plus est proche aussi la flamme 170 XIX| doués, je le vois, d'une plus grande fermeté d’âme. Les 171 XIX| moins vif, il ne me reste plus qu’à aimer. Je fais ce qui 172 XIX| toi, ô mon unique volupté, plus d'amour même que tu ne pourrais 173 XIX| passé dans ces illusions la plus grande partie de la nuit, 174 XIX| unissons-nous par des liens plus solides, et que le charme 175 XIX| dernière, le vent était plus doux. Pourquoi n'en as-tu 176 XIX| arrivé, pour que tu sois plus en garde contre les ondes, 177 XIX| détruit, tes dangers estimés plus grands que le prix que tu 178 XIX| je puis tout supporter plus patiemment que l'idée qu' 179 XIX| où tu vis rend l'absence plus dangereuse aux amants. Heureuses 180 XIX| je le vois, ne favorisent plus les jeunes filles. Ils ont 181 XIX| furent, ô Neptune ! et en plus grand nombre encore, chantées 182 XIX| dit-elle, nous serons un de plus. »~ ~ ~Et elle a bu. Fais 183 XIX| Fais que nous soyons un de plus, en glissant sur les ondes 184 XIX| ondes ; mais ce détroit est plus sûr pour les hommes. Car, 185 XIX| ville. Ce sera peu, mais plus que rien. Que ne puis-je 186 XIX| donc que tes bras soient plus puissants que des rames ? 187 XX| crainte, mais elle a pris plus de force et d'empire, et 188 XX| tous : l'amour t'en a tendu plus que tu ne crois.~ ~ ~ ~Si 189 XX| réaliser ! Il n'est rien de plus violent que sa colère, lorsque, 190 XX| savons, une mère qui fut plus que lui cruelle envers son 191 XX| mais certainement elle est plus que son père pour elle-même. 192 XX| quel côté est la crainte la plus sérieuse ? Enfin, pour pouvoir 193 XX| périls ; un refus m'est plus affreux que la mort ; et 194 XX| agit pas de moi ; un soin plus important m'occupe : mon 195 XXI| perdre. Ou tu n'as déjà plus aucun souci de la jeune 196 XXI| était devant mes yeux. Du plus loin que je la vis :~ ~ ~« 197 XXI| est-il un asile qui doit être plus sûr ? À mes pieds vient 198 XXI| es, crois-moi, beaucoup plus puissant que Diane elle-même, 199 XXI| pouvais parler, si j'étais plus juste, tu serais digne de 200 XXI| de mon front ne se mêle plus l'incarnat ; tel est l'aspect 201 XXI| Quoique ton cœur, Aconce, soit plus dur que le fer, ta bouche 202 XXI| dépend de tes soins. J'ai plus fait que ne doit une jeune 203 XXI| ma main malade me refuse plus longtemps son ministère.