Partie,  Chapitre

 1   1,       III| entreprise pareille ?~ ~ ~– D’abord, James, répondit Shandon,
 2   1,        IV|    conséquences fâcheuses : d’abord, la saison est bonne, et
 3   1,       VII|         mais il faut passer d’abord.~ ~ ~– Il faut passer, Monsieur
 4   1,      XIII|     énergique.~ ~ ~ ~II fit d’abord tailler des degrés dans
 5   1,       XXI|  compagnons, nous essayâmes d’abord de nous abriter sous la
 6   1,      XXIV|      l’extérieur occupèrent d’abord l’équipage ; les voiles
 7   1,      XXIV|       l’humidité se réfugie d’abord ; en effet, par certains
 8   1,      XXIV|       l’exemple ; il le fit d’abord comme une chose qui devait
 9   1,    XXVIII|      Ses soins se portèrent d’abord sur le traîneau ; il était
10   1,      XXIX|      n’eurent qu’une pensée d’abord, celle de se réunir ; aussitôt
11   1,       XXX|     Simpson.~ ~ ~– Évaluons d’abord le dégât, reprit le docteur,
12   2,        II|       viendront du cœur. Et d’abord, avez-vous une idée ?~ ~ ~–
13   2,       III|     et Johnson s’occupèrent d’abord du traîneau ; il avait besoin
14   2,        VI|       projet de se réfugier d’abord dans le Porpoise et de construire
15   2,        VI|     bien, mes amis, il faut d’abord choisir notre emplacement ;
16   2,       VII| instinct, Altamont fut tout d’abord entraîné vers le docteur ;
17   2,        XI|          Il fallut procéder d’abord au déblaiement des neiges,
18   2,      XIII|    glace. Les ours, surpris d’abord, ne tardèrent pas à se précipiter
19   2,       XIX|     boule, peu considérable d’abord, qui, se grossissant des
20   2,      XXIV|      proposa de porter tout d’abord un toast au capitaine.~ ~ ~–
21   2,      XXIV|      je veux vous apprendre d’abord comment l’aplatissement
22   2,       XXV| élever plus haut. Il essaya d’abord de le prendre par la douceur,
23   2,      XXVI|      Hatteras eût rencontré d’abord une mer si facile, il fût
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License