gras = Texte principal
   Tome, Chap.   gris = Texte de commentaire

 1  I,    6(50) |         le citer en italien ou en français.~ ~
 2  I,   18     |          est un chevalier novice, Français de nation, qu’on appelle
 3  I,   32(185)|        pont du Garellano, que les Français avaient jeté peu auparavant,
 4  I,   37(201)|       transporté de l’espagnol au français, produit une équivoque inévitable.
 5  I,   41     |           eux, plutôt qu’avec des Français, qui ne sont pas vos amis ?~ ~ ~–
 6  I,   41     |          sans doute des corsaires français, qui font prise de tout. »~ ~ ~
 7  I,   41     |         la chaloupe en mer, douze Français, armés de leurs arquebuses,
 8  I,   41     |        passâmes sur le navire des Français, qui s’informèrent d’abord
 9  I,   41     |           courtoisie du capitaine français. J’en achetai cet animal
10  I,   42     |        que le jour où les pirates français dépouillèrent les chrétiens
11  I,   42     |     aborder en Espagne, ou si les Français les avaient emmenés avec
12  I,   42     |            c’est de savoir si ces Français lui auront rendu la liberté,
13  I,   42     |        bienfaits ; et les pirates français les ont mis dans la pauvreté
14  I,   49(293)|         avant d’être traduites en français par ordre du Normand Henri
15 II,    2(21) |       Cervantes, un peu forcée en français, est parfaitement naturelle
16 II,    8(62) |       mots passerait fort bien en français, si l’on eût suivi l’exemple
17 II,    9     |        dit : « Il vous en a cuit, Français, à la chasse de Roncevaux.68 »~ ~ ~«
18 II,   13(90) |           peu claire, du moins en français, sur le déguisement et la
19 II,   22     |   frictions pour se guérir du mal français. Moi, je le déclare au pied
20 II,   22(144)| Salamanque, où l’on raconte qu’un Français nommé Simon Véla découvrit,
21 II,   23(145)|       comte de Grimaldos, paladin français, fut faussement accusé de
22 II,   23     |            Merlin, cet enchanteur français147 qui fut, dit-on, fils
23 II,   29(182)|       dont l’équivalent manque en français.~ ~
24 II,   34     |        enchantée avec le brillant Français Montésinos, apprendre à
25 II,   50(264)|         équivalent supportable en français que pet-en-l’air. Ces hauts-de-chausses
26 II,   54(280)|         faudrait empêcher que les Français et les Allemands ne parcourussent
27 II,   62(304)|      Anglais nomment Scott et les Français Scot, ou Lescot, ou l’Écossais,
28 II,   72(349)|           impossible de rendre en français toute la grâce.~ ~
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License