gras = Texte principal
   Chapitre                                                              gris = Texte de commentaire

 1     1     |         un intellectuel livré aux sens, mais capable de les dominer,
 2     2     |            examinés dans tous les sens, on n’y trouve rien. Furieux,
 3     2     |         pendant qu’il reprend ses sens on passe à l’autre juif ;
 4     4     |           clairs, simples, de bon sens, et il n’en changeait pas.
 5     5     |          ai peine à soumettre mon sens, cela ne vous étonnera pas ;
 6     5     |          je sois moins ingrat… Je sens tous les jours davantage
 7     5     |            mais il en a résumé le sens, dans une sorte de journal
 8     5     |       cependant tout m’appelle en sens opposé… Le temps, ou la
 9     5     |        loin, me direz-vous, si je sens si vivement ce bonheur ?
10     8     |       méditations, et dégagera le sens éternel caché dans le paysage
11     8     |     Guérin lui écrit dans le même sens. Et je crois que ce fut
12     8     | compagnons, sont telles que je me sens porté à croire que le néophyte
13     8     |            Lorsque ces vérités de sens commun auront été reconnues
14     8     |       oppose, et la nature, je me sens extrêmement et de plus en
15     9     |           repos, mais pas dans le sens que vous pensez ; ce n’est
16     9     |      tabernacle, voilà ce dont je sens le besoin ! »~ ~ ~Dans le
17    10(104)|      textes. Vous savez dans quel sens, dans quelle pensée je m’
18    11     |         de l’Ahaggar, et leur bon sens, où devait tenir, comme
19    12     |       déjà eu un résultat dans le sens de la fixation des habitants.
20    12     |          comprit admirablement le sens de la question que je lui
21    12     |       voyage a eu un effet que je sens dès ces premiers jours,
22    12     |         qu’il est mort martyr, au sens exact de ce vocable, d’après
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License