gras = Texte principal
   Tome, Chap.   gris = Texte de commentaire

 1  I,    0(1)  |         fort obscur, surtout en espagnol, où le mot ingenioso a plusieurs
 2  I,    0(11) |   cinquante-cinq noms. Un autre Espagnol, don José Pellicer de Salas,
 3  I,    1(20) |        désigne ordinairement en espagnol des choses ridicules.~ ~
 4  I,    8     |        avoir lu qu’un chevalier espagnol nommé Diego Perez de Vargas,
 5  I,    9     |        miracles de notre fameux Espagnol don Quichotte de la Manche,
 6  I,    9(77) |        Cervantès est un composé espagnol dont la racine est ciervo.
 7  I,   13(99) |        cachopin ou gachupin à l’Espagnol qui émigrait aux Grandes-Indes
 8  I,   19(120)|       on appelait camisades (en espagnol encamisadas). J’ai cru pouvoir,
 9  I,   19(121)| remarquer que le mot figura, en espagnol, ne s’applique pas seulement
10  I,   20(129)|            Allusion au proverbe espagnol : « Si la pierre donne sur
11  I,   33(189)|       Le premier fut traduit en espagnol, d’abord partiellement,
12  I,   37(201)|         letras, transporté de l’espagnol au français, produit une
13  I,   38(205)|        précédemment, en 1549, l’Espagnol Juan Angel Gonzalez avait
14  I,   39(212)|    général de Malte ; un autre, Espagnol, et un autre, Sicilien.
15  I,   40     |         lui : c’était un soldat espagnol, nommé un tel de Saavedra,
16  I,   40     |          Tout ce qui est ici en espagnol, dit-il, c’est ce que contient
17  I,   40     |        barque, surtout s’il est Espagnol, ne la veuille avoir uniquement
18  I,   45(263)|     rois. « Cet ancien proverbe espagnol prit naissance, au dire
19  I,   46     |      notamment de son capitaine espagnol, sur qui elle avait les
20  I,   47(272)|        relation fut traduite en espagnol par le maestre Rodrigo de
21  I,   48(282)|   dirigé sa critique du théâtre espagnol. À l’époqueparut la
22  I,   48(282)|       la même époque le théâtre espagnol ne comptait encore qu’un
23  I,   49(291)| Florence ; elle fut traduite en espagnol par Alonzo Fernandez Aleman,
24  I,   49(292)|    siècle, et traduit depuis en espagnol, Séville, 1500.~ ~
25  I,   49(294)|         Treviez, et traduite en espagnol par Félipe Camus, Tolède,
26  I,   49(301)|         auteur, fut traduite en espagnol et considérablement augmentée
27 II,    1(15) |        fut traduit librement en espagnol par Geronimo Anner, Séville,
28 II,    2(21) |       parfaitement naturelle en espagnol.~ ~
29 II,    7(55) |       Cervantes. Un littérateur espagnol, don Francisco Patricio
30 II,    9(67) |      al-kasr). Ce mot a, dans l’espagnol, une signification encore
31 II,   11(80) |         latin auctor, mais de l’espagnol auto, acte, représentation.~ ~
32 II,   16     | douzaines de livres, ceux-là en espagnol, ceux-ci en latin, quelques-uns
33 II,   16(107)|        sens a le mot lettres en espagnol.~ ~
34 II,   18(121)|                              En espagnol el pege Nicolas, en italien
35 II,   20(135)|       citait un ancien proverbe espagnol, que le poëte portugais
36 II,   21(138)|        de Flandre. Comme le mot espagnol banco signifia également
37 II,   22     |       Métamorphoseos ou l’Ovide espagnol, d’une nouvelle et étrange
38 II,   24     | serviront beaucoup pour l’Ovide espagnol que j’ai sur le métier ;
39 II,   27     |          qui sait le latin et l’espagnol comme un bachelier ; en
40 II,   34(204)|                              En espagnol venablo. On appelait ainsi
41 II,   41(226)|          moitié italien, moitié espagnol, signifie : N’aie pas peur,
42 II,   45(241)|                  Barato est, en espagnol, l’adjectif opposé à caro,
43 II,   46(246)|       cette plante (hiperico en espagnol) s’était formé, par corruption,
44 II,   47(251)|         J’ai conservé ce nom en espagnol, au lieu de chercher à le
45 II,   47(255)|                              En espagnol perláticos (paralytiques).~ ~
46 II,   49(263)|                          Le mot espagnol dormir signifie également
47 II,   62(310)|                              En espagnol, los juguetes.~ ~
48 II,   63     |   reconnut ensuite pour renégat espagnol, répondit en langue castillane :~ ~ ~«
49 II,   63     | également suivie par ce renégat espagnol (montrant celui qui avait
50 II,   63     |    celui que proposa le renégat espagnol dont on a parlé. Il s’offrit
51 II,   67(326)|        indique l’augmentatif en espagnol.~ ~
52 II,   71(347)|                              En espagnol : De donde diere. Cervantès,
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License