gras = Texte principal
   Tome, Chap.   gris = Texte de commentaire

 1  I,    2(26) |     mais Cervantès emploie l’expression de sano de Castilla, qui,
 2  I,   24     | grand plaisir à l’ingénieuse expression de notre tendresse.~ ~ ~«
 3  I,   25(162)|                              Expression espagnole pour dire : Elle
 4  I,   37(201)|      le sens actuel de cette expression, mais un homme de robe.
 5 II,    1(9)  |    pour la cicatriser. Cette expression rappelle une des plus piquantes
 6 II,   10(72) | estrego, burra de mi suegro, expression proverbiale très ancienne,
 7 II,   12(84) |     préféré y substituer une expression française qui offrît le
 8 II,   13(89) |      y a dans l’original une expression qu’on ne peut plus écrire
 9 II,   14(104)|      saurions opposer aucune expression analogue.~ ~
10 II,   16(109)| répété littéralement la même expression dans le troisième acte de
11 II,   17     |   courageux par-dessus toute expression don Quichotte de la Manche !
12 II,   19(131)| Hecho rabos de pulpo est une expression proverbiale qui s’applique
13 II,   23(150)|                              Expression proverbiale prise aux joueurs,
14 II,   24     |  battons les cartes. » Cette expression, cette façon de parler,
15 II,   24(156)|           Una sota-ermitaño. Expression plaisante pour dire la servante
16 II,   25(160)|  Quel poisson prenons-nous ? Expression italienne prêtée par Cervantes
17 II,   32     |      la duchesse ; c’est une expression que je n’avais entendue
18 II,   52(271)|                              Expression fort usitée dans un temps
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License