Chap.

 1     IV|          Allemand ?~ ~ ~– Le baron Weissschnitzerdörfer.~ ~ ~– Et avec ce nom-là,
 2     IV|             Caterna seul, le baron Weissschnitzerdörfer, sept ou huit autres passagers.
 3      V|      française.~ ~ ~ ~ 6 – Baron Weissschnitzerdörfer, allemand.~ ~ ~ ~En ce qui
 4      V|           avant de l’être au baron Weissschnitzerdörfer, lequel ne se gêne point
 5      V|           mon tour.~ ~ ~ ~Le baron Weissschnitzerdörfer – quel interminable nom ! –
 6     VI|         droite, se montre le baron Weissschnitzerdörfer. Son long nez, – ce Teuton
 7     VI|    repris-je alors.~ ~ ~– Le baron Weissschnitzerdörfer ?~ ~ ~– Il va jusqu’à Pékin,
 8   VIII|            connais. C’est le baron Weissschnitzerdörfer, qui clame :~ ~ ~« Arrêtez…
 9     IX|            Mais voici que le baron Weissschnitzerdörfer, coiffé d’une casquette
10     XI|       cette conversation, le baron Weissschnitzerdörfer ne s’est occupé que de dévaliser
11    XIV|            grognon.~ ~ ~ ~Le baron Weissschnitzerdörfer, lui, n’a pas compris un
12    XVI|           ouvrir, lorsque le baron Weissschnitzerdörfer paraît. Il est affairé,
13  XVIII|      opinion que soutient le baron Weissschnitzerdörfer au cours d’une sortie furibonde
14  XVIII| obtiendriez de lui.~ ~ ~– Le baron Weissschnitzerdörfer ?…~ ~– Demander cela à un
15     XX|       attendait.~ ~ ~ ~Et le baron Weissschnitzerdörfer ?… Eh bien, le baron est
16    XXI|             le clergyman, le baron Weissschnitzerdörfer, puis une douzaine de voyageurs, –
17    XXI|            assez pour que le baron Weissschnitzerdörfer manque le paquebot de Tien-Tsin
18   XXII|          si on eût écouté le baron Weissschnitzerdörfer. La vérité est que les mécaniciens
19    XXV|           est pas de même du baron Weissschnitzerdörfer, qui doit prendre à Tien-Tsin
20  XXVII|                 Numéro 6, le baron Weissschnitzerdörfer, dont j’écris pour la dernière
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License