Partie,  Chap.

 1   1,       III|         Nabbs, de Mac Naughtons, c’est-à-dire qu’ils étaient enfants des
 2   1,         V|        encore, le courage moral, c’est-à-dire la fermeté de l’âme.~ ~ ~ ~
 3   1,        IX|            heures de navigation, c’est-à-dire sur un espace de soixante
 4   1,         X|           nos passagères à bord, c’est-à-dire ce que nous avons de plus
 5   1,       XII|           degrés trente minutes, c’est-à-dire à un demi-degré près de
 6   1,      XIII|           rapidité d’un express, c’est-à-dire une vitesse de cinquante
 7   1,       XIV|          pieds au-dessus du sol, c’est-à-dire à cette limite que l’homme
 8   1,        XV|           à s’impatienter.~ ~ ~– C’est-à-dire qu’il parle mal parce que
 9   1,        XV|        rapporter à qui de droit, c’est-à-dire aux vivres et aux montures.~ ~ ~ ~
10   1,       XVI|       haute, les paturons longs, c’est-à-dire toutes les qualités qui
11   1,       XVI|            appelait « Thaouka », c’est-à-dire « oiseau » en langue patagone,
12   1,       XVI|       trente-septième parallèle, c’est-à-dire trois jours de voyage. Pendant
13   1,       XVI|       homme à deux cœurs !~ ~ ~– C’est-à-dire faux en parole et faux en
14   1,      XVII|     thermométriques. En automne, c’est-à-dire pendant les mois d’avril
15   1,     XVIII|        furent préparés aussitôt, c’est-à-dire dépouillés de leur peau
16   1,        XX|           cent cinquante milles, c’est-à-dire près des deux tiers du chemin,
17   1,       XXI|          une chaîne primordiale, c’est-à-dire antérieure à toute création
18   1,      XXIV|   rugissement des bêtes féroces… C’est-à-dire, non ! Il n’y a pas de bêtes
19   1,      XXVI|            rouge ou un feu vert, c’est-à-dire un feu de bâbord ou de tribord.~ ~ ~–
20   2,        IV|       démonté de son gouvernail, c’est-à-dire désarmé contre les violences
21   2,         V|          Il ventait grand frais, c’est-à-dire que les molécules d’air
22   2,       VII|         arrosées par le Darling, c’est-à-dire à quatre cents milles au
23   2,       VII|          durera un mois à peine, c’est-à-dire le temps nécessaire aux
24   2,        IX|          intérieur du continent, c’est-à-dire sur une surface égale aux
25   2,        IX|          sont les « squatters », c’est-à-dire les gens qui s’assoient
26   2,        XI|            trois mois de vivres, c’est-à-dire trois quintaux de farine,
27   2,       XIV|          étendaient les placers, c’est-à-dire de vastes étendues de terrains
28   2,       XVI|          les « pithécomorphes », c’est-à-dire hommes à formes de singes.~ ~ ~ ~
29   2,      XVII|          entre 146° 48’ et 147°, c’est-à-dire un terrain long et large
30   2,     XVIII|           hâte d’arriver au but, c’est-à-dire à l’océan Pacifique, au
31   2,        XX|         choses qu’elle ignorait, c’est-à-dire l’évasion d’une bande de
32   2,        XX|            Ayrton est Ben Joyce, c’est-à-dire un matelot du Britannia
33   2,       XXI|             Tous les « tracks », c’est-à-dire les sentiers de la prairie,
34   2,      XXII|       jours, la côte avant cinq, c’est-à-dire le 26 janvier. Or, depuis
35   3,        II|           était Mahaï-Pouna-Mou, c’est-à-dire « la baleine qui produit
36   3,        II|           le nom de Staten-Land, c’est-à-dire Terre des États, en l’honneur
37   3,        II|    protégèrent leurs « arikis », c’est-à-dire les révérends, contre de
38   3,        II|            mots : « rongo-pai », c’est-à-dire « l’évangile », en langue
39   3,         V|           moment où il est midi, c’est-à-dire quand l’astre du jour atteint
40   3,         V|         point. Elle était étale, c’est-à-dire à ce court instant où l’
41   3,        VI|        lieu les grandes battues, c’est-à-dire les grandes guerres, et
42   3,      VIII|    extermination des « pakeka », c’est-à-dire des blancs. Trois mille
43   3,        XI| enfermaient la seconde enceinte, c’est-à-dire le plateau du pah, sur lequel
44   3,        XI|      déposés dans « l’oudoupa », c’est-à-dire « la maison de gloire ».
45   3,        XI|            se nommait Kara-Tété, c’est-à-dire « l’irascible » en langue
46   3,       XII|         hommes, femmes, enfants, c’est-à-dire plusieurs centaines de maoris,
47   3,       XII|        emplacement de l’oudoupa, c’est-à-dire de la tombe, avait été choisi
48   3,       XII|     hauteur de huit cents pieds, c’est-à-dire au sommet du Maunganamu,
49   3,       XIV|            chef, nommé « Hihy », c’est-à-dire « rayon du soleil », n’était
50   3,       XIV|         avec soin le Maunganamu, c’est-à-dire sa forteresse improvisée,
51   3,       XIV|       portion centrale de l’île, c’est-à-dire un volcan de l’avenir.~ ~ ~ ~
52   3,        XV|        cinq jours, s’il le faut, c’est-à-dire jusqu’au moment où les sauvages,
53   3,       XIX|      savoir ?~ ~ ~– Oui, mylord, c’est-à-dire tout ce que je sais sur
54   3,       XXI|            terre la plus proche, c’est-à-dire des îles de l’archipel Pomotou.
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License