gras = Texte principal
  Tome, Chap.   gris = Texte de commentaire

1  I,   25     |         malheureux par ton sort ; va-t’en, prends le chemin que
2  I,   41     |         améji, » c’est-à-dire : « Va-t’en, chrétien, va-t’en. »~ ~ ~
3  I,   41     | est-à-dire : « Va-t’en, chrétien, va-t’en. »~ ~ ~À quoi son père
4  I,   46     |          ta stupide imagination ? Va-t’en loin de moi, monstre
5  I,   46     |           aux royales personnes ; va-t’en, ne parais plus devant
6 II,   47(252)|      mieux tirateafuera, signifie va-t’en d’ici. C’est ainsi que
7 II,   47     |           lignage des Perlerins ? Va-t’en, dis-je, ou sinon, par
8 II,   62     |     seigneurs qui t’accompagnent. Va-t’en, imbécile, retourne chez
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License