gras = Texte principal
   Tome, Chap.   gris = Texte de commentaire

 1  I,    6     |           Montauban, avec ses amis et compagnons, tous plus voleurs que Cacus,
 2  I,   11     |             faisant chanter un de nos compagnons, qui ne peut tarder à revenir.
 3  I,   11     |            fort bonne mine.~ ~ ~ ~Ses compagnons lui demandèrent s’il avait
 4  I,   12     |          provisions du village.~ ~ ~« Compagnons, leur dit-il, savez-vous
 5  I,   13     |             apporté dit à l’un de ses compagnons :~ ~ ~« Regarde, Ambroise,
 6  I,   19     |            chemin qu’avaient pris ses compagnons, en le chargeant de leur
 7  I,   22     |              bien différemment de ses compagnons ; car il portait au pied
 8  I,   22     |  cavalièrement, cligna de l’œil à ses compagnons, lesquels, s’éloignant tout
 9  I,   27     |           montagne, laissant ses deux compagnons au milieu d’une étroite
10  I,   29     |               lieue, elle et ses deux compagnons découvrirent don Quichotte
11  I,   29     |            don Quichotte suivi de ses compagnons, il se mit à le regarder
12  I,   31     |        attendre un peu, parce que ses compagnons voulaient se désaltérer
13  I,   36     |           alors, laissant deux de mes compagnons garder la porte, j’entrai
14  I,   37     |          conta à don Fernand et à ses compagnons les folies de don Quichotte,
15  I,   37     |       approchait, et, sur l’ordre des compagnons de don Fernand, l’hôtelier
16  I,   39     |               don Fernand regarda ses compagnons, qui, tous trois, se mirent
17  I,   40     |              d’abord. Un autre de mes compagnons alla tenter l’épreuve, et
18  I,   40(230)|            Hassan-Aga, et l’un de ses compagnons de captivité.~ ~
19  I,   40     |       accoutumée, chacun de mes trois compagnons allant se présenter avant
20  I,   40     |          rachetant quelqu’un de leurs compagnons pour qu’il allât, avec de
21  I,   40     |            eût paru préférable, à mes compagnons et à moi, d’envoyer chercher
22  I,   40     |            mesures pour que nos trois compagnons se rachetassent aussi, afin
23  I,   41     |             passé au renégat et à mes compagnons, soupirant après l’heure
24  I,   41     |             je me fus montré avec mes compagnons, tous les autres qui étaient
25  I,   41     |              même, ainsi que mes deux compagnons, et les autres aussi, qui,
26  I,   43     |               errante. »~ ~ ~Mais les compagnons du questionneur, s’ennuyant
27  I,   44     |            Cardénio, don Fernand, ses compagnons, l’auditeur, le curé, le
28  I,   45     |          Cardénio, don Fernand et ses compagnons. L’auditeur lui-même, s’
29  I,   45     |               rangea aux côtés de ses compagnons ; les domestiques de don
30  I,   45     |            Fernand, Cardénio et leurs compagnons, ne voulaient pas se calmer.
31  I,   46     |            curé, don Fernand avec ses compagnons, les valets de don Luis,
32  I,   47     |              de don Fernand et de ses compagnons, du capitaine et de son
33  I,   52     |              laissant la charge à ses compagnons, vint à la rencontre de
34 II,   13     |             est vrai, que d’avoir des compagnons dans la peine doit nous
35 II,   15     |              devisant ainsi, les deux compagnons arrivèrent à un village,
36 II,   20     |             former une mêlée avec ses compagnons, faisant tant d’évolutions
37 II,   23(152)|             se disait un de ses douze compagnons.~ ~
38 II,   48(257)|       descendants de Pélage et de ses compagnons.~ ~
39 II,   54     |              qu’on voit d’ici, où mes compagnons veulent dîner et faire la
40 II,   54     |           Sancho ; voici que déjà mes compagnons se frottent les yeux, et
41 II,   73     |              de vouloir bien être ses compagnons.~ ~ ~« J’achèterai, dit-il,
42 II,   73     | très-raisonnable, et s’offrirent pour compagnons de ses exercices champêtres.~ ~ ~«
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License