gras = Texte principal
   Tome, Chap.   gris = Texte de commentaire

 1  I,    2     |      imitant de son mieux leur langage. Et cependant, il cheminait
 2  I,    2     |       de vous servir. »~ ~ ~Ce langage, que ne comprenaient point
 3  I,   16     |         peu faites à semblable langage, elles le regardaient et
 4  I,   28     |     douce et tant d’aisance de langage, que la grâce de son esprit
 5  I,   41     |      donc, en cette manière de langage, qui j’étais, et ce que
 6  I,   41     |        rendue. Il tint le même langage au père de Zoraïde ; mais
 7  I,   48     | événements, réformé par le bon langage, mieux avisé par les fourberies,
 8 II,    1(10) |   étaient même entrées dans le langage proverbial : Juan Cortès
 9 II,    2(21) |   temps de Cervantes, du vieux langage. Une île s’appelait alors,
10 II,   12     |      voulait s’exprimer en bon langage, comme un candidat au concours,
11 II,   15(105)|      signifiait, dans le vieux langage, l’art de remettre les os
12 II,   16     |        satisfassent par le bon langage, qu’ils étonnent et plaisent
13 II,   19     |        ô prévaricateur du beau langage, que Dieu confonde et maudisse !~ ~ ~–
14 II,   19     |        sont tous de Tolède. Le langage pur, élégant, choisi appartient
15 II,   19     |      la vraie grammaire du bon langage, quand l’usage les accompagne.
16 II,   19(130)|     sayo) de toile, et dont le langage n’est pas plus élégant que
17 II,   23     |     corriger et réformer votre langage. Mais dites-moi, maintenant
18 II,   45     |     que le majordome tenait ce langage à Sancho, celui-ci s’était
19 II,   59     |             la seconde, que le langage est aragonais, car l’auteur
20 II,   62(306)|        qui avait passé dans le langage commun.~ ~
21 II,   70     |  impossible nul n’est tenu, ce langage doit vous désabuser assez
22 II,   74     |    leur dire, dans le meilleur langage que tu pourras trouver :~ ~ ~«
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License