gras = Texte principal
   Chap.     gris = Texte de commentaire

 1      1   |   même plus se rappeler son nom ; vivre pour vivre sans
 2      2   |    obligez pas à parler, au nom du ciel !~ ~ ~– Calme-toi,
 3      4   |     connu à présent sous le nom de Vieux-Môle, et la haute
 4      4   |  resté de pierre, comme son nom.)~ ~ ~ ~Ils trouvèrent Venerina
 5      4   |   Cleen…~ ~ ~ ~Était-ce son nom ou un mot d’affection ?~ ~ ~ ~
 6      4   |    me donner en français le nom que je mérite ? Ça se dit :
 7      4   | série de variations, sur le nom du jeune homme, Cleen. S’
 8      4   |   obligeait à en répéter le nom jusqu’à ce que la prononciation
 9      4(6)|          Jeu de mots sur le nom de Lars. L’Arso signifie : «
10      4   | signe de la croix.~ ~ ~– Au nom du Père et du Fils et du
11      4   |    épaules.~ ~ ~– Change de nom ! reprenait Venerina, exaspérée,
12      4   |  que vous le baptisiez d’un nom chrétien. Je ne sais même
13      4   |      Je ne sais même pas le nom de ton mari.~ ~ ~– Appelez-le
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License