Épître

 1     I|             sur toi avec violence. Le nom d'Hector me faisait toujours
 2   III|               Va, maintenant porte le nom d’amant passionné. Les fils
 3   III|              tu ajoutes le poids d'un nom. »~ ~ ~Et pourtant, par
 4    IV|            couvrir notre faute de son nom. Si, nous tenant embrassés,
 5     V|         conservent sur leur écorce le nom d'Œnone que ton fer a tracé.~ ~ ~ ~
 6     V|         Thésée, si je ne me trompe de nom, je ne sais quel Thésée
 7     V|               un rapt, et voile de ce nom la faute qu'elle a commise.
 8    VI|               ta vie, attestée par le nom d'un dieu. Dès que j'eus
 9    VI|          portât comme en ambassade au nom de leur mère, mais la crainte
10   VII|              peine eus-je entendu ton nom, que je t'ai donné un royaume.~ ~ ~ ~
11   VII|           guerre.~ ~ ~ ~Seulement, au nom de ta mère, au nom des armes
12   VII|      Seulement, au nom de ta mère, au nom des armes fraternelles,
13   VII|            des armes fraternelles, au nom des dieux adorés dans la
14   VII|           gravera pas sur ma tombe le nom d'Élise, épouse de Sichée.
15  VIII|            pendant que j'invoquais le nom d'Oreste, me traîna échevelée
16  VIII|           celle de ta sœur. Ce double nom te trace ton devoir.~ ~ ~ ~
17  VIII|        souillées. Souvent, au lieu du nom de Néoptolème, c'est le
18  VIII|               de Néoptolème, c'est le nom d'Oreste que je prononce,
19    IX|      distribues des tâches égales, au nom d'une beauté qui t'en fait
20    IX|             femme quittera-t-elle son nom de concubine pour celui
21    IX|              demande qu'une chose, au nom des liens sacrés qui nous
22     X|           antres creux répétaient ton nom. Les lieux où j'errais t'
23     X|            prières et qui fut un vain nom ; tout a conspiré contre
24     X|               Je ne te supplie pas au nom d'un bienfait qui m'a si
25   XII|               mouillent de larmes. Au nom des dieux, par la flamme
26  XIII|              qu'il soit ; conserve ce nom gravé dans ton souvenir.
27    XV|               si tu n'avais pas lu le nom de Sapho, qui l'a tracée,
28    XV|            les plus suaves ; déjà mon nom est fameux dans le monde
29    XV|              est petite, mais j'ai un nom qui peut remplir toute la
30   XVI|            tout refus, il commande au nom de Jupiter, et s'élève soudain
31   XVI|               doive à ses attraits un nom égal au tien. M'en croiras-tu ?
32   XVI|        Jupiter est forcé de porter le nom de beau-père ?~ ~ ~ ~Ô crime !
33   XVI|              que je désignais sous un nom supposé ; j'étais, si tu
34   XVI|             dois à ces hauts faits le nom que je porte. Presque enfant,
35   XVI|        acquerras dans la postérité un nom immortel. Seulement, espère
36  XVII|             successeur ! Pour que mon nom ne cessât d'être dans toutes
37  XVII|                Et qui empêche que mon nom ne soit cité à côté de ces
38  XVII|         origine, et tes aïeux, et ton nom royal ; ma famille a une
39  XVII|              table, au-dessous de mon nom, j'ai lu, tracé avec du
40 XVIII|               mer quand elle prit son nom de la vierge qui y fut engloutie,
41 XVIII|               elles doivent déjà leur nom à un crime.~ ~ ~ ~Je porte
42   XIX|               n'ai à la bouche que le nom de Léandre.~ ~ ~« Penses-tu
43   XIX| soulève-t-elle cette mer qui porte le nom de sa belle-fille, odieux
44   XIX|              a-t-elle donné seule son nom à la vaste étendue de ces
45    XX|           fourbe. Donne à cet acte le nom de fraude et appelle-moi
46    XX|          patrie ; et, s'il te faut un nom illustre, on ne me reproche
47   XXI|               insidieuses paroles. Au nom d'hymen, prononcé par ma
48   XXI|          étonnais que tu portasses le nom d'Aconce ; c'est que tu
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License