IntraText Index | Mots: Alphabétique - Fréquence - Inversions - Longueur - Statistiques | Aide | Bibliothèque IntraText | Recherche |
Miguel de Cervantes Saavedra L’ingénieux hidalgo Don Quichotte de la Manche Concordances (Hapax Legomena) |
gras = Texte principal Tome, Chap. gris = Texte de commentaire
1001 I, 5(30) | Carloto), fils de Charlemagne, attira Baudouin dans le bocage 1002 I, 37 | sa fille et Maritornes, attirées par ce nouveau costume qu’ 1003 I, 12 | sa douceur et sa beauté attirent les cœurs de tous ceux qui 1004 I, 48 | dans leur opinion, qu’ils attireraient plus de monde et gagneraient 1005 I, 41(243)| réfugièrent en grand nombre, attirés par la fertilité des champs, 1006 I, 13 | Gaule, n’eut jamais de dame attitrée, de laquelle il pût se réclamer 1007 II, 31(188)| des confesseurs publics et attitrés, qui remplissaient comme 1008 I, 24 | sur sa poitrine, dans l’attitude d’un homme qui rêve profondément. 1009 II, Pro | par le bout ; et, quand il attrapait un chien dans la rue, ou 1010 I, 9 | avec une telle furie, en l’attrapant en plein sur le coussin 1011 II, 24 | miracle qu’un page d’aventure attrapât la moindre fortune.~ ~ ~– 1012 II, 50 | gouvernement, prends-le ; un comté, attrape-le ; et quand on te dira tiens, 1013 I, 31 | cette manière chacun de nous attrapera une part de votre disgrâce.~ ~ ~– 1014 I, 30 | celle qui est devant nous. J’attraperai, pardieu, bien le comté 1015 I, 16 | dont la meilleure partie attrapèrent Maritornes, laquelle, excitée 1016 I, 7 | certains de n’être plus attrapés, quand même on se mettrait 1017 I, 31 | disgrâce.~ ~ ~– Et quelle part attrapez-vous ? demanda André.~ ~ ~– Cette 1018 II, 5 | Sancho, si, par bonheur, vous attrapiez quelque gouvernement d’îles, 1019 I, 9 | que peut offrir la plus attrayante ; et s’il y manque quelque 1020 I, 27 | moi-même mes espérances, j’attribuai tout à la force de l’amour 1021 II, 27 | retordre à bien des gens, qui attribuaient la faute d’impression au 1022 I, 9 | incomplète et estropiée ; j’en attribuais la faute à la malignité 1023 II, 28 | exploits du téméraire s’attribuent plutôt à la bonne fortune 1024 I, 51 | intelligence éveillée, ils n’attribuèrent point son péché à l’ignorance, 1025 II, 42 | ô Sancho, pour que tu n’attribues pas à tes mérites la faveur 1026 I, 23 | réjouissant la terre, et attristant le bon Sancho Panza ; car, 1027 II, 5 | espérance me réjouit, je m’attriste d’être forcé de m’éloigner 1028 II, 17 | tête à chaque pas, tous attroupés autour de l’hidalgo. Sancho 1029 II, 22 | spacieuse, mais remplie d’aubépines, de figuiers sauvages, de 1030 II, 2(25) | Berengena, qui veut dire aubergine, espèce de légume fort répandue 1031 II, 2 | Mores aiment beaucoup les aubergines.25~ ~ ~ ~– Tu dois, Sancho, 1032 II, 27 | que les cazalleros176, les auberginois177, les baleineaux178, les 1033 II, 11(80) | mot ne vient pas du latin auctor, mais de l’espagnol auto, 1034 I, 45 | encore, qui peut ignorer qu’aucunes lettres de noblesse ne confèrent 1035 I, 34 | perdît.~ ~ ~ ~La coupable et audacieuse Léonella ne vit pas plutôt 1036 I, 42(254)| auditeur aux chancelleries et audiences, en Espagne, répondait à 1037 I, 1 | composa, effaça, rogna, augmenta, défit et refit dans sa 1038 II, 7 | avec ces espérances et ces augmentations, il vous plaît, Sancho, 1039 I, 49(301)| espagnol et considérablement augmentée par Nicolas de Piamonte, 1040 II, 57 | vous demeurez et plus vous augmentez la flamme amoureuse dans 1041 I, 14 | monstre, le croassement augural de la corneille, le vacarme 1042 II, 50 | bachelier ; cependant dubitat Augustinus.~ ~ ~– Doutez tout à votre 1043 II, 8(62) | dire Jules et juillet, et d’Augusto, Auguste, qui, avec un léger 1044 I, 1(18) | est empruntée à Plaute (Aulularia, acte III, scène VI).~ ~ 1045 I, 27(170)| Desdenes.~ ~¿ Yquien aumenta mis duelos ?~ ~Los zelos.~ ~¿ 1046 II, 36 | aient un canonicat dans les aumônes qu’ils mendient. Ainsi, 1047 II, 23 | nous a semblé une heure lui aura-t-il paru trois jours avec leurs 1048 I, 7 | si le curé les eût vus, n’auraient-ils point subi ce rigoureux 1049 II, 47 | cents ducats ? D’où les aurais-je, puant que tu es ? et pourquoi 1050 II, 10 | perfection même ; aussi aurait-elle cent signes comme celui 1051 II, 5 | à présent ; peut-être n’auras-tu rien entendu de semblable 1052 I, 4 | Quichotte, quel beau mérite auriez-vous à confesser une vérité si 1053 I, 26(166)| Phaéton.~ ~ ~… Currus auriga paterni,~ ~Quem si non tenuit, 1054 II, 26(166)| Paris descuidado ;~ ~Vos ausente, ella muger ;~ ~Harto os 1055 II, 47(252)| servandum tib~ ~Quidquam dare ausim, neque te servare. Apage 1056 I, 26(166)| tenuit, magnis tamen excidit ausis.~ ~(Ovid., Met., lib. II.)~ ~ 1057 I, 18 | profession dans l’ordre austère de la chevalerie errante. 1058 I, 25 | moins puni par les gens austères.~ ~ ~– Et moi je dis, reprit 1059 II, 24 | ont plus la rigueur et l’austérité de celles d’autrefois ; 1060 II, 39(219)| Myrmidonum, Dolopumve, aut duri miles Ulyssei,~ ~Temperet 1061 II, 58 | menaces que des nuages d’autan. La fatigue arrêta don Quichotte, 1062 I, 34 | temple où l’honnêteté a son autel, où résident à la fois la 1063 II, 8 | ils en enrichissent leurs autels.~ ~ ~– Et que faut-il en 1064 II, 11(80) | auctor, mais de l’espagnol auto, acte, représentation.~ ~ 1065 II, 11(78) | répertoire, et qu’on appelait autores. Cervantes parle également 1066 II, 24 | grâce qu’on vous accorde l’autorisation d’imprimer vos livres154, 1067 II, 50 | seigneur gouverneur ; cette autre-ci et ce collier de corail 1068 II, 3 | qu’il avait tués. Comment avait-on pu si tôt imprimer et répandre 1069 II, 53(272)| des œufs à la coque, en avala un si peu frais que le poulet 1070 I, 11 | grâce que de bon appétit, avalaient des morceaux gros comme 1071 II, 17 | perdre en reculant qu’en avançant ; car lorsqu’on dit : « 1072 II, 29 | rencontre, combien de monstres s’avancent contre moi, combien de spectres 1073 II, 62 | dédaigneusement à leurs avances. Mais enfin, se voyant assailli 1074 II, 68 | de temps en temps :~ ~ ~« Avancez, Troglodytes ; taisez-vous, 1075 II, 8 | attention, seigneur, qu’hier ou avant-hier (il y a si peu de temps 1076 I, 21 | âne, qu’il lui en parut avantagé du quart et du tiers.~ ~ ~ ~ 1077 II, 31 | bras, nous devons en sortir avantagés, comme on dit, du tiers 1078 II, 36(211)| fortunes, était au contraire avantageuse aux grands seigneurs, qui 1079 I, 44 | combien ce mariage était avantageux à sa fille. Toutefois, il 1080 I, 27 | par-dessus tout d’intéressée et d’avaricieuse, puisque c’était la richesse 1081 I, 21(139)| taille : di picciolo non avea altro que la statura.~ ~ 1082 I, 16 | elle avait, jeune personne avenante et de fort bonne mine.~ ~ ~ ~ 1083 II, 73 | quelques petites bergerettes avenantes, qui nous aillent à la main, 1084 II, 51(269)| réjouissances publiques, comme l’avènement d’un nouveau roi. De là 1085 II, 24(157)| naissance, qui se nommaient aventajados, et qui furent depuis remplacés 1086 I, 43 | de ce château, il s’était aventuré à y entrer encore, tandis 1087 I, 47 | oubliée de la chevalerie aventurière, a-t-on nouvellement inventé 1088 II, 52 | servantes, mais comme des dames aventurières qui étaient venues chez 1089 II, 52 | faire, et ce défi sera non avenu.~ ~ ~– Moi, je le remets, 1090 I, 22 | les oreilles, comme si l’averse de pierres n’eût pas encore 1091 I, 15 | sont-elles faites à de semblables averses ; mais pour les miennes, 1092 II, 31 | servir de pages, toutes bien averties par le duc et la duchesse 1093 II, 48(256)| et d’où leurs éclaireurs avertissaient des mouvements de l’ennemi, 1094 I, 29 | don Quichotte, mais en l’avertissant bien qu’il ne fît pas semblant 1095 I, 15 | Sancho, il est bon que je t’avertisse d’une chose qui importe 1096 I, 33 | chacun quelque ami qui les avertît des négligences qu’ils pourraient 1097 II, 34 | des instruments guerriers aveuglaient presque et assourdissaient 1098 II, 63 | cela pour que son avarice l’aveuglât plutôt que ma beauté. Pendant 1099 I, 34 | répondait point à de si sincères aveux.~ ~ ~« En ce cas, s’écria 1100 II, 63 | deux Turcs, insolents et avides, sans respecter l’ordre 1101 I, 18 | dents, lui demanda-t-il, aviez-vous l’habitude d’avoir de ce 1102 I, 36 | il te semble que tu vas avilir ton sang en le mêlant au 1103 I, 34 | Camille vers le fond de son avilissement, elle le montait, dans l’ 1104 II, 16 | que les louanges propres avilissent, force m’est quelquefois 1105 I, 16 | dire que la louange propre avilit ; mais mon écuyer vous dira 1106 I, 45 | dira le contraire doit être aviné comme une grappe de raisin.~ ~ ~– 1107 I, 41 | vigoureux rameurs saisit son aviron, et nous commençâmes, en 1108 I, 29 | Compluto178.~ ~ ~– Je ne m’en avisais pas, en effet, seigneur 1109 I, 25 | quel propos Votre Grâce s’avisait de prendre le parti de cette 1110 I, 14(101)| Mas gran simpleza es avisarte desto,~ ~Pues se que esta 1111 I, 31 | Sancho, comment Votre Grâce s’avise-t-elle d’envoyer tous ceux que 1112 I | autorité. D’ailleurs, qui s’avisera, n’ayant à cela nul intérêt, 1113 II, 36 | lui tâterai le pouls, et t’aviserai si tu dois ou non venir 1114 II, 62 | Il y a tel homme qui s’aviserait de tuer un géant plutôt 1115 II, 61 | plus malins que le malin, s’avisèrent d’un méchant tour. Deux 1116 II, 19 | mon conseil, vous ne vous aviserez plus désormais de défier 1117 I, 15 | dis cela pour que tu ne t’avises pas de penser qu’ayant été 1118 II, 21 | si longs et de si blonds. Avisez-vous de trouver à redire à sa 1119 I, 14 | Dans l’oubli où mon feu s’avive, et parmi tant de tourments, 1120 I, 22 | graissé la patte du greffier, avivé l’esprit et la langue de 1121 II, 51 | mets légers et délicats avivent l’esprit, ce qui convient 1122 I, 28 | cette Andalousie qui nous avoisine, est une petite ville dont 1123 I, 47 | vous convoitez, et qui doit avorter.~ ~ ~– Je ne suis gros de 1124 I, 43(262)| considérables, jusqu’à ce qu’il eût avoué son crime.~ ~ 1125 I, 40(227)| Les Espagnols le nomment Azanaga.~ ~ 1126 I, 9 | on lisait : Don Sancho de Azpeitia, c’était sans doute son 1127 I, 32 | de tant savoir et de tant babiller.~ ~ ~– Puisque ce seigneur 1128 I, 39 | préparèrent leurs hardes et leurs babouches pour s’enfuir à terre, sans 1129 I, 45 | douanes, chaîne de route ou bac de rivière ? Quel tailleur 1130 I | été, et que des pédants de bacheliers s’aviseraient de mordre 1131 I, 22 | question ; la cause fut bâclée : on me chatouilla les épaules 1132 II, 51 | À mon avis, je vais bâcler cette affaire en un tour 1133 I, 45 | faisait guère attention à ces badinages.~ ~ ~« Sainte Vierge ! s’ 1134 I, 25 | façons de grande dame ; elle badine avec tout le monde, et fait 1135 I, 45 | paix, se vit méprisé et bafoué ; quand il reconnut le peu 1136 I, 22 | accompagnent ici, le méprisent, le bafouent et le maltraitent, parce 1137 II, 21 | se tinrent pour joués et bafoués. Quant à l’épousée, elle 1138 II, 59 | terre, et Sancho porta ses bagages dans une chambre dont l’ 1139 I, 41(248)| leurs services, sont appelés bagarinès. » (Topografia, cap. II.)~ ~ 1140 I, 41(248)| Bagarins, de bahar, mer, signifie matelots. « 1141 II, 27(175)| doubles pièces, sur un cheval bai brun ; il va défier les 1142 II, 18(121)| que des pêcheurs de la baie de Cadix le prirent dans 1143 I, 44 | baiser les mains, et même les baigna de ses larmes, chose qui 1144 I, 28 | qu’il l’inclinait en se baignant les pieds dans un ruisseau 1145 I, 34 | Camille étendue à terre, baignée dans son sang. Hors de lui, 1146 I, 18 | des Gots118 ; ceux qui se baignent dans la Pisuerga, fameuse 1147 I, 34 | sortir ; dussé-je le faire baigner dans mon chaste sang et 1148 II, 17 | Ensuite il ouvrit la gueule, bâilla lentement, et, tirant deux 1149 II, 10 | Holà ! vous me la baillez belle, répondit la villageoise, 1150 I, 49(299)| chevalier léonais, fils du grand bailli (merinomayor) des Asturies, 1151 II, 58 | quand il surprit Diane au bain, que je ne le suis à la 1152 II, 54(278)| leurs cérémonies, de leurs bains, de leurs esclaves et même 1153 I, 41 | et, sautant à terre, nous baisâmes à genoux le sol de la patrie ; 1154 II, 36 | baise mille fois les mains ; baise-les-lui en retour deux mille fois, 1155 II, 47 | Vous donnerez de ma part un baise-main à madame la duchesse, et 1156 I, 31 | donné ma lettre, l’a-t-elle baisée ? l’a-t-elle élevée sur 1157 II, 47 | enchâsser dans la lettre un baisemain à mon seigneur don Quichotte, 1158 I, 21 | grâce, et le chevalier lui baisera courtoisement les mains 1159 I, 22(144)| chevalier de l’Île-Ferme, et baisez-lui la main pour moi. » (Amadis 1160 I, 43 | donne pas pour que vous la baisiez, mais pour que vous regardiez 1161 I, 42 | Cependant le jour baissait, et quand la nuit fut venue, 1162 I, 19 | déjà enflammé de colère, baisse sa lance sans attendre davantage, 1163 II, 25 | homme à l’emplâtre ; je baisserai les prix, et pourvu que 1164 II, 16 | jamais tomber aux mains des baladins ou du vulgaire ignorant, 1165 I, 1 | cicatrices, et le visage de balafres. Mais, néanmoins, il louait 1166 I, 10(81) | Alexandrie, fils de l’amiral Balan, conquérant de Rome et de 1167 II, 45 | du ciel, doux auteur du balancement des cruches à rafraîchir240 ; 1168 I, 41 | que nous étions encore à balancer, arriva notre renégat, qui 1169 I, 6(44) | confondre avec celui de l’évêque Balbuéna, qui ne parut qu’après la 1170 I, 49 | puis, dans la ville de Bâle, contre Moïse-Henri de Remestan297, 1171 I, 41 | dans la direction des îles Baléares, qui sont le pays chrétien 1172 II, 27 | les auberginois177, les baleineaux178, les savonneurs179, se 1173 I, 40(228)| Bagne (balio) signifie, d’après la racine 1174 II, 60 | que je crois, plus de deux balles dans le corps, et ouvrant 1175 II, 43 | lettres comme des marques de ballots, et on disait que cela faisait 1176 I, 26 | de mauvaise engeance le ballotte et se joue de lui : aussi, 1177 I, 6(38) | une femme sauvage, appelée Balsagina, qui, des noms réunis de 1178 II, 69 | guirlande de diverses fleurs balsamiques. Ses mains, croisées sur 1179 I, 6(46) | cinquième et sixième, par Balthazar Gonzalez Lobato, tous Portugais.~ ~ 1180 I, 48(278)| Cristo val Colon, el rey Bamba, las Cuentas del grand Capitan, 1181 I, 25(155)| amours incestueux du géant Bandaguido et de sa fille.~ ~ 1182 II, 48 | barrette sur la tête, le visage bandé, pour cacher les égratignures, 1183 I, 26 | fouet acéré, non de sa douce bandelette, et, blessé sur le chignon, 1184 II, 41 | disant adieu, il se laissa bander les yeux. Mais, quand il 1185 II, 41 | Mais, quand il les eut bandés, il les découvrit encore, 1186 II, 41 | Allons, Sancho, bandez-vous les yeux, car celui qui 1187 II, 61(302)| C’est du mot bando, mandement à cri public, 1188 II, 61(302)| public, qu’est venu celui de bandolero, qui désignait un brigand 1189 I, 52 | tous les villages de la banlieue on faisait des processions 1190 I, 10 | dans quelques somptueux banquets qu’on leur offrait ; mais, 1191 II, 14 | que tu veux monter sur les banquettes pour voir sans danger la 1192 II, 61 | il fût ; car les nombreux bans302 du vice-roi de Barcelone, 1193 I, 40(228)| pompe et en musique ; on y baptisait les enfants, et tous les 1194 I, 20 | étaient quelques mauvaises baraques, plus semblables à des ruines 1195 II, 45 | effet le bourg s’appelât Baratario, soit pour exprimer à quel 1196 II, 49(261)| assistants, qui se nommaient barateros ou mirones, se divisaient 1197 II, 66(323)| Je demande pardon pour ce barbarisme, qu’il était peut-être impossible 1198 I, 20(127)| le Fableor, collection de Barbazan, 1756), qui n’était qu’une 1199 II, 40 | leur donner des museaux de barbets ? Comment ! ne valait-il 1200 II, 32 | lessive. Quand la demoiselle barbière eut noyé le patient sous 1201 II, 15(105)| les enseignes de quelques barbiers-chirurgiens, algebrista y sangrador.~ ~ 1202 II, 41 | raisonnable. Allons d’abord barbifier ces duègnes, et au retour 1203 I, 11 | feuilles entrelacées de bardane et de lierre, avec lesquelles, 1204 II, 45(244)| la Vie de saint Nicolas Bari (chap. III).~ ~ 1205 I, 26 | aussi, jusqu’à remplir un baril, ici pleura don Quichotte 1206 I, 18 | Pierre Papin, seigneur des baronnies d’Utrique. Cet autre, qui 1207 I, 37(203)| Église, à la magistrature, au barreau, et à toutes les professions 1208 I, 22 | carcan duquel partaient deux barres de fer qui descendaient 1209 II, 53 | ferme cette porte ; qu’on barricade ces escaliers ; qu’on apporte 1210 I, 17 | dehors, l’hôtelier voulut barricader la porte, mais les berneurs 1211 II, 13(93) | le titre du candidat Juan Barrocal au choix des électeurs municipaux :~ ~ ~ ~ 1212 II, 52 | nouvelles du village : La Barruéca a marié sa fille à un peintre 1213 I, 6(57) | Par Bartolome Lopez de Enciso, Madrid, 1214 II, 23 | prêter, sur ce jupon de basin tout neuf que je vous présente, 1215 II, 37 | est cette comtesse trois basques ou trois queues213 ; car, 1216 I, 6 | et débarrassé de quelques bassesses qui nuisent à ses grandeurs. 1217 I, 1(16) | Ô bastard ! répliqua Renaud à Roland, 1218 I, 0(3) | chantre d’Henri IV à un bastion :~ ~ ~ ~Muni, pour tout 1219 I, 40 | bouleversée, du milieu de ces bastions renversés à terre, les saintes 1220 I, 15 | lui assenèrent une telle bastonnade, qu’ils l’eurent bientôt 1221 I, 40 | avait été kayd du fort de Bata, emploi de haute importance 1222 II, 22 | Sancho sella Rossinante, bâta le grison, et pourvut son 1223 I, 20(127)| converti, médecin d’Alphonse le Batailleur, roi d’Aragon (vers 1100).~ ~ 1224 II, 25 | railleurs, à main armée et bataillons formés, pour leur livrer 1225 II, 53 | tenant ces propos, Sancho bâtait et bridait son âne, sans 1226 I, 41 | habile à parler cette langue bâtarde dont on fait usage en ce 1227 I, 20 | ni barque, ni bateau, ni batelier, pour le passer lui et ses 1228 II, 9 | les palais des rois soient bâtis dans des culs-de-sac ?~ ~ ~– 1229 II, 34 | bataille.208 Les tambours battaient ; les trompettes, les clairons, 1230 I, 36 | cœur de don Fernand, où battait enfin un sang illustre, 1231 II, 17 | seigneur don Quichotte ne se batte pas contre ces lions. S’ 1232 II, 56 | devaient occuper. Les tambours battirent, l’air retentit du bruit 1233 II, 14 | bon seigneur, que je ne me battrais pas. Laissons battre nos 1234 II, 51 | inclination bien déterminée, on te battrait en brèche par ce côté, jusqu’ 1235 II, 23 | Mantoue de venger son neveu Baudoin, quand il le trouva près 1236 I, 12 | diable le chevrier et ses bavardages, pressa son maître d’aller 1237 I, 20 | n’ai vu qu’aucun écuyer bavardât avec son seigneur aussi 1238 II, 7 | surtout moins gauches et moins bavards que vous. »~ ~ ~Lorsque 1239 II, 31 | monde comme un vagabond, bayant aux corneilles, et prêtant 1240 II, 40 | celui de Roland Furieux, ni Bayart, comme celui de Renaud de 1241 II, 38 | Elle était vêtue de fine bayette noire non apprêtée ; car, 1242 II, 62(304)| d’Espagne, etc. » (Voir Bayle, article Scot.) C’est sans 1243 I, 39 | capitaine don Alvaro de Bazan, marquis de SantaCruz217. 1244 II, 25 | homme au braiment bouche béante, et finalement, les cheveux 1245 II, 8 | l’Église a canonisé et béatifié deux petits moines déchaussés65, 1246 I, 25(160)| et, sans recourir à la Béatrix du Dante ou à la Laure de 1247 I, 49(296)| Pierre de Beaufremont, seigneur de Chabot-Charny.~ ~ 1248 II, 7 | que j’arrache la palme des beaux-arts. Non, que le nouveau Samson 1249 II, 47 | exposés aux impertinences des beaux-pères.~ ~ ~– Voyez si vous voulez 1250 I, 46 | dit, elle n’irait pas se becquetant avec quelqu’un de la compagnie 1251 I, 46 | d’une langue que faisait bégayer la rage :~ ~ ~« Ô manant, 1252 I, 25 | qu’elle n’est pas du tout bégueule ; elle a des façons de grande 1253 II, 3 | comme si c’étaient des beignets.~ ~ ~– Il n’est pas de si 1254 I, 1(13) | était dédiée à un duc de Bejar, bisaïeul de celui à qui 1255 II, 31(188)| opposé à ce que le duc de Béjar acceptât la dédicace de 1256 II, 4(41) | Y en ti de tal guisa beldad pues se asienta,~ ~Non seas 1257 I, 18 | répliqua Sancho, sinon des bêlements d’agneaux et de brebis. »~ ~ ~ 1258 I, 6(47) | fils de l’empereur don Béliano et de l’impératrice Clorinda ; 1259 II, 73 | Dianes, Fléridas, Galatées, Bélisardes. Puisqu’on les vend au marché, 1260 I, 42 | digne frère et votre aimable belle-sœur. Celui-ci, c’est le capitaine 1261 II, 40 | comme celui du cheval de Bellérophon, qui s’appelait Pégase, 1262 I, 37(202)| est sapientia quam arma bellica.~ ~ 1263 II, 61 | remplissaient l’air de suaves et belliqueux accents. Elles commencèrent 1264 II, 38 | puissantissime seigneur, bellissime dame et discrétissimes auditeurs, 1265 I, 52 | Aujourd’hui, la cour où Bellone préside couronne don Quichotte, 1266 I, 15(107)| Beltenebros.~ ~ 1267 II, 14(96) | fille Jeanne, appelée la Beltrañeja.~ ~ ~ ~On rencontre dans 1268 | ben 1269 II, 32(191)| portugais chez le comte de Benavente. Peut-être Cervantes a-t-il 1270 II, 6(50) | est un abréviatif de saco bendito, cilice bénit.~ ~ 1271 II, 3 | victoire sur les deux géants bénédictins et la bataille contre le 1272 I | lequel tu verras, lecteur bénévole, la prudence et l’habileté 1273 II, 24 | était venue cette humeur bénigne qu’il montrait alors ; car, 1274 II, 40 | Votre Grandeur avec des yeux bénins, ô valeureux chevalier ! 1275 I, 12 | ne pouvait la voir sans bénir Dieu de l’avoir créée si 1276 I, 31 | contraire, je la bénis et la bénirai tous les jours de ma vie, 1277 I, 6 | apportant une écuelle d’eau bénite avec un goupillon.~ ~ ~« 1278 II, 21(137)| métal, espèces de médailles bénites, que portaient anciennement 1279 II, 41(226)| près du monastère de San Benito, etc. »~ ~ 1280 II, 5(47) | secte et de la dynastie berbère qui succéda à celle des 1281 I, 27 | promesses dont elle m’avait bercé, trompé et entretenu dans 1282 I, 13 | elle peut être le généreux berceau des plus illustres races 1283 II, 2 | histoire se nomme Cid Hamet Berengen.~ ~ ~– C’est un nom moresque, 1284 II, 2(25) | de Ben-Engeli en celui de Berengena, qui veut dire aubergine, 1285 II, 7(55) | don Francisco Patricio Berguizas, a recueilli cette oraison 1286 I, 17 | injures et de défis à ceux qui bernaient Sancho, qu’il n’est pas 1287 I, 18 | marché, les honneurs du bernement, et encore de gens enchantés, 1288 I, 17(110)| rues de Rome, les faisait berner… distento sagulo in sublime 1289 I, 18 | il n’y ait ni berne, ni berneur, ni fantômes, ni Mores enchantés : 1290 I, 18 | et quant aux écuyers, bernique.~ ~ ~– N’aie pas cette crainte, 1291 I, 11 | compagnes.~ ~ ~ ~Teresa del Berrocal me dit un jour que je te 1292 II, 27(174)| n’est les deux régidors Berrueco et Crespo qui s’y promènent. – 1293 II, 54 | âge. Tous portaient des besaces, et toutes fort bien pourvues, 1294 II, 29 | casanière ? Que te manque-t-il, besogneux au milieu de l’abondance ? 1295 II, 41(226)| esprit me dit : Noli timere, bestia fiera (n’aie pas peur, bête 1296 I, 22 | est d’avoir été voleur de bestiaux ; et, sur son aveu, on l’ 1297 II, 14(94) | l’Andalousie. L’ancienne Bétique prit ce nom lorsque les 1298 II, 12 | mouton et plus tendre que du beurre.~ ~ ~– Est-ce là votre écuyer ? 1299 I, 7 | soleil, ne frappant que de biais, ne le gênaient point encore. 1300 II, 51(270)| s’arrêter. » (Man. de la Bibl. royale. – Code 156, f. 1301 I, 39(219)| Aguilera, p. 105 y sig. Bibliot. real, cod. 45, f. 531 y 1302 I, 8 | leurs archives ou leurs bibliothèques quelques manuscrits qui 1303 II, 25 | figure, répondit que la bichonne deviendrait pleine, et qu’ 1304 I, 37 | enseigna à ses disciples bien-aimés le plus grand maître de 1305 II, 50 | de votre santé, de votre bien-être ; si vous avez besoin de 1306 II, 58 | monde, parce qu’il est le bienfaiteur de tous, et les présents 1307 I, 27 | aile légère vers les âmes bienheureuses du ciel, et résides, joyeuses, 1308 II, 38 | besoin, madame, de capter des bienveillances ni de chercher des préambules ; 1309 II, 29 | qui allait entrer dans le biez du moulin. Sancho s’était 1310 I, 6 | purger leur trop grande bile ; il faudrait en ôter aussi 1311 I, 32 | jeux d’échecs, de paume, de billard, pour occuper ceux qui ne 1312 I, 1(13) | dédiée à un duc de Bejar, bisaïeul de celui à qui Cervantès 1313 I, 1 | qui avait appartenu à ses bisaïeux, et qui, moisie et rongée 1314 I, 8 | sut depuis, une dame de Biscaye qui allait à Séville, où 1315 I, 22 | et je connais le goût du biscuit et du nerf de bœuf, et je 1316 I, 41 | barils d’eau et quelques biscuits ; le capitaine, touché de 1317 II, 22 | selle du cousin, on vida les bissacs, et, tous trois assis en 1318 I, 26(167)| coupe étrange et par la bizarrerie des expressions qu’il fallait 1319 II, 3 | railleur. Il avait le teint blafard, en même temps que l’intelligence 1320 II, 32 | vous m’avez vu faire me blâmez-vous, me condamnez-vous, me renvoyez-vous 1321 I, 18 | les flocons de neige qui blanchissent le sommet de l’Apennin ; 1322 I, 6(50) | la marche de Tirania, et Blanco, parce que sa mère s’appelait 1323 II, 73(352)| Que es de tu sayo de blao ?~ ~¿ No le vistes en domingo ?~ ~ ~« 1324 I, 8 | épouvanté, et le visage tout blême de frayeur. Dès qu’il se 1325 II, 60 | prudence et d’équité, qu’il ne blessa pas en un seul point la 1326 II, 1 | qui plus blessé et plus blessant que don Bélianis ? qui plus 1327 II, 58 | confessez en masse et en bloc la vérité de ce que j’ai 1328 I, 0(3) | Loyssée de Sébastien Garnier (Blois, 1594), ces deux chefs-d’ 1329 II, 39 | peuplés de barbes, les unes blondes, les autres brunes, celles-ci 1330 II, 32 | rapporté Sancho du van et du blutoir ; car si pour moi l’on a 1331 I, 6(56) | Par Bernardo Gonzalez de Bobadilla, Alcala, 1587.~ ~ 1332 I, 8 | plaindrais au plus petit bobo, à moins toutefois que cette 1333 I, 18 | Nerbie, Espartafilardo du Boccage, dont l’emblème, peint sur 1334 I, 38(205)| matière. L’Italien Francesco Bocchi avait publié à Florence, 1335 II, 55 | ne dise : Fontaine, je ne boirai pas de ton eau ; car où 1336 I, 17 | avec deux gouttes que tu boiras, tu seras guéri sans faute. »~ ~ ~ 1337 I, 41(251)| est une grande montagne boisée, que les chrétiens appellent 1338 II, 58 | ces mets exquis et de ces boissons glacées, il me semblait 1339 I, 5 | disait pas bien de quel pied boitait mon maître ? Allons, montez, 1340 I, 34 | ne s’inquiètent plus de boiter des deux pieds, ni même 1341 I, 21 | enfantillages. Dis-moi, de quel pied boites-tu ? Quelle côte enfoncée, 1342 II, 44 | Je ne suis ni bossue, ni boiteuse, et j’ai le plein usage 1343 I, 11 | dans mon assiette, que tu boives dans ma coupe ; car on peut 1344 I, 18 | intrépide Brandabarbaran de Boliche, seigneur des trois Arabies ; 1345 I, 32(184)| En 1469. Il mourut à Bologne en 1533.~ ~ 1346 II, 31 | offrait, l’occasion de faire bombance. L’histoire raconte qu’avant 1347 I, 20 | commençait, il lâcha la bonde, et s’en donna de si bon 1348 I, 23 | cherchait, s’était senti le cœur bondir de joie. Il repassait en 1349 I, 20 | courage, et déjà le cœur me bondit dans la poitrine du désir 1350 II, 13 | plein midi. C’est pour cette bonhomie que je l’aime comme la prunelle 1351 | Bonjour 1352 II, Pro | se trouva le chien d’un bonnetier, que son maître aimait beaucoup. 1353 II, 64 | bâtiment léger de six rames par bordage, monté par de vaillants 1354 II, 63 | nos soldats montés sur les bordages. À cette vue, le général 1355 II, 21(138)| Les bancs de sable qui bordent la côte des Pays-Bas étaient 1356 II, 58 | avec je ne sais quelles bordures de malice et de coquinerie ? 1357 II, 31(188)| soutane ou en capuchon se bornaient rarement à diriger la conscience 1358 I, 29 | pas voulu me l’ôter, se bornant à m’ôter la raison, et me 1359 II, 5 | attendre de son intelligence bornée, et y dit des choses si 1360 II, 21 | ajouta-t-il, tout doit se borner à un oui, puisque la couche 1361 II, 18 | études s’y refusent, je me bornerai à lui donner un conseil ; 1362 I, 1(18) | était le bouffon du duc Borso de Ferrare, qui vivait au 1363 II, 67(325)| identité entre le mot italien bosco et le mot latin nemus, d’ 1364 II, 1 | que le Turc descendait du Bosphore avec une flotte formidable10 : 1365 II, 14 | couleur, ces verrues et cette bosse lui faisaient un visage 1366 I, 17 | faire pousser au front deux bosses assez renflées ; car ce 1367 II, 14 | une grandeur démesurée, bossu au milieu, tout couvert 1368 II, 18 | être médecin, et surtout botaniste, pour connaître, au milieu 1369 II, 34 | était une ample robe de boucassin noir ; et, comme le chariot 1370 I, 43 | point entendre, elle se boucha les oreilles avec les deux 1371 II, 19 | souder bien des cassures et boucher bien des trous. En effet, 1372 II, 51 | Visite les prisons, les boucheries, les marchés ; la présence 1373 II, 51 | un épouvantail pour les bouchers et pour les revendeurs, 1374 II, 3 | deux rasades d’un vieux bouchon, elle me tiendra cloué sur 1375 I, 26 | ce petit More aux cheveux bouclés, page d’Agramont165. Et 1376 II, 49(260)| perdrix, des saucisses, du boudin, des légumes, et toutes 1377 II, 10 | car elle avait la face bouffie et le nez camard, il demeurait 1378 II, 11 | arrêtez, troupe joyeuse et bouffonne ; je veux vous apprendre 1379 II, 30 | d’entendre ses saillies bouffonnes. Sancho ne se fit pas prier, 1380 II, 41 | douce. On dirait que nous ne bougeons pas de place. Allons, ami, 1381 II, 37 | suis d’avis que vous ne bougiez pas d’un seul pas.~ ~ ~– 1382 I, 11 | quartiers de chevreau qui bouillaient devant le feu dans une marmite.~ ~ ~ ~ 1383 II, 53 | des chaudières d’huile bouillante ; qu’on gabionne les rues 1384 I, 50 | est jeté dans les flots bouillants du lac, et le conduit, sans 1385 I, 17 | dans une marmite et les fit bouillir sur le feu jusqu’à ce qu’ 1386 I, 50 | baissée au milieu du lac bouillonnant ; et, quand il se doute 1387 I, 50 | poix-résine bouillant à gros bouillons, dans lequel nagent et s’ 1388 I, 33 | grand comme a pu le faire un boulet d’artillerie, secouant toute 1389 I, 41 | coups de canon, sans doute à boulets enchaînés, car la première 1390 I, 39(221)| ajoutant des courtines et des boulevards. (Aguilera, f. 122.)~ ~ 1391 II, 1 | contre cette Angélique qui bouleversa le monde19.~ ~ ~– Miracle ! » 1392 I, 45 | chaque pas, troublait et bouleversait la maison. En définitive, 1393 I, 52 | brisant les verres, et bouleversant tout ce qui s’y trouvait. 1394 II, 70 | chute et défaite qui avaient bouleversé tous ses projets. Il voulut 1395 I, 40 | de cette terre stérile et bouleversée, du milieu de ces bastions 1396 II, 26 | Après avoir achevé le bouleversement général du théâtre, don 1397 I, 25 | troquent, les dénaturent et les bouleversent à leur gré, selon qu’ils 1398 II, 18 | existantes de Paris, de Boulogne et de Salamanque. Plût à 1399 II, 34 | branches de romarin et des bouquets de myrte, les chasseurs 1400 II, 34 | entends un autre cornet à bouquin, j’attendrai ici comme je 1401 II, 41 | la mort du connétable de Bourbon ; puis, le lendemain matin, 1402 I, 9(74) | On lit, dans les Joyeuses bourgeoises de Windsor (acte II, scène 1403 I, 17 | laisserait la vie. Cette bourrasque et ce danger durèrent presque 1404 II, 66 | contrefait. Reste avec lui, et bourre-toi l’estomac ; j’irai en avant, 1405 II, 1 | agréable d’avoir la conscience bourrelée.~ ~ ~– Eh bien donc, reprit 1406 II, 4 | il ne fera que brocher et bousiller comme un tailleur la veille 1407 II, 7 | Carrasco, joie et perpétuel boute-en-train des galeries universitaires 1408 II, 54 | provocateurs de visites à la bouteille. Les olives ne manquaient 1409 II, 59 | garde-manger ni panier à bouteilles. Nous nous étendons par 1410 I, 25 | Frontin, qui coûta si cher à Bradamante.158 »~ ~ ~ ~Sancho, voyant 1411 II, 71(345)| sèches. No se toman truchas a bragas enjutas.~ ~ 1412 I, 47 | de la Perse, de tous les brahmanes de l’Inde, de tous les gymnosophistes 1413 II, 71(345)| ne prend pas de truites à braies sèches. No se toman truchas 1414 II, 25 | vous brairez, vous, et je brairai aussi, moi, et il n’est 1415 II, 25 | De temps en temps, vous brairez, vous, et je brairai aussi, 1416 I, 18 | est le toujours intrépide Brandabarbaran de Boliche, seigneur des 1417 I, 4 | couvert d’armes, qui lui brandissait sa lance sur la poitrine, 1418 II, 21 | En disant cela, il brandit sa pique avec tant de force 1419 I, 38 | de canon et d’arquebuses braquées sur le pont ennemi, à la 1420 I, 37 | cheminée de cuisine, de quelque brasero dans la chambre d’autrui, 1421 I, 6 | sept ou huit d’une seule brassée, et les lança par la fenêtre ; 1422 II, 74 | par son trépas.~ ~ ~« Il brava l’univers entier, fut l’ 1423 II, 14 | bien avoir cours parmi les bravaches dont vous parlez ; mais 1424 II, 17 | car chercher ceux-ci, braver ceux-là, et les vaincre 1425 II, 27 | possible que les regidors qui brayèrent alors soient devenus, avec 1426 II, 25 | deux points au plus habile brayeur du monde. Le son que vous 1427 II, 27 | vérité de l’histoire que les brayeurs soient alcaldes ou regidors, 1428 I, 41 | d’Espagne sous pavillon breton, et que, s’ils nous eussent 1429 I, 22 | par fourberie, ce sont des breuvages, des mixtures, de vrais 1430 I, 32(186)| Diégo Garcia de Parédès (Breve suma de la vida y hechos 1431 II, 1 | regard menaçant, la parole brève ; mais courtois, affable 1432 II, 43 | vrai, sont des sentences brèves ; mais tu les tires d’habitude 1433 II, 73 | petit pré en récitant leur bréviaire. Or, il faut savoir que 1434 I, 8 | plus de bras que le géant Briarée, vous allez me le payer. »~ ~ ~ 1435 II, 3 | pris pour des géants et des Briarées ; d’autres, à celle des 1436 I, 52 | mors et la rondache, il le brida en un clin d’œil ; puis, 1437 II, 53 | propos, Sancho bâtait et bridait son âne, sans que personne 1438 I, 46 | à bâter le grison et à brider le palefroi ? Il vaut mieux 1439 II, 23 | ont enchanté toute cette brigade que Votre Grâce dit avoir 1440 I, 48(279)| saint Jean-Baptiste, sainte Brigitte, et l’université de Salamanque.~ ~ 1441 II, 1 | armes, qui n’ont vraiment brillé de tout leur éclat que pendant 1442 II, Pro | venir2. Si mes blessures ne brillent pas glorieusement aux yeux 1443 I, 24 | seigneur, par celle que je vois briller en vous, et je vous conjure 1444 II, 52 | bout de peindre tant de brimborions. Il a donc rendu l’argent, 1445 I, 25 | que tu me laisses quelques brins de charpie pour me panser, 1446 I, 13(97) | sans doute de la princesse Briolange, choisie par Amadis pour 1447 II, 20 | fromages, amoncelés comme des briques sur champ, formaient des 1448 I, 40 | mon précieux argent, je brisai le jonc, je retournai sur 1449 I, 35 | angoisses mortelles qui brisaient son cœur, que la vie allait 1450 I, 52 | cassant les assiettes, brisant les verres, et bouleversant 1451 II, 45 | ordonna qu’on ouvrît et qu’on brisât la canne en présence de 1452 I, 22(144)| Allez trouver la reine Brisena, dites-lui comment vous 1453 II, 58 | dit-elle à don Quichotte, et ne brisez point ces filets, qui n’ 1454 I, 33 | arriver.~ ~ ~« Et comme la brisure est probable, il y aurait 1455 I, 1(12) | littéralement des deuils et des brisures. Les traducteurs, ne comprenant 1456 I, 21 | singulier l’effroyable géant Brocabruno de la grande force, celui 1457 II, 33 | et qu’on tira d’entre les brocarts, les plaisirs et les richesses, 1458 II, 69 | cette mitre et cette robe brochée de flammes, et qu’on lui 1459 II, 4 | de bon ; il ne fera que brocher et bousiller comme un tailleur 1460 II, 36(211)| un contemporain, don Luis Brochero (Discurso del uso de los 1461 II, 10 | comme les sardines à la brochette ! Beaucoup vous savez, beaucoup 1462 I, 31 | un collier de perles, ou brodant avec un fil d’or quelque 1463 II, 67(334)| Brodequin.~ ~ 1464 I, 28 | l’aiguille, le tambour à broder, et le rouet bien souvent. 1465 I, 6 | Cette olive, qu’on la broie et qu’on la brûle, et qu’ 1466 II, 43 | entortillements, et tout ce brouillamini, je ne m’en souviens et 1467 II, 33 | me laisse pas venir des brouillards devant la vue, car je sais 1468 II, 66 | chat, tant j’ai le jugement brouillé et renversé. »~ ~ ~Avec 1469 I, 15 | ils ne veuillent encore brouiller les affaires, et, comme 1470 II, 63 | sa fille. Mais pour ces broutilles d’allées et de venues, de 1471 II, 20 | vous soyez mort, je serai à broyer de la terre entre les dents, 1472 II, 47 | recommandation pour le père de ma bru, en le suppliant de vouloir 1473 I, 25 | faites connaître par le doux bruissement de votre feuillage que ma 1474 II, 71 | messieurs, Troie n’eût pas été brûlée, ni Carthage détruite ; 1475 II, 6 | si elles n’étaient toutes brûlées vives, qu’on leur mît à 1476 I, 6 | alambiqués de leur auteur, je brûlerais avec eux le père qui m’a 1477 I, 26 | incertain s’il entrerait ou brûlerait l’étape. Tandis qu’il était 1478 I, 5 | est arrivé, pour que vous brûliez tous ces excommuniés de 1479 I, 2 | ses chapiteaux d’argent bruni, auquel ne manquaient ni 1480 II, 16 | vernis vert, et si bien brunis, si luisants, que, par leur 1481 II, 35 | attend plus que ta réponse brutale ou tendre, ou pour lui sortir 1482 I, 31 | vilain, le châtier de sa brutalité, et faire payer André jusqu’ 1483 I, 38(207)| trovasti, o scelerata e brutta~ ~Invenzion, mai loco in 1484 II, 37 | moi, je leur dis, à ces bûches ambulantes, qu’en dépit 1485 II, 7 | de provisions touchant la bucolique, et la bourse pleine d’argent 1486 I, 24 | des admirables vers de ses bucoliques, qu’il chantait et jouait 1487 II, 43(233)| applique le vieux dicton : Al buen callar llaman Sancho.~ ~ 1488 II, 47(252)| Acte V, scène II.)~ ~ ~ ~En buena fe que ni yo osaria~ ~Darte 1489 II, 51(269)| roi. De là le proverbe : Buenas son mangas despues de Pascuas.~ ~ 1490 II, 30(185)| maison de plaisance appelée Buenavia, située près du bourg de 1491 II, 32 | bois et des torchons de buffet. Mais enfin, vous êtes de 1492 I, 16 | deux draps en cuir de buffle, et une couverture dont 1493 I, 38(207)| ridutta,~ ~Che spesso par dei buono il rio migliore…~ ~Che ben 1494 II, 19 | et deux paires de bas en bure noire ; l’autre ne portait 1495 I, 35 | et l’autre moitié sur le bureau, ayant devant lui un papier 1496 II, 21(138)| ironiquement du maestro Burguillos (nom sous lequel il se cachait), 1497 II, 32 | toile et sur bois ; les burins de Lysippe, pour la graver 1498 I, 52 | Brillador et Bayard. »~ ~ ~LE BURLADOR319, ACADÉMICIEN ARGAMASILLESQUE,~ ~ 1499 II, 1(19) | Angélique dans son Orlando burlesco.~ ~ 1500 II, 10(72) | Xo, que te estrego, burra de mi suegro, expression 1501 II, 60(300)| Osiris ; il voulait dire Busiris, ce tyran cruel d’Ibérie, 1502 I, 41 | êtes mon oncle don Pedro de Bustamante. »~ ~ ~À peine le captif 1503 II, 62 | une tête, à la manière des bustes d’empereurs romains, qui 1504 II, 74 | appelé Barcino355, l’autre Butron. »~ ~ ~Avec tout cela, don 1505 I, 5 | bataille. Puis ensuite il buvait un grand pot d’eau froide, 1506 II, 33 | se trouve souvent un bon buveur.~ ~ ~– En vérité, madame, 1507 I, 50 | Tenez, prenez ce morceau, et buvez un coup ; vous apaiserez 1508 II, 14 | ils pourront ; mais nous, buvons, mangeons et vivons, car 1509 I, 8 | fait envie au plus galant cabaretier de Malaga. Et tandis qu’ 1510 II, 58(290)| à cet usage, et appelés cabestros.~ ~ 1511 II, 54 | noirâtre qu’ils appellent cabial, et qui se fait avec des 1512 II, 63 | entrèrent tous deux dans la cabine de poupe, qui était également 1513 II, 3 | chose qui lui passe par la caboche.~ ~ ~– Une des taches qu’ 1514 II, 23 | fraîches campagnes, sautant et cabriolant comme des chèvres ? Dès 1515 II, 60 | tantôt il voyait sauter et cabrioler sur sa bourrique Dulcinée 1516 II, 32 | de grave et modeste en cabrioleuse, de lumière en ténèbres, 1517 I, 50 | tandis qu’ils ont si bien le cachet de la vérité, qu’on y désigne 1518 II, 74 | cette dictée, il signa et cacheta le testament ; puis, atteint 1519 II, 57 | demoiselle veut chercher dans ses cachettes, elle les y trouvera certainement. 1520 II, 47 | vous ne vous sauvez et vous cachez de ma présence, je vous 1521 I, 52 | fumée, en songe. »~ ~ ~LE CACHIDIABLO320, ACADÉMICIEN D’ARGAMASILLA,~ ~ 1522 I, 47 | connais, si bien que vous vous cachiez le visage, et sachez que 1523 II, 35 | plus envie que de me faire cacique.~ ~ ~– Eh bien ! en vérité, 1524 I, 23(146)| condamnait, et laissait leurs cadavres exposés sur le gibet.~ ~ 1525 I, 20 | coups sourds, frappés en cadence, et accompagnés d’un certain 1526 II, 24(157)| depuis remplacés par les cadets. Il s’accordait également 1527 II, 43 | détaches une litanie, qui cadrent avec ce que nous disons 1528 I, 41(243)| ce qu’on suppose, Julia Caesarea. C’était, au commencement 1529 II, 8(61) | sort en est jeté. (Vita Caesaris, cap. XXXI et XXXII.)~ ~ 1530 I, 37(204)| dans les maisons, dans les cafés et dans les rues.~ ~ 1531 I, 41 | et, le saisissant par son cafetan, nous le retirâmes à demi 1532 II, 1 | large des épaules, un peu cagneux des genoux, le teint brun, 1533 II, 21 | perles blanches comme du lait caillé, dont chacune doit valoir 1534 I, 13 | Quichotte, des Curtius, Caïus et Scipion de l’ancienne 1535 I, 41(251)| est probablement le cap Cajinès.~ ~ 1536 I, 40 | charge de l’empire. Il était Calabrais de nation, et fut moralement 1537 I, 40(226)| natif de Licastelli, en Calabre. Devenu musulman, il se 1538 I, 6(41) | composée par Diego Ordoñez de Calahorra, fut imprimée en 1502, et 1539 I, 49 | ordres de Saint-Jacques et de Calatrava, où l’on suppose que ceux 1540 I, 7 | la gouvernante brûla et calcina autant de livres qu’il s’ 1541 II, 1(9) | quatorze points. Mais le bravo, calculant qu’une si longue estafilade 1542 II, 60 | chacun, car je suis mauvais calculateur. »~ ~ ~À ces mots, les brigands 1543 II, 43 | vêtement ne cache une fourberie calculée, comme on le pensa de Jules 1544 II, 10(71) | notandumque mihi candidissimo calculo ? (Plin., lib. VI, ep. XI.)~ ~ 1545 I, 48(282)| C’est depuis qu’ont paru Calderon, Moreto, Alarcon, Tirso 1546 II, 37 | apothicaire portait sur son calepin. D’ailleurs, celle-là est 1547 II, 8(63) | amené à Rome sous l’empereur Caligula. (Pline, livre XVI, chap. 1548 II, 43(233)| le vieux dicton : Al buen callar llaman Sancho.~ ~ 1549 II, 26(164)| Callaron todos, Tirios y Troyanos. » 1550 II, 23(151)| Madrid s’appelle encore calle de los Fucares.~ ~ 1551 I, 33 | félicitations se furent calmées, Lothaire commença à ralentir 1552 II, 18 | Fortune, à l’instant se calmera toute l’ardeur de mon feu, 1553 II, 21 | armes, les amis de Basile se calmèrent aussi, et le riche Camache, 1554 II, 60 | troubler les cœurs les plus calmes. Je suis, de ma nature, 1555 I, 30 | pressante qu’elle puisse être. Calmez votre cœur irrité ; car, 1556 I, 46 | effronté, impudent, téméraire, calomniateur et blasphémateur ! Comment 1557 II, 2 | échapper aux traits de la calomnie. Jules César, si brave et 1558 II, 14(104)| Dans cette aventure si bien calquée sur toutes celles de la 1559 I | enchanteresses, Homère a Calypso, et Virgile, Circé ; si 1560 I, 2(27) | don Quichotte :~ ~ ~ ~Mi cama las duras peñas,~ ~Mi dormir 1561 II, 44 | sa robe un large gaban de camelot fauve, et, sur la tête, 1562 I, 19(120)| cette raison on appelait camisades (en espagnol encamisadas). 1563 II, 1 | lit, enveloppé dans une camisole de serge verte et coiffé 1564 II, 58 | l’autre de l’excellent Camoëns, dans sa propre langue portugaise. 1565 II, 18 | maison d’un riche gentilhomme campagnard. Mais le traducteur a trouvé 1566 II, 33 | même du Cid Ruy Diaz le Campéador196. Sancho courba les épaules, 1567 I, 48 | comme on dit, le tailleur de Campillo, qui fournissait le fil 1568 II, 6(48) | Ducange, aux mots Duellum et Campiones, toutes les lois du duel 1569 I, 50(304)| Champs-Élysées :~ ~ ~ ~Largior hic campos aether et lumine vestit~ ~ 1570 I, 49(286)| eût passé sa vie dans les camps : c’est d’un autre Garcilaso 1571 I, 49(294)| traduite en espagnol par Félipe Camus, Tolède, 1526.~ ~ 1572 I, 39(220)| Estagno, dont il dominait le canal. Il en donna le commandement 1573 II, 10 | libre, qu’elle piqua sa cananée avec un clou qu’elle avait 1574 I, 22 | galères en qualité de serin de Canarie, je veux dire de musicien 1575 II, 12(83) | amigo para amigo,~ ~Las cañas se vuelven lanzas.~ ~ ~ ~ 1576 I, 14(101)| Les stances de ce chant (canción) se composent de seize vers 1577 II, 39 | qui, traduit en langue candayesque, et maintenant en langue 1578 II, 10(71) | laetum notandumque mihi candidissimo calculo ? (Plin., lib. VI, 1579 I, 47 | bonne chose, à savoir, le canevas qu’ils offraient pour qu’ 1580 II, 17 | rayons du soleil dans la canicule, et, pendant l’hiver, à 1581 II, 20 | elle, car elle a une faim canine, qui ne se rassasie jamais ; 1582 I, 0(7) | fables appelées Ésopiques. (Canis et Lupus, lib. III, fabula 1583 II, 47 | reconnaît aux ongles longs et cannelés la belle forme qu’elle aurait 1584 II, 23(151)| dans sa cheminée du bois de cannelle, et on alluma le feu avec 1585 II, 12 | point d’ami pour l’ami, les cannes de jonc deviennent des lances83 » 1586 II, 19 | péchés, j’ai étudié le droit canonique à Salamanque, et je me pique 1587 II, 18(120)| ouvert à Saragosse pour la canonisation de saint Hyacinthe, et qui 1588 II, 32 | pas fous, quand les sages canonisent leurs folies ? Que Votre 1589 II, 8(59) | amado Salieron juntas, a cantar me ofresco, etc.~ ~ 1590 I, 52(321)| recibio el cetro,~ ~Quiza otro cantará con mejor plectro.~ ~ 1591 I, 52 | Quichotte.~ ~ ~ ~Forse altri canterà con miglior plettro321.~ ~ ~ ~ 1592 II, 45(240)| On appelle en Espagne cantimploras des carafes de verre ou 1593 II, 51 | envoyer, si ce n’est des canules de seringues ajustées à 1594 II, 17(117)| Navarre : Alii, latratu canum provocatis tauris, protento 1595 I, 48(282)| dix-huit cents comédies de capa y espada qu’a écrites sa 1596 II, 5 | en effet ils excèdent la capacité de Sancho, lequel continue 1597 II, 73 | armes, et pour lui servir de caparaçon, la tunique en bouracan 1598 II, 35 | traîné par six mules brunes caparaçonnées de toile blanche, sur chacune 1599 II, 42(230)| alors un manteau à capuchon (capas con capilla).~ ~ 1600 II, 42(230)| manteau à capuchon (capas con capilla).~ ~ 1601 II, 27 | patrie. À ces cinq causes capitales, on peut en joindre quelques 1602 I, 39(213)| Capitan-Pacha.~ ~ 1603 II, 16(113)| nunquam non coronam lauream capite gestavit, quod fulmine adflari 1604 I, 39 | places. Un autre petit fort capitula : c’était une tour bâtie 1605 II, 54(278)| des Morisques. Après la capitulation de Grenade, en 1492, un 1606 I, 34 | forteresse de Camille a capitulé, qu’elle est rendue et prête 1607 I, 21 | licence, il fit mutatio capparum, comme disent les étudiants, 1608 II, 55 | abouti mes folies et mes caprices ! On tirera mes os d’ici 1609 I, 52 | aux fourberies. »~ ~ ~LE CAPRICHOSO318, TRÈS-SPIRITUEL ACADÉMICIEN~ ~ 1610 II, 38 | avez nul besoin, madame, de capter des bienveillances ni de 1611 II, 20 | La première chose qui le captiva, ce furent les marmites, 1612 II, 68(339)| exergue autour d’un faucon capuchonné, formaient la devise de 1613 I, 11 | montagnes, sinon pour me faire capucin. »~ ~ ~En cet endroit, le 1614 II, 60(301)| alors Barcelone, comme les Capuletti et les Montecchi avaient 1615 II, 60 | déchargeai sur lui cette carabine, et de plus ces deux pistolets, 1616 II, 61 | répondît ; mais, faisant caracoler en rond leurs chevaux, ainsi 1617 II, 11 | chercher des aventures mieux caractérisées ; car ce pays me semble 1618 I, 18 | ses attributs les plus caractéristiques, tout absorbé qu’il était 1619 I, 1 | Je suis, madame, le géant Caraculiambro, seigneur de l’île Malindrania, 1620 II, 45(240)| Espagne cantimploras des carafes de verre ou des cruches 1621 II, 44(239)| pesait cinquante-quatre carats. Cette perle périt, avec 1622 II, 11(81) | Il y a dans l’original la Caràtula et la Farandula, deux troupes 1623 I, 41 | pays, elle portait deux carcadj (c’est ainsi qu’on appelle 1624 I, 22 | autre comme une espèce de carcan duquel partaient deux barres 1625 II, 70 | mais sa laide et abominable carcasse.~ ~ ~– Cela ressemble, reprit 1626 I, 18 | jamais vaincu Timonel de Carcaxona, prince de la Nouvelle-Biscaye ; 1627 II, 35 | fisse de laine et de coton cardé, ne dit-il pas que, s’il 1628 I, 47(270)| Gaspar Cardillo de Villalpando, qui se distingua 1629 II, 18 | les vertus théologales et cardinales, je passe à d’autres bagatelles, 1630 I, 30 | cela, il le baisait et le caressait comme si c’eût été une personne 1631 I, 41 | que nous fûmes obligés de carguer à la hâte pour ne point 1632 II, 49 | le laboureur peintre de caricatures, lequel, bien stylé par 1633 I, 18 | et je n’en ai perdu ni de carie ni de pituite.~ ~ ~– Eh 1634 I, 5(30) | y rapporte que Charlot (Carloto), fils de Charlemagne, attira 1635 I, 6(49) | autre duègne de la princesse Carmésina, prétendue de Tirant le 1636 I, 13(94) | mais seulement le nom de Carmésine ; et, quand on lui demandait 1637 II, 21(140)| Quando sedebamus super ollas carnium et comedebamus panem in 1638 II, 45(241)| espagnol, l’adjectif opposé à caro, cher ; ce que nous appelons, 1639 I, 7 | entendus ni confrontés, la Caroléa64 et Léon d’Espagne65 s’ 1640 I, 49(301)| La Historia Caroli Magni, attribuée à l’archevêque 1641 II, 11 | plus l’air de la barque à Caron que des chariots dont on 1642 II, 13 | avec quatre douzaines de caroubles qui lui font compagnie, 1643 II, 29 | Avec deux sauts de carpe comme celui-là, dit-il, 1644 I, 37 | n’y en avait ni ronde ni carrée dans toute la maison. On 1645 I, 49(289)| et défendu par deux tours carrées. Le géant Galafre, aidé 1646 II, 24 | en soie, et ses souliers carrés à la mode de la cour. Son 1647 II, 11(79) | faire les chars (hacer los carros).~ ~ 1648 I, 23(149)| Carta signifie également lettre 1649 II, 18(121)| ouvrages (Teatro critico et Cartas), que cet homme vécut plusieurs 1650 II, 14(96) | monuments sont l’œuvre des Carthaginois ; mais les érudits ont fait 1651 II, 51 | je n’ai point, dans ce cas-ci, parlé de mon cru ; mais 1652 II, 29 | chasse, courage de souris casanière ? Que te manque-t-il, besogneux 1653 II, 18(121)| nommé Francisco de la Vega Casar. Le P. Feijoo, contemporain 1654 II, 49(261)| noms, tels que tablagerías, casas de conversacion, leñeras, 1655 II, 19(127)| petits grelots (danzas de cascabel menudo) étaient dansées 1656 I, 20 | comme serait celui d’une cascade qui tomberait du haut d’ 1657 I, 28(175)| Espèce de casquette sans visière, dont se coiffent 1658 II, 16 | pluie de pierres qui lui cassa la moitié des dents, ni 1659 I, 52 | la renverse sur la table, cassant les assiettes, brisant les 1660 I, 29 | la maudite bête lui eût cassé les mâchoires. Quand don 1661 II, 58 | crainte qu’elles ne se cassent.~ ~ ~– Si vous vouliez le 1662 II, 71 | moi : Gages payés, bras cassés. Que Votre Grâce s’éloigne 1663 I, 6 | qu’on fasse pour elle une cassette aussi précieuse que celle 1664 II, 19 | puissantes pour souder bien des cassures et boucher bien des trous. 1665 I, 51(307)| Sunt nobis mitia poma,~ ~Castaneae molles, et pressi copia 1666 II, 4(44) | Castellanas de a cuatro versos.~ ~ 1667 I, 7(65) | de Pedro de la Vecilla Castellanos, sur les héros et les martyrs 1668 II, 1(14) | Egressus est vir spurius de castris Philistinorum, nomine Goliath 1669 I, 26 | rente fixe, sans compter le casuel, qu’il faut estimer autant.~ ~ ~– 1670 II, 60 | dans son jargon gascon et catalan :~ ~ ~« Notre capitaine 1671 II, 60 | entourèrent, leur disant en langue catalane de rester immobiles et de 1672 II, 44(238)| comédie La gran sultana doña Catalina de Oviedo (Jornada 3a) :~ … 1673 II, 18(121)| quinzième siècle, natif de Catane en Sicile. Il passait, dit-on, 1674 I, 15 | commence à croire que tous les cataplasmes d’un hôpital ne suffiraient 1675 II, 22 | connaître le premier qui eut un catarrhe dans le monde, et le premier 1676 II, 48 | emportées trois ou quatre catarrhes, de ceux qui sont si fréquents 1677 I, 27(171)| de Marius, de Sylla, de Catilina, de Julien, de Judas, etc., 1678 II, 32(193)| Grèce et de Zahara, reine du Caucase, et Madasime, fille de Famongomadan, 1679 I, 16 | il crut qu’il avait le cauchemar ; il se mit donc à allonger 1680 II, 6 | pas que mes affaires lui causassent le moindre ennui.~ ~ ~– 1681 II, 46 | pensées diverses que lui avait causées la sérénade de l’amoureuse 1682 I, 50 | errant que ce soit, elle causera sûrement plaisir et surprise 1683 I, 33 | serai satisfait, et ne te causerai plus d’ennui. »~ ~ ~Lothaire 1684 I, 25 | serait pas si grand, car je causerais avec mon âne153 de tout 1685 I, 41 | délivrer de la gêne que lui causerait ma présence quand elle voudra 1686 II, 60 | donner. Ces réflexions lui causèrent tant de peine et de dépit, 1687 II, 68 | Ils en étaient là de leur causerie, quand ils entendirent une 1688 I, 28 | dirai des choses qui ne vous causeront pas moins d’étonnement que 1689 II, 58 | arriva près des quatre causeurs un frère de l’une des deux 1690 II, 65 | use plutôt pour remède du cautère, qui brûle, que du baume, 1691 I, 17 | eût été aux dépens de ses cautions ordinaires, c’est-à-dire 1692 I, 40(228)| Losada, Escuela de trabajos y cautiverio de Argel, lib. II, cap. 1693 I, 41(253)| dans celle intitulée los Cautivos de Argel. Cervantès la donne 1694 I, 6(43) | mis, où l’auteur disait cavaglieri, cavalleros ; arme, armas ; 1695 II, 26 | habituée à semblable façon de cavalcader. Voyez aussi comment le 1696 I, 18 | reins de cette puissante cavale, dont les armes sont blanches 1697 I, 6(46) | famoso é muito esforzado cavaleiro Palmeirim da Ingalaterra, 1698 I, 22 | liberté, se voyant traiter si cavalièrement, cligna de l’œil à ses compagnons, 1699 I, 8(71) | MARQUEZ, Tesoro militar de cavalleria).~ ~ 1700 II, 18 | sur la porte d’entrée ; la cave s’ouvrant dans la cour, 1701 II, 54(279)| C’est le caviar des Russes.~ ~ 1702 II, 55 | élargissant, allait aboutir à une cavité spacieuse. À cette vue, 1703 II, 9(68) | hovistes, Franceses,~ ~La caza de Roncesvalles, etc.~ ~ ~ ~ 1704 II, 27(176)| par allusion à Agustin de Cazalla, qui y périt sur l’échafaud.~ ~ 1705 II, 27 | voir, vraiment, que les cazalleros176, les auberginois177, 1706 I, 49(298)| rey don Juan el IIe , cap. CCLV à CCLXVII.~ ~ 1707 I, 49(298)| Juan el IIe , cap. CCLV à CCLXVII.~ ~ 1708 II, 3(27) | du bachelier Carrasco : Cecinit ut vates.~ ~ 1709 I, 12 | Don Quichotte à la fin céda ; mais ce fut pour donner 1710 I, 37(200)| Cicéron, avec son adage cedant arma togœ, ne savait ce 1711 I, 42 | incommodité dans ce monde qui ne cèdent aux armes et aux lettres, 1712 II, 1 | passé, qui pourtant ne leur cédera point en valeur. Dieu m’ 1713 I, 45 | seigneurs et moi nous lui cédons la palme.~ ~ ~– Pardieu, 1714 II, 62(314)| alma cristiana contra la ceguedad e ignorancia, par Fr. Felipe 1715 II, 8 | chaînes de fer dont ils ceignaient et tourmentaient leur corps, 1716 I, 3 | rire en respect. En lui ceignant l’épée, la bonne dame lui 1717 I, 49(299)| merinomayor) des Asturies, célébra, en 1434, sur le pont de 1718 II, 10 | fêtes solennelles qui se célébraient chaque année dans cette 1719 I, 24 | cette Thisbé, tant de fois célébrée par les poëtes. Cette défense 1720 II, 20 | doute que le mariage se célébrera pendant la fraîcheur de 1721 II, Pro(7) | Cota, premier auteur de la Célestine ; d’autres encore au chroniqueur 1722 II, 39 | blondes, les autres brunes, celles-ci blanches, celles-là grisonnantes. 1723 II, 3 | voudrais que ces rigides censeurs montrassent un peu moins 1724 II, 31(188)| qu’ils servaient. Tout en censurant ce vice général, Cervantes 1725 II, 32 | connaissance du péché que l’on censure, d’appeler le pécheur, sans 1726 II, 32 | gouverneur, car il y en a par centaines ici autour qui savent à 1727 II, 36(211)| dit-il, comme à la vue d’un centaure ou d’un monstre. Au reste, 1728 I, 20(127)| substance, dans la XXXIe des Cento Novelle antiche de Francesco 1729 II, 38 | grappe de raisin du plus beau cep de ce monde.~ ~ ~« De cette 1730 II, 69 | Altisidore pour la descendre du cercueil. Celle-ci, feignant de sortir 1731 I, 13 | Gurréa d’Aragon ; ni des Cerda, Manrique, Mendoza et Guzman 1732 I, 3 | connaissance qu’il avait du cérémonial de l’ordre, et que cela 1733 II, 35 | Mange du miel sur tes cerises. » Qu’ils apprennent, à 1734 I, 41 | notre poursuite, qu’on nous cernera par terre et par mer, et 1735 II, 23 | valétudinaire. Cette pâleur, ces cernes aux yeux, ne viennent point 1736 II, 58(289)| attaque, Espagne. Le mot cerrar, qui a voulu dire anciennement 1737 II, 17 | mon ami, et donne-moi un certificat, dans la meilleure forme 1738 II, Pro | dresser de nouveaux actes certificatifs, puisque les anciens sont 1739 I, 52 | monde, je vous le jure et certifie.~ ~ ~« Il fut à deux doigts 1740 I, 40 | captifs de qualité, où ceux-ci certifient, dans la forme qu’ils peuvent 1741 I, 22 | dire, me persuader et me certifier que je dois montrer à votre 1742 I, 9(77) | aux adjectifs espagnols cerval ou cervanteño. Cervantès, 1743 I, 9(77) | adjectifs espagnols cerval ou cervanteño. Cervantès, longtemps captif 1744 I, 41(251)| avoir parlé des ruines de Césarée : « Là sont encore debout 1745 II, 6 | Ptolémées d’Égypte, les Césars de Rome, et toute cette 1746 I, 25 | dédaigne, si tes mérites cessent d’être portés en ma faveur, 1747 II, 73 | soit berger errant, je ne cesserai pas de veiller à ce que 1748 I, 48 | Tous ces inconvénients cesseraient, et bien d’autres encore 1749 I, 7 | ôtant la cause, l’effet cesserait aussi), et qu’on lui dît 1750 II, 62 | tu cesses de servir, tu cesseras d’être écuyer.~ ~ ~– Pardieu ! 1751 I, 25 | mérite ma foi, aussitôt cesseront ma folie et ma pénitence ; 1752 II, 62 | tes enfants ; et, si tu cesses de servir, tu cesseras d’ 1753 II, 13 | écuyer du Bocage, que nous cessions d’aller à la quête des aventures, 1754 II, 65 | Retournons chez nous, et cessons de courir les champs à la 1755 II, 2(22) | Quando caput dolet, cetera membra dolent.~ ~ 1756 I, 52(321)| como del Catay recibio el cetro,~ ~Quiza otro cantará con 1757 I, 18(112)| Nom de l’île de Ceylan dans l’antiquité.~ ~ 1758 II, 38(214)| mia nemica~ ~Nasce un duol ch’esser non suole :~ ~Et per 1759 I, 49(296)| Beaufremont, seigneur de Chabot-Charny.~ ~ 1760 II, 8 | d’être conté, ce qui ne chagrina pas médiocrement don Quichotte. 1761 I, 29 | Micomicon. Une seule chose le chagrinait : c’était de penser que 1762 I, 51 | joyaux de verroteries et de chaînettes d’acier. Aujourd’hui il 1763 II, 48 | connaissait ni carrosses, ni chaises à porteurs, comme à présent, 1764 I, 30 | en lettres grecques ou chaldéennes (je n’y sais pas lire), 1765 II, 34 | excessifs et d’intolérables chaleurs ; on y oublie le sommeil 1766 II, 73 | trop dure pour en faire des chalumeaux. »~ ~ ~La gouvernante s’ 1767 I, 51 | habillé à la militaire, chamarré de mille couleurs, et tout 1768 I, 52 | que ce galant homme a des chambres vides dans la tête.~ ~ ~– 1769 II, 70 | ongle pour de semblables chameaux, bien loin de m’en laisser 1770 II, 73 | compagnons de ses exercices champêtres.~ ~ ~« Il y a plus, ajouta 1771 I, 22 | doux. Ces messieurs de la chancellerie ne vous ont pas mis cette 1772 I, 42(254)| La charge d’auditeur aux chancelleries et audiences, en Espagne, 1773 II, 44 | pareille Dulcinée soit si peu chanceuse, qu’on ne la laisse pas 1774 I, 3 | garçon qui portait un bout de chandelle, et des deux demoiselles 1775 II, 17 | chevaliers errants, qui changeaient de nom quand il leur en 1776 II, 13 | la plus prochaine, si je changeais mon âne pour son cheval, 1777 I, 1 | maître changeant d’état, il changeât aussi de nom, et qu’il en 1778 I, 27 | faisant part de sa réflexion, changeons de costume, je vous prie ; 1779 II, 16 | celui qui la sait traiter la changera en or pur d’un prix inestimable. 1780 II, 32 | ciel. Finalement, je ne le changerais pas contre un autre écuyer, 1781 II, 51 | mélangerait d’eau, ou en changerait le nom, perdrait la vie 1782 II, 34 | seigneurs. Ainsi donc, ô Sancho, changez d’opinion, et, quand vous 1783 I, 25 | lui conférer l’habit de chanoinesse, et je me persuade, moi, 1784 I, 23 | trouver le remède. »~ ~« Cette chanson-là ne nous apprend rien, dit 1785 I, 6 | continua le barbier, est le Chansonnier de Lopez Maldonado60.~ ~ ~– 1786 I, 11 | assieds-toi, je t’en prie, et chante-nous la chanson de tes amours, 1787 II, 51 | rigoureuses contre ceux qui chanteraient des chansons obscènes, de 1788 II, 5 | première fantaisie, lui chanterait pouille, et l’appellerait 1789 II, 68 | dors ; je pleure quand tu chantes ; je m’évanouis d’inanition 1790 II, 38 | strophes et couplets qui, chantés, enchantent, et, écrits, 1791 I, 22 | aussi les musiciens et les chanteurs aux galères ?~ ~ ~– Oui, 1792 I, 41 | galiote qui était sur le chantier. Je ne leur dis rien autre 1793 II, 1 | archevêque chargea un de ses chapelains de s’informer, auprès du 1794 I, 2 | quatre tourelles et ses chapiteaux d’argent bruni, auquel ne 1795 II, 43 | Sancho gouverneur, avec des chapons et des perdrix. D’ailleurs, 1796 I, 33 | la terre, du plâtre, du charbon, et des choses pires encore, 1797 II, 17 | yeux ardents comme deux charbons ; regard et geste capables 1798 II, 37 | Tolède, qui parlait comme un chardonneret, que partout où intervenaient 1799 II, 66 | bien ! à la bonne heure, charge-toi de répondre, ami Sancho, 1800 II, 48 | seigneur, que Votre Grâce se chargeât de défaire ce grief soit 1801 I, 39 | vaisseau génois faisant un chargement de laine pour retourner 1802 I, 50 | par an de revenu, et se chargent des soins du gouvernement ; 1803 II, 46 | De l’épouvantable charivari de sonnettes et de miaulements 1804 II, 1(11) | On appelait ces charlatans politiques arbitristas, 1805 II, 67 | nous avons rencontré les charmantes bergères et les élégants 1806 II, 24 | chantant des séguidillas pour charmer l’ennui et la fatigue du 1807 I, 36 | accompagnaient, furent si charmés de son récit, qu’ils auraient 1808 I, 49 | contre le fameux seigneur de Charny, appelé Moïse-Pierre296 ; 1809 I, 10 | bien des muletiers et des charretiers, qui non-seulement ne portent 1810 I, 29 | de les emballer et de les charrier en Espagne, où je les pourrai 1811 I, 37 | travers ces écueils, entre ces Charybde et ces Scylla, arrivent, 1812 I, 39(219)| d’Autriche, à son tour, chassa les Turcs de Tunis, rappela 1813 I, 39(219)| Sicile. Uchali et les Turcs chassèrent de Tunis Hamida, qui se 1814 I, 50 | et vous verrez comme ils chasseront la mélancolie dont vous 1815 II, 34 | dimanches et fêtes. Toutes ces chasses-là ne vont guère à mon humeur, 1816 II, 39 | Voilà de quelle manière nous châtia ce brutal et malintentionné 1817 I, 15 | mets l’épée à la main, et châtie-les tout à ton aise ; et si 1818 II, 57 | vous. Pour la mienne, je la châtierai de façon que désormais elle 1819 I, 3 | au surplus, étaient assez châtiés de leur audace. Il lui répéta 1820 II, 66 | faute de cette aventure, châtiez-vous vous-même ; mais que votre 1821 I, 22 | punis pour vos fautes, les châtiments que vous allez subir ne 1822 I, 22 | cause fut bâclée : on me chatouilla les épaules de cent coups 1823 I, 15 | tisonne106 au vent, qu’ils me chatouillèrent les épaules avec leurs rondins, 1824 I, 2 | Sur ces entrefaites, un châtreur de porcs vint par hasard 1825 II, 7(56) | Quelquefois il arrive qu’une chatte (gata) est aussi bonne qu’ 1826 II, 40(221)| Quichotte, que le vieux Chaucer, l’Ennius des poëtes anglais, 1827 II, 47 | c’est une substance trop chaude, et qu’il y a beaucoup d’ 1828 I, 31 | jambes, il se mit à pleurer à chaudes larmes.~ ~ ~« Ah ! mon bon 1829 II, 53 | résine, de la poix, des chaudières d’huile bouillante ; qu’ 1830 II, 50 | Pourvu que j’aille pieds chauds, je laisse rire les badauds. 1831 II, 41 | En ce moment, on leur chauffait la figure avec des étoupes 1832 II, 2 | moi qui t’ai enlevé de ta chaumière, quand tu sais bien que 1833 II, 2 | écuyer, qui s’est si bien chaussé son île dans la cervelle 1834 II, 60 | rencontra deux pieds d’homme chaussés de souliers. Tremblant de 1835 II, 53 | pied posé ; et si nous ne chaussons des souliers de maroquin 1836 II, 22 | oiseaux nocturnes, car des chauves-souris étaient mêlées aux corbeaux, 1837 II, 29 | réussir qu’ils ne fissent chavirer la barque et tomber don 1838 II, 8 | et les curiosités de ce chef-d’œuvre d’architecture. Quand 1839 I, 0(3) | Blois, 1594), ces deux chefs-d’oeuvre réimprimés à Paris 1840 I, 31 | vous pensez faire tout ce chemin-là pour prendre l’air ? est-ce 1841 I, 27 | entretiens avec moi-même, je cheminai tout le reste de la nuit, 1842 II, 29 | Est-ce que par hasard tu chemines pieds nus à travers les 1843 II, 24 | don Quichotte :~ ~ ~« Vous cheminez bien à la légère, seigneur 1844 I, 19 | Alonzo Lopez, de ce que vous cheminiez la nuit, vêtus de surplis 1845 II, 60 | que nous soyons riches et cheminions contents, car la pauvreté 1846 II, 26 | seigneur maître Pierre, et cheminons tous de pied ferme et d’ 1847 I, 10 | pas d’hommes armés par ces chemins-ci, mais bien des muletiers 1848 II, 4 | terre tout de mon haut. Je cherchai l’âne, et ne le vis plus. 1849 II, 30 | des extravagances. Aussi cherchait-il une occasion de pouvoir, 1850 I, 41(243)| Sargel, ou Cherchel, est situé sur les ruines 1851 I, 46 | bien temps de partir, ils cherchèrent un moyen pour que, sans 1852 I, 17 | invisibles et fantastiques, nous chercherions vainement de qui nous venger. 1853 II, 73 | Mais nous autres, nous chercherons par ici quelques petites 1854 I, 52 | écuyer d’un chevalier errant chercheur d’aventures. Il est bien 1855 II, 5 | répondit Thérèse, et ne cherchez pas à vous élever plus haut 1856 II, 47(252)| servante Pythias dit au valet Chéréa :~ ~ ~ ~Neque pol servandum 1857 II, 6 | en abstiens. Écoutez, mes chères amies, et prêtez-moi toute 1858 II, 35 | nous devons tous servir et chérir à cause de son excellent 1859 I, 29 | ou le zèbre sur lequel chevauchait ce fameux More Musaraque, 1860 II, 27(175)| Ordoñez, au sortir du camp, chevauche, armé de doubles pièces, 1861 II, 28 | porté ? Si j’avais mal aux chevilles du pied, on concevrait que 1862 II, 10 | maîtresse saute mieux qu’un chevreuil, et pourrait apprendre la 1863 I, 38(207)| ingegni empi e maligni~ ~Chi immagino si abbominosi ordigni.~ ~ 1864 II, 44 | pour vous, amer comme chicotin. Pour moi, Dulcinée est 1865 II, 57 | dents, qu’il te reste des chicots. Cruel Biréno, fugitif Énée, 1866 II, 3(28) | grammaire. « Avec la grama (chiendent), je m’accommoderais bien, 1867 I, 38 | son aise, sans crainte de chiffonner les draps. Vienne à présent 1868 II, 44 | sont-ils, la plupart du temps, chiffonnés comme des feuilles de chicorée 1869 II, 24(153)| vinrent de France portaient le chiffre N. P., du nom de celui qui 1870 I, 6(62) | de l’Arauco, province du Chili, par les Espagnols. Alonzo 1871 I, 0(5) | Thibet, sur les confins de la Chine. Ce qui a peut-être donné 1872 I, 41 | emmené tous les hommes des chiourmes. Ceux-ci ne se rencontrèrent 1873 II, 26(168)| d’un son très-aigu. La chirimia (que je traduis par clairon), 1874 II, 1(9) | Métaphore empruntée à l’art chirurgical. Il était alors très en 1875 I, 38(207)| in eterno, nel profondo chiuda~ ~Del cieco abisso quella 1876 II, 65 | affaires de rencontres, de chocs et de taloches, il ne faut 1877 II, 20 | endroits de la ramée plusieurs chœurs de danse de différentes 1878 II, 19 | de se mettre en route, il choisira une compagnie agréable et 1879 I, 4 | à penser quel chemin ils choisiraient. Et, pour les imiter, il 1880 I, 49 | Douze Pairs, parce qu’on en choisissait douze, égaux en mérite, 1881 I, 8 | aussi bien que celui de chômer le dimanche ».~ ~ ~En devisant 1882 I, 13 | parmi beaucoup d’autres, me choque de la part des chevaliers 1883 I, 30 | Sancho se trouva si choqué des dernières paroles de 1884 II, 37 | la courtoiserie. En ces choses-là, à ce que j’ai ouï dire 1885 II, 4 | nés sous la feuille d’un chou, mais non pour ceux qui 1886 I, 44 | moins à la façon dont vous a choyé votre mère ! »~ ~ ~Le jeune 1887 I, 28 | filles les plus doucement choyées que jamais choyèrent de 1888 II, 56(284)| Detestabilis duellorum usus ex christiano orbe penitus exterminetur, 1889 II, 18 | noble hôte, madame Doña Christina avait voulu montrer qu’elle 1890 II, 42 | suffit de savoir par cœur le Christus pour être un excellent gouverneur. 1891 I, 6(46) | inconnu. L’autre Palmerin (Chronica do famoso é muito esforzado 1892 II, 12 | commencent les aventures. Mais chut ! écoutons ; il me semble 1893 II, 53 | Grâce un breuvage contre les chutes et les meurtrissures, qui 1894 II, 24 | toutes les circonstances ci-dessus rapportées, sans avoir pu 1895 II, 55 | chance de l’île Barataria, ci-devant écuyer du fameux don Quichotte 1896 II, 36 | la cheville. Je t’envoie ci-joint un habit vert de chasseur 1897 II, 14 | coton et quelles martes ciboulines il vous met dans les sacs, 1898 I, 1 | avoir le corps couvert de cicatrices, et le visage de balafres. 1899 II, 1(9) | points nécessaires pour la cicatriser. Cette expression rappelle 1900 I, 38(207)| nel profondo chiuda~ ~Del cieco abisso quella maladetta~ ~ 1901 II, 4(41) | o reina, pues t’ama.~ ~Cien males se doblan cada hora 1902 II, 17(114)| intitulé : Plaza universal de ciencias y artes, comptait par leurs 1903 I, 9(77) | espagnol dont la racine est ciervo. Engéli est l’adjectif arabe 1904 II, 12(85) | que Cervantes donne à la cigogne, Pline l’attribue à l’ibis 1905 II, 12 | exemple, ils ont appris des cigognes le clystère, des chiens 1906 II, 6(50) | abréviatif de saco bendito, cilice bénit.~ ~ 1907 I, 23 | tantôt regardait à terre sans ciller, puis serrait les lèvres 1908 II, 70 | aime pourtant comme les cils de mes yeux.~ ~ ~– Vous 1909 II, 6 | et, au lieu d’épées, des cimeterres de Damas, ou des massues 1910 I, 19 | quelque temps déposé au cimetière ; mais, comme je vous ai 1911 II, 9 | signe que de courir les cimetières à ces heures-ci, surtout 1912 II, 14 | toute particulière. Sur le cimier de son casque voltigeaient 1913 I, 0(11) | ces poëmes, jusqu’à cent cinquante-cinq noms. Un autre Espagnol, 1914 II, 44(239)| ou la sola). Elle pesait cinquante-quatre carats. Cette perle périt, 1915 I, 0(4) | Cervantès avait cinquante-sept ans et demi lorsqu’il publia 1916 II, 2(24) | avoir été trop petit-maître… Circa corporis curam morosior, 1917 I | Homère a Calypso, et Virgile, Circé ; si de vaillants capitaines, 1918 I, 13(91) | s’élargissant jusqu’à la circonférence, et que dans chaque division 1919 I, 48 | préambules, d’ambages et de circonlocutions.~ ~ ~– Je dis, répliqua 1920 II, 69 | éclairaient les galeries circulaires ; de façon que, malgré la 1921 II, 8 | pour me voir mis en livre, circulant par ce monde de main en 1922 I, 52 | livres de chevalerie, qui circulent dans ce monde avec tant 1923 I, 6(33) | Des versions espagnoles circulèrent d’abord par fragments; sur 1924 II, 60 | wallonne, des bottes justes et cirées, l’épée, la dague et les 1925 I, 18 | toutes les provinces que cita don Quichotte et tous les 1926 I, 27 | troupeaux, mais bien d’ingénieux citadins. Voici, du reste, les vers 1927 II, 20(135)| La grand’mère de Sancho citait un ancien proverbe espagnol, 1928 I, 33 | de leur secte, ni par des citations de la sainte Écriture, ni 1929 I, 33(189)| la version de la stance citée est de Cervantès.~ ~ 1930 II, 24(153)| ecclésiastique ; de plus, elles sont citées dans notre vieux roman du 1931 I | est-ce, bon Dieu ! quand ils citent la sainte Écriture ? ne 1932 II, 31 | répondit don Quichotte, et tu cites tant d’enseignes, que je 1933 I | soit peu d’attention, et citez pour le moins les paroles 1934 II, 13(92) | impériale que royale (Real Ciudad), salon du dieu de la gaieté.~ ~ 1935 II, 32 | qui doit être la crème des civilités et la fleur des cérémonies, 1936 II, 41(224)| non-seulement les gouvernements civils et les offices de justice, 1937 II, 34 | l’été ; mais un certain clair-obscur, qu’elle amena et répandit 1938 II, 26(168)| chirimia (que je traduis par clairon), autre instrument d’origine 1939 II, 23 | parfois, semblaient être clairsemées et mal rangées, quoique 1940 I, 19 | tierce ; mais la peur et le claquement augmentèrent encore quand 1941 II, 53 | cordes, de façon qu’il resta claquemuré entre deux planches, droit 1942 II, 67 | puis me persuader que les claques à me donner sur le derrière 1943 II, 36 | est plutôt se donner des claquettes que des coups de fouet. 1944 II, 9(66) | romance, celui du comte Claros de Montalvan, qui se trouve 1945 I, 27(171)| accompagnant de leurs épithètes classiques. Cette érudition de collège 1946 II, 60 | et ennemi particulier de Clauquel Torrellas, qui est aussi 1947 II, 20 | vous vous rappelleriez les clauses de notre traité avant que 1948 II, 40(223)| aligero. Nom formé des mots clavija, cheville, et leño, pièce 1949 II, 50(264)| et un drap de lit. (Las Clavileñas de recreacion, Bruxelles, 1950 II, 40(223)| Clavileño el aligero. Nom formé des 1951 I, 47 | la bravoure de César, la clémence de Trajan, la fidélité de 1952 I, 40(228)| enfin, comme le remarque Clémencin, les prisonniers musulmans 1953 II, 42 | à son égard pitoyable et clément ; car, bien que les attributs 1954 I, 29 | la fille unique du riche Clenardo ! »~ ~ ~Dorothée resta toute 1955 I, 40(229)| Andreta. Il fut pris étant clerc du greffier d’un navire 1956 I, 21 | se trouveront aussi des clercs pour coucher par écrit les 1957 II, 4(40) | faire admettre ni dans le clergé, ni dans les emplois publics, 1958 I, 27 | il enfonça son chapeau clérical, qui était assez grand pour 1959 I, 39(208)| Dorotea, jorn. I, escena CLI) : Trois choses font prospérer 1960 I, 22 | traiter si cavalièrement, cligna de l’œil à ses compagnons, 1961 II, 18 | sont passées, sous quel climat, en quelle partie du monde 1962 I, 43 | sachant déjà de quel pied clochait don Quichotte, et qu’il 1963 I, 50 | jours à ne plus marcher qu’à cloche-pied ? quelle mouche vous pique, 1964 I, 41 | lieue, que le bruit d’une clochette frappa nos oreilles. À ce 1965 I, 32 | Dieu veuille que vous ne clochiez pas du même pied que votre 1966 I, 13 | saint que celui de moine cloîtré ; je veux seulement inférer 1967 II, 18(120)| après avoir tapissé deux cloîtres et la nef de l’église avec 1968 II, 30 | tout maltraité de sa chute, clopinant et comme il put, allait 1969 I, 6(47) | Béliano et de l’impératrice Clorinda ; traduit de la langue grecque, 1970 II, 41 | de ces dames, je les ai clouées dans le cœur, et je ne mangerai 1971 II, 19 | dans l’endroit même où vous cloueriez le pied pour la première 1972 II, 28 | je veux bien que tu me le cloues sur le front, et que tu 1973 II, 19 | animal, que sais-tu de clous et de roues, et de quoi 1974 I, 21(136)| XXXVIII ; Primaléon, chap. CLVII.~ ~ 1975 I, 10(82) | Orlando furioso, canto XVIII, CLXI, etc.~ ~ 1976 II, 12 | ont appris des cigognes le clystère, des chiens le vomissement 1977 I, 49(300)| rey don Juan el IIe , cap. CM.~ ~ 1978 I, 41(251)| que les Mores appellent Cobor rhoumi, ce qui veut dire 1979 II, 50 | une bourrique que dans un coche. Ah ! vous avez joliment 1980 II, 36(211)| Discurso del uso de los coches) : « Avec la mode des carrosses, 1981 II, 14 | quand on les remplirait de cocons de soie, sachez, mon bon 1982 I, 39(219)| 105 y sig. Bibliot. real, cod. 45, f. 531 y 558.)~ ~ 1983 II, 58(288)| Regnum cœlorum vim patitur. (Saint Matthieu, 1984 II, 26(171)| prendre la guenon (tomar ou coger la mona) veut dire s’enivrer.~ ~ 1985 I | Évangile : « De corde exeunt cogitationes malae ; » si de l’instabilité 1986 II, 41(224)| On appelait cohechos (concussion, subornation) 1987 II, 26 | Quichotte vit toute cette cohue de Mores et entendit tout 1988 I, 2 | pièces, monta sur Rossinante, coiffa son espèce de salade, embrassa 1989 II, 48 | Sors donc d’ici, troupe coiffée, inutile pour toute humaine 1990 I, 28(175)| casquette sans visière, dont se coiffent les paysans de la Manche 1991 II, 50 | qu’elle lavait, sans se coiffer ni se chausser, car elle 1992 II, 47 | trois ou quatre lèches de coing, bien minces, qui, en lui 1993 I, 19 | et tous deux se tinrent cois, regardant avec grande attention 1994 I, 2(23) | appelle port, puerto, un col, un passage dans les montagnes.~ ~ 1995 II, 18(121)| Nicolas, en italien pesce Cola. C’est le nom qu’on donnait 1996 I, 15(106)| Cid. L’autre s’appelait Colada.~ ~ 1997 II, 67 | elle m’adorait ; car les colères des amants éclatent toujours 1998 I, 23(150)| Coleto de ambar. Ce pourpoint parfumé 1999 II, 13 | de salive un peu sèche et collante. Le charitable écuyer s’ 2000 II, 52 | son long, et, la bouche collée aux pieds du chevalier, 2001 II, 23 | dans les plis d’un chaperon collégial en satin vert ; sa tête 2002 II, 13 | langues s’épaississent et nous collent au palais. Mais je porte