Tome,  Chap.

 1   II,      43|    traduit un auteur ancien nommé Tacite.~ ~ ~– Parce que dans son
 2   II,      43|     entend assez mal le latin, et Tacite, qui est un rude jouteur,
 3  III,     103|           et obtenu l’approbation tacite du personnage qui l’avait
 4  III,     103|        lié par aucune clause même tacite, pourrait, sans être un
 5  III,     110|         ai lu votre traduction de Tacite, monsieur.~ ~ ~– Ah ! c’
 6  III,     110|        fort difficile à traduire, Tacite ?~ ~ ~– Mais, Monseigneur,
 7  III,     110|          Alors, pourquoi traduire Tacite, monsieur Rousseau ?~ ~ ~–
 8  III,     110|         est dans le paragrapheTacite raconte que Pison harangua
 9  III,     110|         le portrait de Cecina, et Tacite dit : Cito sermone.~ ~ ~–
10  III,     110|   changement de conduite d’Othon. Tacite dit : Delata voluptas, dissimulata
11  III,     110|           membre de cette phrase. Tacite n’a pas voulu dire que l’
12  III,     122| paisiblement, selon la permission tacite que lui donnait son maître,
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License