Tome,  Chap.

 1      I,      3| assistants se partageaient sa bourse avec force exclamations
 2      I,     10|  récompense était ?….~ ~– Une bourse contenant des pistoles,
 3      I,     10|    avait dix pistoles dans la bourse.~ ~ ~– Eh bien ?~ ~ ~– C’
 4      I,     10| maison….~ ~ ~– Pour rendre la bourse ?~ ~ ~– Justement.~ ~ ~–
 5      1,      1|   subtilement de sa poche une bourse assez ronde qu’il cacha
 6      1,      1|       quête, Chicot vidait sa bourse dans sa main, et la remettait
 7      1,      1|       Chicot, il en retira la bourse vide.~ ~ ~– Jésus ! murmura-t-il,
 8      1,      1|      remit son argent dans sa bourse, sa bourse dans sa poche,
 9      1,      1|     argent dans sa bourse, sa bourse dans sa poche, et, s’accoudant
10      1,      2|   Chicot en tirant une longue bourse gracieusement arrondie à
11      1,      3|    fantasque portait aussi la bourse qui était dans la poche
12      1,      4|    dit, que Chicot portait la bourse.~ ~ ~ ~Chicot revint avec
13      1,      5| réponse, tira de sa poche une bourse qui, quoique déjà un peu
14      1,      5| honorable.~ ~ ~ ~La vue d’une bourse bien rondelette est toujours
15      1,     14|    jusqu’aux cordons de votre bourse ; il est râpé, il est maigre,
16      1,     15|  sommes-nous venus ?~ ~ ~ ~La bourse vide,~ ~Le gosier sec.~ ~ ~ ~
17      1,     21|    fois, au contraire, que ma bourse est ronde, mon cœur léger
18      1,     32|       de trois choses : de ma bourse, de mon épée et de ma vie.~ ~ ~–
19      1,     34|       quelconque, à piller la bourse de ses hôtes.~ ~ ~ ~Trois
20    III,      1|      chevaux ; il viderait sa bourse, il ferait des promesses
21    III,     13|      aller chercher une large bourse, qu’il ouvrit à Gorenflot.
22    III,     13|       venait d’emprunter à la bourse du prieur.~ ~ ~– Vous avez
23    III,     17|  rassemblés.~ ~ ~ ~Il tira sa bourse pleine d’or, et la jeta
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License