gras = Texte principal
   Partie,  Chap.   gris = Texte de commentaire

 1   1,       I    |  flotter à sa corne le pavillon russe, et, en tête de son grand
 2   1,       V    |         ne vois personne. Notre Russe est reparti !~ ~ ~– En admettant
 3   1,    XIII    |      disant :~ ~ ~« Le pavillon russe ! »~ ~ ~Et, en effet, l’
 4   1,     XIV    |      compagnon, dont la réserve russe égalait la froideur britannique
 5   1,     XIV    |     présentant son collègue. Le Russe et l’Anglais se saluèrent.~ ~ ~«
 6   1,     XIV    |    entêtant à n’apprendre ni le russe ni l’anglais.~ ~ ~ ~Le brigadier
 7   1,     XIV    |         un peu long pour un nez russe.~ ~ ~ ~Ainsi, tandis que
 8   1,     XIV    |       était la faute au matelot russe, que ce matelot était où
 9   1,      XV    |      grande portion de l’empire russe, ne fussent restées à l’
10   1,     XIX    |    Chéliff, près de la goélette russe.~ ~ ~ ~En revoyant sa tartane,
11   1,     XIX    |      salaire, et si le seigneur russe veut me prêter deux ou trois
12   1,     XIX    | Espagnols. Puis, s’adressant en russe pour être compris seulement
13   1,     XIX    |         exprime en français, en russe, en espagnol, en italien
14   2,     VII    |       le tout en or français ou russe ! Ah ! ce n’est pas Isac
15   2,      IX    |     dont il avait la traduction russe :~ ~ ~« Les plus éloignés (
16   2,       X    |       abondant sur Gallia, l’or russe, l’or anglais, l’or français.~ ~ ~–
17   2,     XII    |      des méthodes de la cuisine russe et de la cuisine française.~ ~ ~ ~
18   2,     XII(11)|          qu’entre le calendrier russe et le calendrier français,
19   2,      XV    |      Timascheff, riche seigneur russe, avec lequel il pût se risquer.
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License