IntraText Index | Mots: Alphabétique - Fréquence - Inversions - Longueur - Statistiques | Aide | Bibliothèque IntraText | Recherche |
Miguel de Cervantes Saavedra L’ingénieux hidalgo Don Quichotte de la Manche Concordances (Hapax Legomena) |
gras = Texte principal Tome, Chap. gris = Texte de commentaire
4005 II, 40(222)| Eous et Aethon,~ ~Solis equi, quartusque Phlegon, hinnitibus 4006 II, 19 | charge de faire perdre l’équilibre.~ ~ ~– Que vous tourniez 4007 II, 29 | pôles, les solstices, les équinoxes, les planètes, les signes, 4008 II, 24 | ne manquerai pas alors d’équipages pour cheminer jusqu’au point 4009 II, 49 | docteur Récio. Chacun s’étant équipé pour la ronde, il sortit 4010 I, 39 | achetai des armes et quelques équipements de soldat, et je voulus 4011 II, 3 | Quichotte, ils auraient pu équitablement les passer sous silence : 4012 I, 38(205)| latin sous ce titre : Pro equite contra litteras declamatio. 4013 I, 38(205)| versa pro litteris contra equitem.~ ~ 4014 I, 46 | promise, ou autre chose équivalente, ses gages, du moins, ne 4015 I, 12 | ne pouvait souffrir les équivoques du chevrier.~ ~ ~– Salem 4016 II, 9(66) | Media noche era por filo, etc. C’est le 4017 II, 73(351)| villages, et qu’on appelle las eras.~ ~ 4018 II, 14 | cela, répondit le chevalier éreinté, je le confesse, je le juge 4019 I, 6(34) | grec . Il voulait dire las Ergas.~ ~ 4020 II, 51(267)| De stercore erigens pauperem. (Ps. CXII, v. 4021 II, 22(144)| a depuis bâti plusieurs ermitages et un couvent de dominicains. – 4022 II, 8 | on sut qu’il s’appelait Érostrate. On peut encore citer à 4023 II, 38 | organisées, du moins les poëtes érotiques ; car ils écrivent des couplets, 4024 I, 52 | Bélianis ; qui, sur Rossinante, erra à l’aventure, celui-là gît 4025 I, 15 | Marcelle ; mais, après avoir erré çà et là pendant deux heures, 4026 II, 67 | le pasteur Panzino, nous errerons par les montagnes, les forêts 4027 I, 48 | vraisemblable, mais avec des erreurs inexcusables de tous points ? 4028 II, 51 | plus faim que quand nous errions tous deux dans les forêts 4029 II, 28 | par ces solitudes où nous errons.~ ~ ~– Eh bien ! reprit 4030 II, 43 | lieu de rots, ils disent éructations. Si quelques personnes n’ 4031 II, 53 | porte ; qu’on barricade ces escaliers ; qu’on apporte des pots 4032 II, 4 | Toutefois, j’essayerai d’escamoter une lettre le plus proprement 4033 II, 33(196)| Ce fauteuil du Cid (escaño, banc à dossier) est celui 4034 I, 7 | recommencer ses premières escapades ; pendant lequel temps il 4035 I, 50 | que d’or, de diamants, d’escarboucles, de rubis, de perles et 4036 II, 27 | tous, et remplissait son escarcelle. Dès qu’il entra dans l’ 4037 I, 50 | blanches et jaunes de l’escargot, ordonnés sans ordre et 4038 I, 20 | rive de l’autre côté était escarpée, argileuse et glissante, 4039 II, 55 | les trouva partout unies, escarpées, et sans aucune prise ni 4040 I, 39(208)| comédies (Dorotea, jorn. I, escena CLI) : Trois choses font 4041 II, 38(215)| Ven, muerte, tan escondida~ ~Que no te sienta venir,~ ~ 4042 I, 4(29) | aujourd’hui de porter une escopette. Dans le Dialogue des chiens 4043 I, 43 | équipés, et portant leurs escopettes pendues à l’arçon. Ils frappèrent 4044 II, 60 | aucune façon accepter son escorte, et, le remerciant du mieux 4045 II, 62 | nation, et disciple du fameux Escotillo, duquel on raconte tant 4046 II, 60 | quatre-vingts, pour contenter cette escouade qui m’accompagne ; car enfin, 4047 II, 38(215)| vers, par le commandeur Escriba (Cancionero general de Valencia, 4048 II, 19 | mêle pas, répliqua l’habile escrimeur ; mais pourtant il pourrait 4049 II, 40 | apothicaires, mordue des écuyers et escroquée des pages ! Maudite soit 4050 I, 40(228)| chrétienté. (Gomez de Losada, Escuela de trabajos y cautiverio 4051 I, 27(170)| paciencia ?~ ~Ausencia.~ ~De ese modo en mi dolencia~ ~Ningun 4052 I, 6(46) | Chronica do famoso é muito esforzado cavaleiro Palmeirim da Ingalaterra, 4053 I, 0(7) | anonyme des fables appelées Ésopiques. (Canis et Lupus, lib. III, 4054 I, 48(282)| cents comédies de capa y espada qu’a écrites sa plume infatigable.~ ~ ~ ~ 4055 II, 54 | celle de Sancho, et disait : Espagnoli y Tudesqui, tuto uno bon 4056 I, 9 | apercevais point quelque Morisque espagnolisé qui pût les lire pour moi, 4057 I, 48(275)| sixième volume du Parnaso español de don Juan Lopez Sedano. 4058 I, 18 | puissant duc de Nerbie, Espartafilardo du Boccage, dont l’emblème, 4059 II, 60(298)| las mis armas. –~ ~– El espera que tu diste~ ~A los infantes 4060 I, 24 | bonnes intentions, et j’espérai que mon père donnerait son 4061 II, 10 | chemin de Saragosse, où ils espéraient arriver assez à temps pour 4062 I, 28 | accompagner jusqu’à la ville, où j’espérais rencontrer mon ennemi. Ce 4063 I, 27(170)| alcanza,~ ~Pues me matan la esperanza~ ~Desdenes, zelos y ausencia.~ ~ 4064 II, 63 | plairait ; mais qu’il n’espérât point toutefois obtenir 4065 I, 42 | mieux qu’elles ne l’avaient espéré.~ ~ ~ ~Pour le captif, dès 4066 II, Pro | passés et présents, et qu’espèrent voir les siècles à venir2. 4067 I, 33 | quels noms, quels titres espères-tu lui donner après, plus grands 4068 II, 60(298)| que cite Sancho ;~ ~ ~ ~Esperesme, don Gonzalo.~ ~Iré a tomar 4069 II, 54 | parties de l’Afrique, où nous espérions être reçus, accueillis, 4070 I, 33 | elle la résistance que nous espérons, tu pourras lui dire notre 4071 II, 70 | Enfin, il lui raconta l’espièglerie que Sancho avait fait à 4072 II, 61 | Deux d’entre eux, hardis et espiègles, se faufilèrent à travers 4073 II, 49(262)| la glane (quedarse a la espiga).~ ~ 4074 I, 39 | costume d’Arnaute223, avec un espion grec ; mais j’ignore s’il 4075 I, 5 | lui avait apporté le sage Esquife32, un grand enchanteur, 4076 II, 45(242)| conséquence, et qui est comme le esquire des Anglais.~ ~ 4077 II, 32 | dame. Ne serait-ce qu’une esquisse, une ébauche, je suis bien 4078 II, 1 | même manière que je viens d’esquisser Amadis, je pourrais peindre 4079 II, 7(55) | quelques vieilles femmes d’Esquivias, petite ville de Castille 4080 I, 33 | premier choc : de ce seul essai je serai satisfait, et tu 4081 II, 5 | médisants par tas, comme des essaims d’abeilles.~ ~ ~– Écoute, 4082 I, 1 | sans nom connu. » Aussi essayait-il de lui en accommoder un 4083 I, 40 | trois de mes camarades, essayant, pour passer le temps, de 4084 I, 27 | mener la vie que je mène, essayent de me tirer de cette triste 4085 II, 48 | artificieux et subtil, n’essayera point maintenant du moyen 4086 II, 4 | trois lettres. Toutefois, j’essayerai d’escamoter une lettre le 4087 I, 49 | même à vous en tirer ; vous essayerez ensuite de remonter sur 4088 I, 26 | ramener au pays, où nous essayerons de trouver quelque remède 4089 II, 56 | Mais usons d’adresse et essayons d’un stratagème ; nous n’ 4090 I, 37(202)| Et dicebam ego meliorem esse sapientiam fortitudine… 4091 II, 73 | laisseraient ses devoirs essentiels. Cela fait, les deux amis 4092 II, 38(214)| nemica~ ~Nasce un duol ch’esser non suole :~ ~Et per piu 4093 I, 3 | cette première offense qu’essuie ce cœur, votre vassal ; 4094 I, 30 | grande tempête que nous essuyâmes en vue du port. Lui et moi, 4095 I, 26 | d’un air si grave, en s’essuyant de temps en temps le nez 4096 I, 41 | autres que nous les eussent essuyés : tant est grand le bonheur 4097 I, 15 | affronts que celui que nous essuyons à cette heure. Et je veux 4098 II, 17(116)| industria fue echado~ ~Donde estaban los leones,~ ~Y ello sacó 4099 II, 56 | premier qui entra dans l’estacade du champ clos fut le maître 4100 II, 45(245)| Osuna, intitulé Norte de los Estados, et qui fut imprimé en 1550. 4101 II, 69 | inclinant légèrement la tête. Un estafier parut alors, et, s’approchant 4102 II, 1(9) | calculant qu’une si longue estafilade ne pouvait tenir sur le 4103 II, 63 | Sancho était assis sur l’estanserol, ou pilier de la poupe, 4104 I, 21(140)| cheval. » (Miguel Yelgo, Estilo de servir a principes, 1614.)~ ~ 4105 I, 33 | amour ; au contraire, il en estima davantage la conquête de 4106 II, 10 | une gent aussi colère qu’estimable, et ils ne se laissent chatouiller 4107 II, 14(98) | Pues no es el vencedor mas estimado~ ~De aquello en que el vencido 4108 II, 6 | eût prince au monde qui n’estimât pas davantage cette seconde, 4109 II, 60 | fait rapidement le calcul estimatif, et prisé en argent ce qui 4110 I, 47(270)| livre de scolastique, fort estimé dans son temps, qui a pour 4111 II, 25 | le maître de l’âne, je m’estimerai désormais davantage, et 4112 II, 4 | comptant, quand même on ne les estimerait pas plus de quatre maravédis 4113 I, 34 | estime autant que vous l’estimez, et vivez joyeuse et satisfaite 4114 I, 27 | s’il est vrai que vous m’estimiez comme vous me le dites, 4115 II, 14(101)| A esto vos respondemos, ancienne 4116 II, 51 | des bras voleurs et des estomacs ivrognes. Enfin, il ordonna 4117 II, 10(72) | Xo, que te estrego, burra de mi suegro, expression 4118 I, 43(257)| Clara y luciente estrella ; jeu de mots sur le nom 4119 II, 57(286)| les Espagnols appellent el estribillo (le refrain), et se trouve 4120 I, 37(203)| Estudiante. C’est le nom qu’on donne 4121 I, 51 | est rempli de bergers et d’étables, et nulle part on ne cesse 4122 I, 11 | les diligentes abeilles établissaient leurs républiques, offrant 4123 I, 42 | chambre, pour que Sa Grâce s’y établisse.~ ~ ~– À la bonne heure ! » 4124 II, 51 | la route de l’intérêt. Il établit des peines rigoureuses contre 4125 I, 40 | que des fenêtres ; encore étaient-elles couvertes par des jalousies 4126 II, 54 | Ricote ; mais, dis-moi, étais-tu au pays quand ma femme, 4127 II, 50 | mangeur d’ail, comme elle s’étale dans son carrosse, tout 4128 I, 51 | aurait bien juré qu’il avait étalé à la file au moins dix paires 4129 II, 20 | quintaux, et elles étaient étalées dans un grand coffre ouvert. 4130 I, 34 | Léonella, cependant, étanchait le sang de sa maîtresse, 4131 II, 24 | la route où je l’aurais étanchée. Ah ! noces de Camache, 4132 II, 66 | envie de faire de grandes étapes. Laissons cette armure accrochée 4133 II, 19 | illumination, que le vent n’éteignait pas, car il soufflait alors 4134 II, 53 | compassion ; au contraire, éteignant leurs torches, ils se mirent 4135 I, 34 | hâte-toi, pour que le retard n’éteigne pas le feu de la colère 4136 II, 41 | faciles à enflammer et à éteindre, qu’on leur présentait de 4137 II, 21 | endroit où Basile, les yeux éteints, l’haleine haletante, murmurait 4138 I, 37(198)| Lella, ou plutôt Étella, veut dire en arabe, d’après 4139 II, 68 | rumeur et un bruit aigu qui s’étendaient dans toute la vallée. Don 4140 I, 41 | Mais, quelque loin que nous étendissions la vue, nous n’aperçûmes 4141 I, 41 | et, sans qu’aucun d’eux étendît la main sur le peu d’armes 4142 II, 59 | à bouteilles. Nous nous étendons par là, au milieu d’un pré, 4143 II, 11 | que l’enchantement ne s’étendra pas jusqu’à ôter la connaissance 4144 II, 55 | nécessiteux de ce monde, je l’étendrai jusqu’à secourir et favoriser 4145 I, 30 | errant, dont la renommée s’étendrait alors dans tout ce royaume, 4146 II, 43 | arrière sur l’arçon, et n’étends pas les jambes droites, 4147 II, 6 | humble commencement, se sont étendues et agrandies jusqu’à atteindre 4148 I, 38(207)| perche vendetta~ ~Ne sia in eterno, nel profondo chiuda~ ~Del 4149 II, 8 | éternelle dans les régions éthérées des cieux, qu’à la vanité 4150 I, 18 | que blancs de peau ; les Éthiopiens, qui s’attachent des anneaux 4151 II, 2(24) | raderetur, sed velleretur etiam, ut quidam exprobraverunt… ( 4152 I, 16 | mais il n’en trouva pas une étincelle, l’hôtelier ayant exprès 4153 II, 47(247)| On lit dans le livre des Étiquettes, composé par Olivier de 4154 II, 68 | secoua, se frotta les yeux, s’étira les membres ; puis il regarda 4155 I, 49 | vit hors de la cage, fut d’étirer, l’un après l’autre, tous 4156 I, 34 | soleil, du haut de son trône étoilé, lance sur la terre de perpendiculaires 4157 I, 43 | reconnaître. Je le reconnus, je m’étonnai et je me réjouis. Lui me 4158 II, 25 | son maître le vit : « Je m’étonnais, s’écria-t-il, qu’il n’eût 4159 I, 23 | buisson en buisson avec une étonnante légèreté. Il crut reconnaître 4160 I, 40 | jour se passent des choses étonnantes239. Enfin il finit par nous 4161 I, 42 | étaient ainsi non moins étonnées qu’attentives, Cardénio 4162 II, 6 | te dire des choses qui t’étonneraient bien ; mais, pour ne pas 4163 I, 37 | Rien de cela ne m’étonnerait, reprit don Quichotte ; 4164 II, 70 | dame343 ?~ ~ ~– Ne vous étonnez point de cela, répondit 4165 II, 23 | jeûnent et qui veillent, et étonnez-vous de ne manger ni dormir tant 4166 II, 32 | leurs seigneurs. Ceux-ci étouffaient de colère et de rire, et 4167 II, 32 | veux bien, répondit Sancho étouffant de colère, mais je voudrais 4168 II, 44 | mais la chaleur était étouffante, et il ne pouvait dormir. 4169 I, 14 | victoire, la Souffrance étouffe votre souvenir !~ ~ ~« Je 4170 I, 20 | qu’il semblait vouloir en étouffer ; et toute sa mélancolie 4171 II, 41 | serre pas tant, car tu m’étouffes ; et vraiment je ne sais 4172 II, 41 | chemin ne leur cause pas d’étourdissements, il faut qu’ils se couvrent 4173 II, 35 | en vérité, cela surprend, étourdit, stupéfie les entrailles 4174 I, 52 | avec les deux mains. Il l’étranglait, sans aucun doute, si Sancho 4175 I, 32 | dragon voyant qu’il allait l’étrangler, n’eut d’autre ressource 4176 II, 41 | près de son maître qu’il étreignait dans ses bras, il lui dit :~ ~ ~« 4177 II, 41 | du valeureux Pierre, qui étreignit l’endroit même que j’étreins 4178 I, 52 | je ne suis pas en état d’étreindre la selle de Rossinante, 4179 II, 41 | étreignit l’endroit même que j’étreins à présent ? Bande-toi, bande-toi 4180 I, 44 | qui n’avait pas encore été étrenné de sa vie, et qui m’avait 4181 II, 67(328)| Étrille.~ ~ 4182 II, 72 | bien riche, au moins bien étrillé. Ouvre les bras, et reçois 4183 II, 14 | son maître, pendu à une étrivière de Rossinante, et, quand 4184 II, 16 | droit, que je voudrais qu’il étudiât, ni à la reine de toutes 4185 II, 18 | apprend le chevalier qui l’étudie pour en faire sa profession, 4186 II, 18 | quelles sciences avez-vous étudiées ?~ ~ ~– Celle de la chevalerie 4187 II, 22 | de l’étudier ; mais je l’étudierai dès que je serai de retour 4188 I, 38 | compose avec des efforts étudiés d’imagination. »~ ~ ~À ces 4189 II, 48 | sache qu’en fait de petits étuis et de fins ouvrages à l’ 4190 I, 40(225)| Le P. Haedo donne la même étymologie à son nom.~ ~ 4191 II, 41(226)| Le docteur Eugénio Torralva fut condamné à 4192 II, 47(252)| dans la traduction de l’Eunuque, de Térence, où la servante 4193 II, 70 | en serais plus sortie, l’eussé-je même voulu. La vérité est 4194 II, 40 | narines du haut en bas, eussent-elles ensuite parlé du nez, que 4195 I, 29 | espèce de flatterie, et, n’eussiez-vous pas cette intention, de 4196 I, 47(272)| relation de ses voyages par Eustache de Pise, son compagnon de 4197 I, 16 | parole sans la tenir, l’eût-elle donnée au fond d’un bois, 4198 I, 31 | sa tâche, quel entretien eûtes-vous ensemble ? quelles questions 4199 II, 7 | je ne consente à ce qu’on évalue le montant des revenus de 4200 II, 1(11) | vin, œufs et légumes, soit évaluée en argent, et fidèlement 4201 II, 26 | plus ou de moins qu’il faut évaluer le montant de cette notable 4202 I, 10 | et sur les quatre saints Évangiles, de mener la vie que mena 4203 II, 64 | ses nouvelles promesses évanouies, comme la fumée s’évanouit 4204 II, 44 | sérénades, de galanteries et d’évanouissements, qu’il avait lues dans ses 4205 I, 51 | appelle capricieuse, légère, évaporée ; celui-là lui reproche 4206 II, 62 | honnêtes, étaient un peu évaporées, et dont les plaisanteries 4207 I, 33 | dont il forma notre mère Ève. Dès qu’Adam se réveilla 4208 II, 23 | pourquoi ni comment, je m’éveillai et me trouvai au milieu 4209 II, 14 | coups de bâton, qu’elle ne s’éveillera plus, si ce n’est dans l’ 4210 II, 14 | mes pieds ; avec cela j’éveillerai bien votre colère, fût-elle 4211 II, 24 | tout ce que je pense, j’éveillerais peut-être l’envie dans plus 4212 II, 44 | même elle dormirait et ne s’éveillerait point, à quoi servirait 4213 II, 41 | don Quichotte se sentit éventer :~ ~ ~« Sans aucun doute, 4214 I, 52 | il taille, il tranche, il éventre, il décapite. Nouvelles 4215 II, 63 | Don Quichotte s’évertuait à discourir sur les réponses 4216 II, 62 | amusaient sans fâcher. Elles s’évertuèrent si bien à faire danser don 4217 II, 4(42) | il envoie à Naples sont évidemment pour Quevedo et les deux 4218 I, 33 | raisonner, sans voir le péril évident qui les menace, et emportés 4219 I, 43 | cachette de mon père, dont il évite les regards, chaque fois 4220 I, 13 | aux hommes, pour qu’ils évitent de tomber dans de semblables 4221 II, 32 | table et dans un plat, j’éviterais à ma langue le travail d’ 4222 I, 22 | commerce. De cette manière on éviterait bien des maux, dont la seule 4223 II, 64 | emblée cette vérité, tu éviteras la mort, et moi la peine 4224 I, 23 | croyez-moi maintenant, et vous en éviterez un bien plus grand encore. 4225 II, 56(284)| Detestabilis duellorum usus ex christiano orbe penitus 4226 II, 32 | conseillerais de ne commettre aucune exaction, mais de ne perdre aucun 4227 II, 33 | par ici se montrent fort exacts, bien qu’un peu trop curieux.~ ~ ~– 4228 II, 17 | menu la fin de la bataille, exagérant de son mieux la vaillance 4229 I, 27 | faisais, de mon côté, qu’exalter mon bonheur de ce que le 4230 I, 13 | pliés.~ ~ ~ ~Ceux qui l’examinaient, comme ceux qui creusaient 4231 I, 29 | après l’avoir longtemps examiné, il s’en fut à lui, les 4232 II, 52 | pièces de l’armure, dûment examinées par les juges du camp, sans 4233 I, 38 | et ses diverses parties, examinons si le soldat est plus riche, 4234 I, 40(242)| marchand s’appelait Onofre Exarque. Ce fut lui qui procura 4235 I, 34 | moindre espérance de voir exaucer tes infâmes désirs ? Quand 4236 I, 52 | gloires, car Rossinante même excède en gaillardise Brillador 4237 II, 5 | apocryphe, parce qu’en effet ils excèdent la capacité de Sancho, lequel 4238 I, 24 | laquelle de ces qualités elle excellait davantage. Tant d’attraits 4239 I, 13 | exécution que par le travail excessif, la sueur et le sang, il 4240 II, 34 | on y souffre des froids excessifs et d’intolérables chaleurs ; 4241 I, 26(166)| non tenuit, magnis tamen excidit ausis.~ ~(Ovid., Met., lib. 4242 II, 54 | pourvues, du moins de choses excitantes et qui appellent la soif 4243 II, 14 | que nous cherchions des excitants pour qu’elles finissent 4244 I, 15 | Yangois. Sancho fit de même, excité par l’exemple de son maître.~ ~ ~ ~ 4245 I, 16 | attrapèrent Maritornes, laquelle, excitée par la douleur, et perdant 4246 I, 33 | jusqu’alors, et dont la vue exciterait son étonnement et son effroi. 4247 I, 36 | on en ignorât la cause, excitèrent la pitié dans l’âme de Dorothée 4248 II, 43 | gouvernement par tes vassaux, et exciteront parmi eux des séditions 4249 II, 18 | amer chagrin ! »~ ~ ~Ces exclamations furent entendues de l’étudiant 4250 II, 14(96) | Isabelle la Catholique, à l’exclusion de sa fille Jeanne, appelée 4251 I, 19 | Sainteté le pape, qui l’excommunia pour ce fait ; ce qui n’ 4252 I, 3 | approchant donc humblement, il s’excusa de l’insolence qu’avaient 4253 II, 21 | croirais que ma témérité est excusable, puisqu’elle m’aurait procuré 4254 I, 27 | de ces malédictions, je l’excusais en disant : « Peut-on s’ 4255 I, 33 | regarde ; et, si je suis long, excuse-moi ; c’est ce qu’exige le labyrinthe 4256 II, 44 | duchesse nous entend, nous nous excuserons sur la chaleur qu’il fait.~ ~ ~– 4257 I, 24 | l’humidité. Ainsi donc, excusez, et poursuivez, ce qui viendra 4258 I, 10 | chevalerie errante.~ ~ ~– Excusez-moi, reprit Sancho ; car, ne 4259 I, 17(110)| derrière, ajoute-t-il : Ibis ab excusso missus in astra sago. »~ ~ ~ 4260 II, 74 | continuelle lecture des exécrables livres de chevalerie. Je 4261 II, 74 | autre que de livrer à l’exécration des hommes les fausses et 4262 II, 74 | sacrements, et maintes fois exécré, par d’énergiques propos, 4263 II, 19(128)| zapateadores) ceux qui exécutaient une danse de village, dans 4264 II, 20 | avait jamais vu de mieux exécutée que celle-là.~ ~ ~ ~Il ne 4265 II, 63 | sang-froid les vengeances s’exécutent.~ ~ ~ ~On s’occupa aussitôt 4266 II, 47 | seigneur, et dites-lui qu’on exécutera tout ce qu’il ordonne, sans 4267 I, 41 | restait à faire ; ce qu’ils exécutèrent le lendemain, en vue de 4268 II, 32 | demande le bon Sancho, et exécutez ses volontés au pied de 4269 I, 28 | saura pas combien j’en suis exempte. Quelles raisons auraient, 4270 I | roi, » toutes choses qui t’exemptent à mon égard d’obligation 4271 I, 6 | l’Amadis de Gaule soient exemptés du feu, mais que tous les 4272 I, 22 | choix des personnes qui exerceraient dans l’État cet office si 4273 II, 58 | car ces saints chevaliers exercèrent la profession que j’exerce, 4274 II, 4(42) | Les commentateurs se sont exercés à découvrir quels pouvaient 4275 II, 68(339)| XVII, v. 12) et écrits en exergue autour d’un faucon capuchonné, 4276 I | l’Évangile : « De corde exeunt cogitationes malae ; » si 4277 I, 31 | de doux et d’embaumé, une exhalaison délicieuse, comme si tu 4278 II, 60 | désespoir dans les plaintes qu’exhalait Claudia, qu’elles tirèrent 4279 I, 14 | satisfaction et pour ton dépit, s’exhale du fond de ma poitrine amère :~ ~ ~« 4280 I, 27 | intention que celle de laisser exhaler ma vie avec mes cris. Quand 4281 II, 68 | à mes pensées, et je les exhalerai dans un petit madrigal, 4282 II, 74 | parviens à le connaître, tu l’exhorteras à laisser reposer dans la 4283 I, 37 | métier de portefaix qui n’exigeât que de bonnes épaules ; 4284 I, 9 | offrant d’avance le prix qu’il exigerait. Il se contenta de cinquante 4285 II, 71 | Vois, Sancho, ce que tu exiges, et fouette-toi bien vite ; 4286 II, 18 | académies d’Athènes, si elles existaient encore, et par celles aujourd’ 4287 II, 18 | et par celles aujourd’hui existantes de Paris, de Boulogne et 4288 I, 49 | vous niez qu’il ait jamais existé des Amadis de Gaule et de 4289 II, 21(140)| comedebamus panem in saturitate. (Exode, chap. XVI.)~ ~ 4290 II, 26 | Charlemagne, il ne sera pas exorbitant de demander cinq réaux et 4291 I, 31 | pour elle, et la pénitence exorbitante que vous faites à son intention. 4292 II, 62(306)| Formule d’exorcisme dont se servait l’Église, 4293 I, 48 | moins !…~ ~– Achève tes exorcismes, s’écria don Quichotte, 4294 II, 44 | dit-on, à ce chapitre, un exorde que son interprète n’a pas 4295 I, 48 | obligés de fuir et de s’expatrier, dans la crainte d’être 4296 II, 60 | tout le monde. »~ ~ ~Roque expédia cette lettre par un de ses 4297 II, 62(313)| qu’on vend les siens, on expédie les autres. »~ ~ 4298 II, 36 | remède à son mal sera bientôt expédié par la force de mon bras 4299 I, 13 | cours d’une besogne si vite expédiée ? Ne vaudrait-il pas mieux 4300 II, 64 | entreprise, on adoptera ce nouvel expédient, et on fera passer le grand 4301 II, 66 | amitié, ils attaquèrent et expédièrent les provisions avec tant 4302 II, 62 | mille exemplaires, qui s’expédieront, à six réaux pièce, en un 4303 I, 17 | Quichotte voulut aussitôt expérimenter par lui-même la vertu de 4304 II, 49(262)| appelait modorros des filous expérimentés qui passaient à dormir la 4305 I, 8 | Quichotte, que tu n’es pas expert en fait d’aventures : ce 4306 II, 49 | que des mécomptes et des expiations comme celle-ci. »~ ~ ~Les 4307 I, 35 | souffle lui manqua, et il expira sous les coups de la douleur 4308 II, 47(253)| À l’expiration de leurs charges, les gouverneurs, 4309 II, 74 | qu’il mourut. Le voyant expiré, le curé pria le notaire 4310 II, 26 | pendus à la bouche de l’explicateur de ses merveilles, quand 4311 I, 9 | en ayant amené un, je lui expliquai mon désir, et lui remis 4312 II, 27 | le dit à Sancho, en lui expliquant ce qui était écrit sur l’ 4313 I, 48 | paroles de petit et de gros. Explique-toi plus clairement, si tu veux 4314 I, 0(1) | Ces mots expliquent, à ce que je crois, le véritable 4315 II, 48 | en cet état. Mais cela s’expliquera en son temps, car Sancho 4316 I, 3(28) | quartiers connus pour être exploités de préférence par les vagabonds 4317 I, 43(256)| Surgit Palinurus, et omnes~ ~Explorat ventos…,~ ~Sidera cuncta 4318 I, 38 | attendant que tout à coup l’explosion le fasse voler aux nues 4319 I, 28 | de longue durée. Je lui exposai toutes ces raisons que vous 4320 I, 29 | passer ma vie sans être exposée à la perdre à tout instant 4321 II, 16 | pour dire une malice, s’exposeraient à se faire exiler dans les 4322 II, 10 | de couleur pendant que tu exposeras l’objet de ton ambassade, 4323 I, 33 | vois le péril auquel tu t’exposes en voulant troubler le calme 4324 II, 12(85) | Celui-ci, en effet, dit expressément que les hommes ont appris 4325 I, 1 | distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait 4326 II, 43 | personnes n’entendent point ces expressions-là, peu importe ; l’usage avec 4327 II, 38 | si j’ai bonne mémoire, s’exprimaient ainsi :~ ~ ~« De ma douce 4328 II, 65 | yeux furent les langues qui exprimèrent leur bonheur et leurs chastes 4329 II, 2(24) | velleretur etiam, ut quidam exprobraverunt… (Cap. XLV.)~ ~ 4330 II, 59(295)| et XIX, des éditions, non expurgées, antérieures à 1732.~ ~ 4331 I, 50 | toute parfumée d’odeurs exquises ; puis une autre damoiselle 4332 I, 46 | que de s’étonner et de s’extasier en voyant devant lui de 4333 II, 62 | Quichotte, qu’elles lui exténuèrent non-seulement le corps, 4334 II, 46 | coup, du haut d’un corridor extérieur qui tombait à plomb sur 4335 II, 10 | gestes et les mouvements extérieurs qui échappent aux amants, 4336 I, 4 | je jure Dieu, que je vous extermine et vous anéantis sur le 4337 I, 46 | point appris que je vais l’exterminer, et s’il n’aura pu, favorisé 4338 II, 56(284)| christiano orbe penitus exterminetur, etc. Le même concile défendit 4339 II, 12(83) | lanzas.~ ~ ~ ~Ces vers sont extraits du romance des Abencerrages 4340 II, 36 | vérité ; c’est que les gens extraordinairement affligés et inconsolables 4341 II, 18(119)| lib. IV) :~ ~ ~Dulces exuviae, dum fata deusque sinebant.~ ~ ~ ~ 4342 I, 20(127)| du treizième siècle (le Fableor, collection de Barbazan, 4343 I, 20(127)| empruntée lui-même à un vieux fabliau provençal du treizième siècle ( 4344 II, 62 | avait vue à Madrid, chez un fabricant d’images, fit faire celle-là 4345 II, 17(114)| de quatre-vingt-dix-neuf fabricants d’armes. Il n’y en a plus 4346 II, 33 | ne pouvait attendre qu’il fabriquât en un instant une si subtile 4347 II, 23 | les murailles paraissaient fabriquées de clair et transparent 4348 II, 18 | rond. Comme ces cruches se fabriquent au Toboso, elles lui rappelèrent 4349 II, 47 | veulent-ils que nous soyons fabriqués de marbre ? En mon âme et 4350 I, 0(7) | Canis et Lupus, lib. III, fabula XIV.)~ ~ 4351 I, 41(251)| appellent Cava rhouma, et disent fabuleusement que là est enterrée la Cava, 4352 I | d’autres ouvrages, même fabuleux et profanes, si remplis 4353 II, 20 | fissent peur à Sancho. Sur la façade du château et sur ses quatre 4354 II, 29 | nous épouvanter de leurs faces hideuses. Eh bien, vous 4355 II, 72 | réputation d’être amusant et facétieux, je ne lui ai jamais ouï 4356 II, 2 | condition que Votre Grâce ne se fâchera pas de ce que je dirai, 4357 II, 2 | connaissance.~ ~ ~– Je ne me fâcherai d’aucune façon, répliqua 4358 I, 25 | elle se moquerait ou se fâcherait aussi du cadeau.~ ~ ~– Je 4359 II, 51 | Grâce eût des démêlés et des fâcheries avec mes seigneurs le duc 4360 I, 46 | sa colère :~ ~ ~« Ne vous fâchez point, seigneur chevalier 4361 II, 41 | figure avec des étoupes faciles à enflammer et à éteindre, 4362 I, 33 | femmes), se complote et se facilite chez l’amie ou la parente 4363 I, 41 | faible de la maison, et les facilités qui se pouvaient offrir 4364 II, 61 | Manche ; non pas le faux, le factice, l’apocryphe, qu’on nous 4365 II, 44(236)| lib. V) :~ ~ ~O vitae tuta facultas~ ~Pauperis, angustique lares !~ ~ 4366 II, 1 | le plein exercice de ses facultés. Dans cette idée, il écrivit 4367 II, 18(121)| jetée le roi de Naples don Fadrique. Son histoire, fort populaire 4368 I, 29 | vassaux comme on brûle un fagot de paille ? Ah ! pardieu, 4369 I, 34 | triste suite qu’ont les faiblesses des dames : elles deviennent 4370 I, 41(243)| de figues sèches, mais de faïence, d’acier et de bois de construction. 4371 II, 52 | que tu es gouverneur, j’ai failli tomber sur la place morte 4372 I, 42 | harnais de son âne, qui faillirent lui coûter si cher, comme 4373 I, 40 | qui te l’écrive en arabe, fais-la-moi par signes : Lella Maryem 4374 II, 35 | ni te rendre à la raison, fais-le pour ce pauvre chevalier, 4375 I, 36 | puisqu’elle est à Cardénio. Fais-y bien attention : il te sera 4376 I, 31 | as trouvé Dulcinée. Que faisait-elle ? que lui as-tu dit ? que 4377 II, 49 | francolins de Milan, des faisans de Rome, du veau de Sorento, 4378 II, 50 | coupe du lard à foison, et faisons-le dîner comme un prince, car 4379 II, 41 | compte de nous, et peut-être faisons-nous ces pointes en l’air pour 4380 II, 56 | Seigneur, cette bataille ne se fait-elle point pour que j’épouse 4381 II, 5 | fille ne soit sa perdition. Faites-en ce que vous voudrez ; faites-la 4382 I, 25 | quelques-unes de ses folies, faites-les tout habillé, courtes et 4383 I, 4 | dame dont vous parlez ; faites-nous-la voir, et, si elle est d’ 4384 I, 49 | les défis de Mosen-Luis de Falcès à don Gonzalo de Guzman, 4385 II, 37(213)| de la comtesse Trifaldi. Falda signifie une basque, un 4386 I, 19 | périlleuse aventure, où il va falloir, Sancho, que je montre toute 4387 II, 24(153)| Trattato del governo della famiglia, par Sandro di Pippozzo 4388 I, 46 | avait paru qu’une telle familiarité était plutôt d’une courtisane 4389 II, 48 | griffes d’un chat ; disgrâces familières à la chevalerie errante. 4390 II, 32(193)| Caucase, et Madasime, fille de Famongomadan, géant du Lac-Bouillant, 4391 II, 54(278)| touchait pas suffisamment le fanatisme religieux déchaîné contre 4392 II, 39(219)| Troie :~ ~ ~ ~Quis, talia fando,~ ~Myrmidonum, Dolopumve, 4393 II, 38 | point émue à leurs bons mots fanés, et n’aurais point pris 4394 II, 26 | entendit tout ce tapage de fanfares, il lui sembla qu’il ferait 4395 I, 7 | seul pour tenir tête à ses fanfaronnades. Mais je ne m’appellerais 4396 I, 51 | mais c’étaient toujours des fanfreluches de faible poids et de moindre 4397 I, 52 | Vous êtes un grandissime faquin ! s’écria don Quichotte : 4398 II, 67(338)| Faquir, prêtre ou moine musulman. 4399 II, 11(81) | original la Caràtula et la Farandula, deux troupes de comédiens 4400 II, 69 | sang ! À d’autres, cette farce-là ! Je suis un vieux renard, 4401 I, 19 | de havre-sac, et l’ayant farci de tout ce qu’il put y faire 4402 I, 32 | contes mensongers, tous farcis de sottises et d’extravagances ; 4403 I, 20 | sais quelle petite boîte de fard à farder pour le visage. 4404 I, 20 | quelle petite boîte de fard à farder pour le visage. Mais, qu’ 4405 II, 62(304)| gouvernement d’Alexandre Farnèse (vers 1580). On raconte 4406 I, 1 | coupé par la moitié deux farouches et démesurés géants. Il 4407 II, 28 | prends-le, et grand bien te fasse-t-il ; car pour me voir délivré 4408 II, 16(111)| aimer, liv. III, v. 547 ; et Fastes, liv. VI, v. 6.~ ~ 4409 II, 8 | la plupart, des temples fastueux. Les cendres de Jules César 4410 I, 34 | pied dans sa maison à ce fat débauché ! Mais, madame, 4411 II, 18(119)| Dulces exuviae, dum fata deusque sinebant.~ ~ ~ ~ 4412 II, 53 | De la terrible fin et fatigante conclusion qu’eut le gouvernement 4413 I, 28 | pendant tout un mois que je me fatiguai vainement à le chercher, 4414 II, 69 | Altisidore, qui devait se trouver fatiguée d’être restée si longtemps 4415 II, 12 | quand elles étaient bien fatiguées et bien satisfaites de ce 4416 II, 6 | est en vain que vous vous fatigueriez à me persuader de ne pas 4417 I, 27 | montré ; surtout, ne vous fatiguez point à me vouloir persuader, 4418 I, 3 | sans manquer à visiter le faubourg aux Perches de Malaga, les 4419 I, 22 | quand j’aurai, de surcroît, fauché le grand pré pendant trois 4420 I, 22 | Qu’est-ce que cela, faucher le grand pré ? demanda don 4421 II, 53 | pour lequel il est né. Une faucille me va mieux à la main qu’ 4422 II, 30 | que de servir votre haute fauconnerie et incomparable beauté. 4423 I, 10 | ferons-nous dans ce cas ? Faudra-t-il accomplir le serment malgré 4424 II, 61 | hardis et espiègles, se faufilèrent à travers tout le monde, 4425 I, 26 | soupirait, appelait les faunes et les sylvains de ces bois, 4426 II, 3 | tous menteurs, trompeurs et faussaires. Il craignait que cet écrivain 4427 II, 7 | Pain mangé, compagnie faussée. » Je ne viens pas, Dieu 4428 I, 46 | prophète éleva la voix en fausset, puis la baissa peu à peu 4429 I, 28 | tenir pour vraies toutes ces faussetés, non de façon, cependant, 4430 II, 69 | assirent sur deux riches fauteuils, auprès des deux rois couronnés.~ ~ ~ ~ 4431 I, 49 | ils la méritent comme fauteurs de nouvelles sectes, et 4432 I, 46(266)| très-souvent inexacte et fautive, et ces interversions de 4433 II, 3 | devraient être brûlés comme les faux-monnayeurs29. Et je ne sais vraiment 4434 I, 28 | aide aux bonnes intentions, favorisa si bien les miennes, que, 4435 II, 22 | monde apprenne que, si tu me favorises, il n’y a point d’entreprise 4436 II, 8 | chevaliers errants que de se voir favorisés de leurs dames.~ ~ ~– Je 4437 II, 47(252)| scène II.)~ ~ ~ ~En buena fe que ni yo osaria~ ~Darte 4438 I | plus stériles se montrent fécondes, et offrent au monde ravi 4439 I, 48 | ces royaumes, avec tant de fécondité, tant d’esprit et de grâce, 4440 II, 4 | je le servirai comme une fée ; mais penser que j’irai 4441 I, 50 | les sept châteaux des sept fées qui gisent sous cette noire 4442 I, 34 | caprice, ou bien si elle ne feignait de se rendre que pour m’ 4443 II, 63 | effet, non de celles qui en feignent l’apparence, mais des plus 4444 I, 41 | complet. Moi, de mon côté, je feignis de la soutenir contre mon 4445 II, 18(121)| de la Vega Casar. Le P. Feijoo, contemporain de l’événement, 4446 II, 43 | mon nom. D’ailleurs, je feindrai d’avoir la main droite percluse, 4447 I, 34 | pleine connaissance de cause. Feins de t’absenter pour deux 4448 I, 3 | quelque soupçon du jugement fêlé de son hôte, acheva de s’ 4449 I, 24(151)| Florisel de Niquea, par Féliciano de Silva.~ ~ 4450 I, 6 | ce qui traite de la sage Félicie et de l’Onde enchantée et 4451 I, 37 | miraculeux enchaînement, et félicitait chacun de la part qu’il 4452 I, 33 | dès que les visites et les félicitations se furent calmées, Lothaire 4453 I, 34 | pour qu’ils pussent se féliciter mutuellement de la pierre 4454 II, 74 | aperçus qu’il continua :~ ~ ~« Félicitez-moi, mes bons seigneurs, de 4455 II, 24 | Quichotte, mais toutefois félicitez-vous d’avoir quitté la cour avec 4456 I, 49(294)| traduite en espagnol par Félipe Camus, Tolède, 1526.~ ~ 4457 I | distique :~ ~ ~ ~Donec eris felix, multos numerabis amicos ;~ ~ 4458 I, 17 | offenses, et de châtier les félonies. Consultez donc votre mémoire, 4459 II, 62 | perdre et s’écouler par la fêlure de la chevalerie errante. 4460 II, 35 | mâle et une voix fort peu féminine, elle s’adressa directement 4461 II, 25 | Espagne, qu’il n’y a pas une femmelette, pas un petit page, pas 4462 II, 26 | sous ses planches, il lui fendait la tête en deux, comme si 4463 I, 1 | premier choc ou que je le fende par le milieu du corps, 4464 II, 26 | ne te lamente pas ; tu me fends le cœur ; et sache que mon 4465 I, 10 | quelque bataille, on m’a fendu par le milieu du corps, 4466 II, 14 | tiens déjà pour cassée et fendue en deux. Il y a plus, c’ 4467 II, 11 | de vertes émeraudes, bien fendus, avec des arcs-en-ciel qui 4468 II, 62 | lui demanda-t-elle, que ferai-je pour être très-belle ?~ ~ ~– 4469 II, 49 | Et pourquoi ne te ferais-je pas dormir dans la prison ? 4470 I, 50 | des gens qui prennent en fermage les seigneuries des seigneurs ; 4471 I, 35 | il avait même exigé qu’on fermât les portes. Dès qu’il se 4472 I, 33 | coutume de passer, ils les ferment avec de la boue ; puis, 4473 II, 42 | vieillesse, et tes yeux se fermeront sous les tendres et délicates 4474 II, 68 | vous plaindre, Scythes ; fermez les yeux, Polyphèmes meurtriers, 4475 I, 49 | Alexandre, la Castille un comte Fernan-Gonzalez283, Valence un Cid284, l’ 4476 I, 46 | Sainte-Hermandad, et de la grande férocité de notre bon ami don Quichotte266~ ~ ~ ~ ~ 4477 II, 4(41) | general castellano :~ ~ ~ ~Feroz sin consuelo y sañuda dama,~ ~ 4478 II, 14 | tandis que nos maîtres ferrailleront, nous aurons, nous autres, 4479 II, 66 | besace au cou et un pieu ferré à la main, équipage ordinaire 4480 II, 6 | de Damas, ou des massues ferrées avec des pointes d’acier, 4481 II, 18 | Nicolas121. Il doit savoir ferrer un cheval, mettre la selle 4482 I, 18 | ceux qui jouissent des eaux fertilisantes du divin Génil116 ; ceux 4483 II, 58 | un ruisseau abondant qui fertilise toutes ces prairies. La 4484 II, 72 | Écoute, Sancho, quand je feuilletai ce livre de la seconde partie 4485 I, 23 | quelque amant rebuté. »~ ~ ~Feuilletant ensuite le livre entier, 4486 II, 35 | horrible squelette, après avoir feuilleté cent mille volumes de ma 4487 II, 16 | le seuil de ma porte. Je feuillette les ouvrages profanes de 4488 II, 3 | embarrasse. Les enfants la feuillettent, les jeunes gens la lisent, 4489 II, 25 | queue, avec les fesses de feutre, mais non de méchante mine. 4490 II, 64 | et à qui Dieu donnera la fève, que saint Pierre la lui 4491 I, 27 | paroisse, lequel prit les deux fiancés par la main, pour faire 4492 II, 62(304)| Quell’ altro che ne’ fianchi è cosi poco,~ ~Michele Scotto 4493 II, 21 | en face des mariés, et, fichant en terre son bâton, qui 4494 II, 69 | château. Près de cent torches, fichées sur leurs supports, brûlaient 4495 II, 41(226)| me dit : No haber paura ; fidate de me, que yo te prometo 4496 II, 38 | ce que tu dois à ta bonté fidélissime, d’être mon intercesseur 4497 II, 54 | et, comme c’est un More fieffé, il a gagné le meilleur 4498 I, 30 | tous aux galères comme de fieffés coquins.~ ~ ~– Imbécile, 4499 II, 41 | tromper des gens qui se fient à lui ? Mais quand même 4500 I, 15 | gorgées de ce breuvage du Fier-Blas, si elle en a par hasard 4501 II, 41(226)| dit : Noli timere, bestia fiera (n’aie pas peur, bête féroce), 4502 II, 50 | rang, ne sont pas aussi fières et aussi pointilleuses que 4503 II, 4(41) | quien le siguio martirio tan fiero~ ~Nos seas leon, o reina, 4504 I, 40 | te punisse. Si tu ne te fies à personne assez pour l’ 4505 II, 10 | peine.70~ ~ ~ ~– Ne vous y fiez pas, Sancho, car les Manchois 4506 I, 1(15) | élèves. Cristoval Suarez de Figueroa, dans son livre intitulé 4507 II, 22 | remplie d’aubépines, de figuiers sauvages, de ronces et de 4508 II, 72 | ce n’était pas celui qui figurait imprimé dans une histoire 4509 II, 25(161)| Alzar ou levantar figuras judiciarias. On appelait 4510 I, 19 | argent à faire peindre cette figure-là. Votre Grâce n’a qu’à montrer 4511 II, 30 | écuyer, qui figure ou doit figurer dans cette histoire, qu’ 4512 II, 50 | cris parut Thérèse Panza, filant une quenouille d’étoupe, 4513 II, 20 | feuilles de lierre et de filasse peinte en vert, accoutrés 4514 II, 34 | vue autant d’étoiles qui filent. On entendit en même temps 4515 II, 6 | douze fuseaux à faire le filet, ait l’audace de porter 4516 II, 19 | qui savent par cœur les filiations du monde entier, prétendent 4517 I, 48(275)| don Juan Lopez Sedano. La Filis est perdue.~ ~ 4518 II, 42(228)| des Disticha de moribus ad filium, et dont l’ouvrage était 4519 II, 26(167)| latin, on le nomma Omaris filius, d’où se forma, par corruption, 4520 II, 21(138)| double sens du mot banco que Filleau de Saint-Martin traduit 4521 I, 3 | même au besoin, comme à son filleul d’armes, ou devant bientôt 4522 II, 14 | bras croisés tandis que les filleuls combattent99. Je dis cela 4523 II, 9(66) | Media noche era por filo, etc. C’est le premier vers 4524 II, 62(311)| Vega avait dit, dans sa Filomena : « Dieu veuille qu’il soit 4525 I, 33 | et chercher de nouveaux filons d’un trésor inconnu, en 4526 II, 34(207)| commentaire sous le titre de Filosofia vulgar.~ ~ 4527 II, 49 | voleur que Cacus, et plus filou qu’Andradilla, ne voulait 4528 II, 67 | commencement que par l’i final, sont reconnus pour arabes. 4529 I | des notes marginales et finales : je m’engage, parbleu, 4530 I, 3 | partagent avec moi leurs finances en retour de mes bonnes 4531 II, 53(276)| vice-rois, gouverneurs et agents financiers devaient, en quittant leur 4532 II, 41 | Je n’entends rien à ces finesses-là, répliqua Sancho, Tout ce 4533 II, 41 | c’est les avoir à moitié finies.~ ~ ~– Par Dieu ! s’écria 4534 I, 25 | restent encore à faire, que je finirai par la rendre plus souple 4535 I, 20 | cette manière, car tu ne finirais pas de les passer en un 4536 I, 20 | que tu as à dire, tu ne finiras pas en deux jours. Conte-la 4537 I, 16 | tour en bas, et que je ne finissais jamais d’arriver jusqu’à 4538 II, 12 | candidat au concours, il finissait sa harangue en se précipitant 4539 I | commençant par Aristote et en finissant par Xénophon, ou par Zoïle 4540 II, 53 | marcher. Remuez-vous et finissez-en, car il est tard ; les ennemis 4541 I, 15 | laissons tout cela, Sancho, et finissons-en, avant qu’une autre disgrâce 4542 I, 47 | craignant que Sancho ne finît par dépister entièrement 4543 II, 35 | montrasses malgracieux, et que tu fisses la petite bouche. Mais faire 4544 II, 16 | je serais flatté que nous fissions route ensemble.~ ~ ~– En 4545 I, 4 | faveur, que son portrait nous fît-il voir qu’elle est borgne 4546 II, 16(110)| Nascuntur pœtae, fiunt oratores, a dit Quintilien.~ ~ 4547 II, 42 | souvenir de ton injure, et fixe-la sur la vérité du fait.~ ~ ~« 4548 II, 7 | proverbes. Écoute, Sancho, je te fixerais bien volontiers des gages, 4549 II, 4 | accord sur ce point, et fixèrent le départ à huit jours de 4550 II, 72 | empêché d’avoir les épaules flagellées par le bourreau, pour avoir 4551 II, 67 | à nos oreilles ! que de flageolets, de tambourins, de violes 4552 I, 49(289)| Mantible, sur la rivière Flagor (sans doute le Tage), était 4553 I, 22 | caresses. Je fus pris en flagrant ; il n’était pas besoin 4554 I, 47 | entièrement leur invention, qu’il flairait déjà de fort près, résolurent 4555 I, 15 | sortant, dès qu’il les eut flairées, de ses habitudes et de 4556 II, 14 | chevaux et l’âne, après s’être flairés, paissaient tous ensemble.~ ~ ~ ~ 4557 II, 70 | merveille. L’un d’eux, tout flambant neuf et fort bien relié, 4558 II, 44 | harnais en soie et tout flambants neufs. De temps en temps 4559 II, 45 | perpétuellement les antipodes, flambeau du monde, œil du ciel, doux 4560 II, 40(222)| Phlegon, hinnitibus auras~ ~Flammiferis implent, pedibusque repagula 4561 II, 41 | figures de tapisserie de Flandres, peintes, ou plutôt tissues, 4562 II, 5 | d’un clin d’œil, je lui flanque un don et une seigneurie 4563 I, 21 | Votre Grâce a si joliment flanqué par terre. Au train dont 4564 II, 50 | tranche de lard pour la flanquer d’œufs dans la poêle, et 4565 II, 38 | confiée. Finalement, il me flatta l’intelligence et me dompta 4566 II, 16 | trop pressée, je serais flatté que nous fissions route 4567 II, 19 | quelqu’un, par hasard, se flatterait-il d’avoir mis un clou à la 4568 I, 39(220)| Autriche, abusé par les flatteries de ses secrétaires, Juan 4569 I, 23 | le pas court et l’humeur flegmatique. Don Quichotte s’imagina 4570 II, 73 | Philis, Amaryllis, Dianes, Fléridas, Galatées, Bélisardes. Puisqu’ 4571 I, 28 | désespoir à quel degré de flétrissure était tombée ma réputation, 4572 II, 35 | vingt, se consume et se flétrit sous l’écorce d’une grossière 4573 I, 50 | au milieu d’une campagne fleurie, à laquelle les Champs-Élysées 4574 II, 71 | son âne, une puissante et flexible discipline, se retira à 4575 I, 23 | couture qu’il ne rompît, un flocon de laine qu’il ne triât 4576 I, 23(148)| roseta~ ~Blanca sobre toda flor,~ ~Sin roseta no me meta~ ~ 4577 I, 6(38) | Marcelina, femme du prince Florasan de Misia, le mit au jour 4578 I, 35 | moins du monde, répondit le Florentin, bien que le gouverneur 4579 II, 23(145)| demoiselle espagnole, nommée Rosa Florida, dame du château de Rocha 4580 II, 6(49) | Palmérin d’Olive, don Florindo, Primaléon, Tristan de Léonais, 4581 II, 1 | en lui l’heureux temps où florissait la chevalerie errante. Mais 4582 I, 49(288)| de Floripe et de sa tour flottante, où l’on donna asile à Guy 4583 II, 20 | cheveux moitié tressés, moitié flottants, mais si blonds tous qu’ 4584 I, 25 | armées, à disperser des flottes et à détruire des enchantements ; 4585 II, 62 | de don Quichotte, long, fluet, sec, jaune, serré dans 4586 II, 20 | quatre habiles joueurs de flûte et de tambourin. Cupidon 4587 II, 38 | plutôt rauque et forte que flûtée et délicate :~ ~ ~« Que 4588 I, 26 | avait le cœur épris jusqu’au foie.~ ~ ~ ~Les deux questionneurs 4589 II, 68 | marchands menaient vendre à une foire plus de six cents porcs, 4590 II, 50 | écurie, coupe du lard à foison, et faisons-le dîner comme 4591 I, 2 | devant la porte du château, folâtraient et prenaient leurs ébats.~ ~ ~ ~ 4592 II, 62 | en trouvait deux d’humeur folâtre et moqueuse, qui, bien qu’ 4593 I, 22 | suis ici pour avoir trop folâtré avec deux de mes cousines 4594 I, 18 | gras pâturages ; ceux qui folâtrent dans les prés élyséens de 4595 I, 11 | Alors aussi les simples et folâtres bergerettes s’en allaient 4596 I, 29 | reste, non fondée sur de folles rêveries et de chimériques 4597 II, 1 | avoir le petit More à poil follet à qui elle livra ses charmes ; 4598 II, 67 | comme ceux des esprits follets, apparents et menteurs. 4599 I, 37 | les armes, le corps seul fonctionne : comme si cet exercice 4600 II, 60 | occasion. Les domestiques fondaient en pleurs ; Claudia s’évanouissait 4601 II, 8 | et la magnificence de ses fondateurs. Il est construit en coupole, 4602 I, 6(62) | pénitence de saint Garin et la fondation du monastère de Monserrat, 4603 I, 52 | ce qu’il disait, sous les fondations d’un antique ermitage qu’ 4604 I, 48(281)| trop sur quoi Cervantès fonde son éloge des théâtres étrangers. 4605 I, 33 | raisonnements de l’intelligence ou fondées sur des articles de foi ; 4606 I, 16 | faible complexion et de fondements peu solides, ne pouvant 4607 II, 58 | communément augures, et qui ne se fondent sur aucune raison naturelle, 4608 I, 22(144)| tous ses vassaux, qu’il fondera des églises et des monastères, 4609 II, 21 | mettant l’épée à la main, ils fondirent sur Basile, en faveur de 4610 I, 23 | écouter, si nous n’eussions fondu en larmes. Il suffisait 4611 I | étrangers, vous avez chez vous Fonseca et son Amour de Dieu, qui 4612 I, 6 | Montalban, et le chevalier de Fonséca, et la bataille que livra 4613 I, 17 | Cordoue et deux marchands forains de Séville, tous bons diables 4614 I, 14 | les beautés touchaient et forçaient les cœurs, le monde serait 4615 I, 37 | en si bons termes, qu’il forçait alors tous ceux qui l’entendaient 4616 I, 34 | servantes, et se voient forcées de couvrir jusqu’aux méfaits 4617 II, 17(117)| seulement refroidir le goût forcené qu’ont les Espagnols pour 4618 II, 26 | tendresse et la faim le forceront à me chercher cette nuit. 4619 I, 5(30) | le bocage de malheur (la foresta sin ventura), avec le dessein 4620 I, 40 | abandonner à la douleur, je me forgeais une autre espérance qui, 4621 I, 18 | avoir aux mains une épée forgée avec tant d’art, que celui 4622 I, 21 | village où je rencontrerai un forgeron, et de telle façon qu’il 4623 II, 58 | lesquels le jaloux dieu des forgerons enferma Vénus et Mars, je 4624 I, 27 | quelles résolutions je formai ! Elles furent telles qu’ 4625 II, 38 | qui avoua tout sans autre formalité ; alors il la fit déposer 4626 I, 20(125)| est le passage de l’étoile formant l’embouchure du cor de chasse ( 4627 I, 47 | livre de chevalerie qui formât un corps de fable entier, 4628 I, 10 | gouverneur suivant sa promesse formelle. Voyant donc le combat terminé, 4629 I, 39(220)| élevé contre les ordres formels de Philippe II, qui avait 4630 I, 39 | marchandises la somme qui formerait son lot. Le plus jeune, 4631 I, 52 | quelque méchante affaire, formèrent tous le carré autour de 4632 II, 16 | art à la nature, alors ils formeront un poëte parfait. Or donc, 4633 I, 51(306)| imitation de Virgile :~ ~ ~ ~Formosam resonare doces Amaryllida 4634 II, 38 | être son épouse, promesse formulée par mon esprit, et avec 4635 I, 52 | de don Quichotte.~ ~ ~ ~Forse altri canterà con miglior 4636 I, 33(187)| Mulierem fortem quis inveniet ? (Prov., 4637 I, 43 | pas coutume d’ouvrir les forteresses avant que le soleil étende 4638 I, 39(219)| de Tunis Hamida, qui se fortifia dans la Goulette. Don Juan 4639 I, 28 | je sentais la justesse, fortifiaient si bien ma résolution, que 4640 II, 47 | bien minces, qui, en lui fortifiant l’estomac, aideront singulièrement 4641 I, 49 | instruit aux bonnes choses, fortifié dans les bonnes mœurs, vaillant 4642 II, 8 | éclairera mon entendement et fortifiera mon cœur de façon que je 4643 I, 37(202)| meliorem esse sapientiam fortitudine… Melior est sapientia quam 4644 I, 11 | aucune peine à cette époque fortunée, mais parce qu’alors ceux 4645 I, 0(3) | Muni, pour tout fossé, de profonde science…~ ~ 4646 II, 47 | des fossettes, mais des fosses où s’ensevelissent les âmes 4647 II, 1 | tiens dans mes mains les foudres destructeurs avec lesquels 4648 II, 58(290)| portent des lances au lieu de fouets. Les taureaux qu’on amène 4649 II, 60 | désenchantement de Dulcinée, si je fouettais moi-même Sancho malgré lui. 4650 II, 9 | car le jour vient. » Et, fouettant ses mules, il s’en alla 4651 II, 71 | Sancho, ce que tu exiges, et fouette-toi bien vite ; puis tu te payeras 4652 II, 67 | combien de salades, de crèmes fouettées ! combien de guirlandes 4653 II, 35 | fouetterez, ou l’on vous fouettera, ou vous ne serez pas gouverneur.~ ~ ~– 4654 II, 35 | Enfin, Sancho, ou vous vous fouetterez, ou l’on vous fouettera, 4655 II, 36(210)| un âne, après les avoir fouettés publiquement.~ ~ 4656 I, 21 | encore, que ce soit de la fougère et non des foulons.~ ~ ~– 4657 I, 51 | On battit les chemins, on fouilla les bois ; et enfin, au 4658 II, 60 | braves gens l’auraient bien fouillé jusqu’à trouver ce qu’il 4659 I, 28 | perdis toute patience, où je foulai aux pieds toute considération 4660 I, 28 | voyaient plus de terre que n’en foulaient mes pieds. Et néanmoins 4661 II, 38 | la religieuse, en serge foulée, avec des coiffes et des 4662 I, 34 | aujourd’hui violées en moi et foulées aux pieds par un aussi redoutable 4663 I, 21 | entendez bien, que je vous foulerai l’âme au fond du corps. »~ ~ ~ 4664 II, 67 | les avaient culbutés et foulés. Don Quichotte reconnut 4665 I, 17 | reins si bien remis de leur foulure, qu’il se crut entièrement 4666 II, 47 | mais bien quelque rusé fourbe, et c’est pour me tenter 4667 II, 23 | grande, mais d’un poignard fourbi, plus aigu qu’une alêne.~ ~ ~– 4668 II, 48 | brillant comme une épée fourbie et polie, ces deux joues 4669 II, 69 | avec des lames de dagues fourbies, qu’on me déchiquette les 4670 II, 23 | non, ce ne pouvait être ce fourbisseur, puisque Ramon de Hocès 4671 II, 17(114)| leurs noms jusqu’à dix-huit fourbisseurs célèbres établis dans la 4672 I, 21 | envier au casque même que fourbit le dieu des fournaises pour 4673 I, 4 | de souliers qu’il avait fournies à son valet, et un réal 4674 I | de cruelles, Ovide vous fournira Médée ; si d’enchanteresses, 4675 I, 25 | herbes et les fruits que me fourniront cette prairie et ces arbres. 4676 I, 23 | tu gagnais par jour, tu fournissais à la moitié de ma dépense ! »~ ~ ~ 4677 II, 36 | que Votre Seigneurie me fournisse quelque discipline ou quelques 4678 II, 26 | et d’extravagances, qui fournissent pourtant une heureuse carrière, 4679 I, 29 | Mais son imagination lui fournit bientôt une ressource, et 4680 I, 1 | extravagances impossibles ; et il se fourra si bien dans la tête que 4681 II, 67 | que par la ville, et se fourrent dans les cabanes des bergers 4682 II, 14 | sans plus de façon, vous fourriez votre épée dans la bouche 4683 II, 60 | rencontres épineuses votre sort fourvoyé retrouvât sa droite ligne, 4684 II, 20 | tronc d’ormeau ; et, dans le foyer où l’on allait le faire 4685 I, 13 | Corella, Luna, Alagon, Urréa, Foz et Gurréa d’Aragon ; ni 4686 II, 62(314)| ceguedad e ignorancia, par Fr. Felipe de Menesès, moine 4687 II, 45(244)| la Lombardica historia de Fra Giacobo dit Voragine, archevêque 4688 II, 62 | pour lui faire suer les fraîcheurs prises au bal.~ ~ ~ ~Le 4689 II, 26 | pour mot des chroniques françaises et des romances espagnols 4690 II, 73 | Françoise, je l’appellerai Francénia ; Lucie, Lucinde, et ainsi 4691 II, 9(68) | Mala la hovistes, Franceses,~ ~La caza de Roncesvalles, 4692 I, 33 | car, bien que la bonne et franche amitié ne puisse et ne doive 4693 I, 25 | mes culbutes doivent être franches, sincères et véritables, 4694 II, 74 | emmener contre toutes les franchises de la mort dans la Castille-Vieille359, 4695 II, 4(41) | singulière, outre le nom de Francina, qui forme l’acrostiche, 4696 II, 54 | que Ricota, ma fille, et Francisca Ricota, ma femme, sont chrétiennes 4697 II, 58 | ordre du bienheureux saint François, le voilà qui tourne le 4698 II, 73 | Anarda ; si elle se nomme Françoise, je l’appellerai Francénia ; 4699 II, 49 | si on lui eût servi des francolins de Milan, des faisans de 4700 I, 41(247)| c’était environ 15 000 francs.~ ~ 4701 II, 21 | mon honneur, changée en frange de satin. Mais voyez donc 4702 I, 21 | car toutes les choses qui frappaient sa vue, il les arrangeait 4703 I, 9 | mule du Biscayen était si frappante qu’on reconnaissait qu’elle 4704 I, 24 | et les exemples les plus frappants que je pus trouver, à le 4705 II, 1 | homme de bon sens, je la frapperai d’un tel châtiment que le 4706 I, 25 | veuve, en manière de semonce fraternelle : Je suis étonné, madame, 4707 I, 42 | accueillerait avec des entrailles fraternelles.~ ~ ~« Laissez-moi, dit 4708 I, 40 | fortifications qu’avait élevées le Fratin224 furent aisément abattues. 4709 II, 65 | nos stratagèmes et nos fraudes eussent pu tromper ses yeux 4710 I, 20 | nous assaillent tant de frayeurs.~ ~ ~– Continue ton conte, 4711 II, 16 | il n’a fait la moindre fredaine, et, pour une seule fois 4712 II, 48 | tout moment caution de ses fredaines, il ne veut le mécontenter, 4713 II, 62(304)| fort aimé de l’empereur Frédéric II, auquel il dédia son 4714 II, 71 | sauvait en pleine mer, sur une frégate ou un brigantin.~ ~ ~ ~Le 4715 I, 41 | qu’on enverra de légères frégates à notre poursuite, qu’on 4716 I, 29 | renard parmi les poules et le frelon sur le miel ; il a voulu 4717 II, 49 | république la même chose que les frelons dans la ruche, qui mangent 4718 I, 28 | changea de visage et se mit à frémir de tout son corps avec une 4719 I, 28 | aperçurent, assis au pied d’un frêne, un jeune garçon, vêtu en 4720 I, 52 | ses pieds sanglants, le frénétique Manchois arbore son étendard 4721 II, 18 | dit-il, que Votre Grâce a fréquenté les écoles ; quelles sciences 4722 II, 23 | Votre Grâce dit avoir vue et fréquentée là-bas, vous ont enchâssé 4723 I, 27 | peu à l’usage de ceux qui fréquentent ces âpres solitudes, il 4724 I, 11 | glands doux, et faisait de fréquentes visites à la seconde outre, 4725 I, 21 | breuvage qui m’a fait vomir la fressure.~ ~ ~– Je n’ai pas grand 4726 I, 6(54) | paisibles amours du berger Frexano et de la belle bergère Fortune, 4727 II, 62 | Sancho, que vous êtes si friand de boulettes et de blanc-manger, 4728 II, 47 | table, car la plupart de ces friandises ont été offertes par des 4729 II, 1 | de vous envoyer quelques friands morceaux, et mangez-les 4730 II, 59 | chambre ; l’hôte apporta la fricassée comme elle se trouvait, 4731 II, 47 | mange point de ces lapins fricassés que voilà, parce que c’est 4732 I, 30 | j’ai bonne mémoire, don Fricote, ou don Gigote…~ ~ ~– C’ 4733 II, 22 | premier qui fit usage de frictions pour se guérir du mal français. 4734 II, 23(145)| dame du château de Rocha Frida en Castille. Il habita ce 4735 II, 72 | Sancho ne sont que pour la frime, ne sont que des rêves en 4736 II, 47 | exécutât sa menace, car le fripon avait parfaitement joué 4737 I, 22 | simplicité, ou quelques fripons par fourberie, ce sont des 4738 I, 1 | L’âge de notre hidalgo frisait la cinquantaine ; il était 4739 II, 56 | cheval était du pays de Frise ; il avait le poitrail large, 4740 II, 38 | car, si le poil en eût été frisé, chaque brin de laine aurait 4741 II, 49 | tant ils étaient blonds et frisés.~ ~ ~ ~Le gouverneur, le 4742 II, 26 | et je me sens quelques frissons d’appétit.~ ~ ~– Pour cette 4743 II, 20 | plutôt de tranches de jambon frites que de thym et de serpolet. 4744 I, 7 | il s’appelait Freston ou Friton, mais, en tout cas, c’est 4745 I, 33 | ne doit pas être sur de frivoles motifs, mais uniquement 4746 I, 8 | lui, se mit à lui ôter son froc et son capuce. Alors, deux 4747 II, 62(304)| veramente~ ~Delle magiche frode sepe li gioco.~ ~ ~ ~Il 4748 II, 60 | en deux parts, et lui dit froidement :~ ~ ~« Voilà comme je châtie 4749 II, 34 | ennemi ; on y souffre des froids excessifs et d’intolérables 4750 II, 68 | soif, feu qui réchauffe la froidure, fraîcheur qui tempère la 4751 II, 20 | blé dans les granges. Les fromages, amoncelés comme des briques 4752 I, 46 | En disant cela, il fronça les sourcils, enfla les 4753 I, 23 | puis serrait les lèvres et fronçait les sourcils, nous reconnûmes 4754 I, 28 | que de plier les épaules, froncer le sourcil, se mordre les 4755 I, 18 | rien, ils délièrent leurs frondes, et se mirent à lui saluer 4756 II, 16(113)| adflari negetur id genus frondis. (Cap. LXIX.)~ ~ 4757 II, 23 | ouvris les yeux, je me les frottai, et vis bien que je ne dormais 4758 I, 50 | dans des eaux tièdes, le frotte d’onguents de senteur, et 4759 II, 54 | que déjà mes compagnons se frottent les yeux, et il est temps 4760 II, 10 | une chose pareille, mais frottez-vous les yeux, et venez faire 4761 II, 6(53) | Nos numerus sumus et fruges consumere nati.~ ~(Lib. 4762 I, 49 | cage, lâche et fainéant, frustrant du secours de mon bras une 4763 I, 29 | sur le miel ; il a voulu frustrer la justice, se révolter 4764 I, 13 | leurs espérances et bien frustrés dans leurs vœux.~ ~ ~– C’ 4765 II, 23(151)| appelle encore calle de los Fucares.~ ~ 4766 II, 17(116)| guante,~ ~Que por industria fue echado~ ~Donde estaban los 4767 I, 14(103)| Que fué pastor de ganado~ ~Perdido 4768 II, 48(259)| mettre à la mode. (Prática de fuentes y sus utilidades.)~ ~ 4769 I | numerabis amicos ;~ ~Tempora si fuerint nubila, solus eris.~ ~ ~ ~ 4770 I, 21(138)| lois du Fuero Juzgo et les Fueros de Castille, le noble qui 4771 II, 23(151)| Ou plutôt Fugger. C’était le nom d’une famille 4772 II, 62 | voix et s’écria :~ ~ ~« Fugite, partes adversœ306 ; laissez-moi 4773 II, 28 | retiré, mais non pas que j’ai fui. En cela, j’ai imité bien 4774 II, 7 | aucun doute.~ ~ ~– Et par où fuit-il, madame ? demanda Samson. 4775 II, 16(113)| lauream capite gestavit, quod fulmine adflari negetur id genus 4776 II, 3 | puisque la lame de son épée fumait encore du sang des ennemis 4777 II, 12 | et stériles, quand on les fume et qu’on les cultive, finissent 4778 II, 37 | reprit Sancho, depuis que les fumées de gouverneur me sont montées 4779 I, 14 | peut mieux convenir aux funérailles d’un homme mort d’amour.~ ~ ~« 4780 II, 70 | fantaisie d’élever ce monument funéraire dont on vient de parler. 4781 II, 24 | imagination de tous les événements funestes qui pourraient arriver. 4782 II, 24 | habitude.~ ~ ~ ~À peine furent-ils entrés que don Quichotte 4783 I, 23 | visitât, un repli qu’il ne furetât, une couture qu’il ne rompît, 4784 I, 23 | honnêtes gens avaient bien fureté, et pris tout ce qui leur 4785 II, 22 | Quichotte, de regarder et de fureter par là dedans avec cent 4786 II, 41 | madame, c’est qu’il est furieusement grand. Il arriva que nous 4787 II, 8 | des rancunes et des rages furieuses.~ ~ ~– C’est justement là 4788 I, 38(207)| e il più di quanti~ ~Mai furo al mondo ingegni empi e 4789 II, 41 | le cheval était plein de fusées et de pétards, il sauta 4790 II, 60(299)| mais avec une pierre à fusil (pedernal).~ ~ 4791 II, 61 | galères faisaient une longue fusillade, à laquelle répondaient 4792 I, 42 | que tu es encore vivant, fusses-tu dans les cachots souterrains 4793 II, 68 | Quand tu te seras bien fustigé, nous passerons le reste 4794 II, 11 | sauta sur le grison, et, le fustigeant avec elles, il le fit, plus 4795 II, 36 | est avec cela que je me fustigerai, pourvu toutefois qu’il 4796 II, 50 | de blessures d’ongles, et fustigèrent la duègne, comme on l’a 4797 I, 16 | retenus dans une coiffe de futaine, se glissa à pas de loup 4798 II, 53 | éternelle durée de la vie future, bien des gens, sans la 4799 I, 13(90) | ARTURUS, REX QUONDAM, REXQUE FUTURUS,~ ~ ~ ~qu’on pourrait traduire 4800 II, 49 | rattrapé.~ ~ ~– Pourquoi fuyais-tu, jeune homme ? demanda Sancho.~ ~ ~– 4801 II, 33(199)| general de 1555, tome XVI, f° 128.) Ils étaient sans doute 4802 II, 53 | huile bouillante ; qu’on gabionne les rues avec des matelas. »~ ~ ~ 4803 I, 13(99) | peuple le nom de cachopin ou gachupin à l’Espagnol qui émigrait 4804 II, 55(282)| arabe, à laquelle son père Gadalife ou Galafre éleva un magnifique 4805 I, 10 | mais ce que j’oserai bien gager, c’est qu’en tous les jours 4806 II, 72 | barbe du monde. Aussi je gagnai tout droit Barcelone, ville 4807 II, 26 | n’est à moi ? avec quoi gagnais-je ma vie, si ce n’est avec 4808 I, 41 | à force de rames, nous gagnâmes la pleine mer, qui s’était 4809 II, 49 | répondit Sancho ; vous, gagnant bon ou mauvais, ou ni l’ 4810 II, 10 | plus riche butin que je gagnerai dans la première aventure 4811 I, 48 | attireraient plus de monde et gagneraient plus de renommée en représentant 4812 II, 10 | Qu’est-ce que je gagnerais à vous tromper, répliqua 4813 I, 33 | sotte épreuve, elle n’y gagnerait ni valeur, ni célébrité ; 4814 I, 21 | tu l’achètes ou que tu la gagnes par tes services ; car, 4815 I, 10(81) | dans deux petits barils gagnés à la conquête de Jérusalem. 4816 II, 74 | levez-vous de ce lit, et gagnons les champs, vêtus en bergers, 4817 I, 28 | trop si ce fut triste ou gaie. Ce que je puis dire, c’ 4818 II, 14 | mon aise que par terre la gaillarde rencontre que vous allez 4819 II, 30 | courtoisie. Don Quichotte se mit gaillardement en selle, s’affermit bien 4820 I, 17 | la plaisanterie. Ces neuf gaillards, comme poussés d’un même 4821 II, 49 | conscience. Il est parti avec son gain, et, quand j’attendais qu’ 4822 I, 1(17) | Ou Galadon, l’un des douze pairs de 4823 I, 1 | dans l’auteur cette façon galante de terminer son livre par 4824 I, 52 | et se soucia fort peu des Galaors, appuyé sur les étriers 4825 II, 73 | Amaryllis, Dianes, Fléridas, Galatées, Bélisardes. Puisqu’on les 4826 I, 25(160)| Diane de Montemayor et la Galathée de Cervantès lui-même.~ ~ 4827 I, 25 | Sylvies, les Dianes, les Galathées et d’autres semblables, 4828 I, 6(50) | après sa mort, par Juan de Galba, fut imprimée à Valence 4829 I, 12(89) | original « … Plus que sarna (la gale) » pour Sara, femme d’Abraham. 4830 II, 50 | Elle aima mieux donner une galette et deux œufs à un moinillon, 4831 I, 15 | paître un troupeau de juments galiciennes que menaient des muletiers 4832 I, 41(248)| ramant sur les galères et les galiotes ; ceux-ci, qui louent leurs 4833 II, 44 | chacune comme une noix de galle, qui, pour n’avoir point 4834 II, 46 | velours vert, garnie d’un galon d’argent ; il passa le baudrier 4835 II, 14(103)| par monts et par vaux,~ ~Galopa, dit l’histoire, une fois 4836 II, 33 | sens un scrupule qui me galope dans l’âme, et un certain 4837 II, 14 | qu’il avait quelque peu galopé, car jusque-là ses plus 4838 I, 9(73) | chevalier de Phœbus ; le sage Galténor, celle de Platir, etc.~ ~ 4839 I, 6(58) | Par Luis Galvez de Montalvo, Madrid, 1582.~ ~ 4840 II, 50 | en sautant, courant et gambadant, la jeune fille arriva dans 4841 I, 30 | cela, il fit en l’air deux gambades, se frappant le derrière 4842 II, 61 | toute malignité, et les gamins, qui sont plus malins que 4843 II, 59 | du livre pour voir quelle gamme il chantait, on ne put l’ 4844 I, 20 | pas assez respecter. Voilà Gandalin, l’écuyer d’Amadis, qui 4845 II, 65 | l’Église, et, de membre gangrené, il redevint sain et pur 4846 II, 49(261)| divisaient en pedagogos ou gansos, ceux qui enseignaient les 4847 I, 51 | de combats singuliers que Gante y Luna, plus que Diégo Garcia 4848 I, 18 | que tu causes au valeureux Garamante Pentapolin. »~ ~ ~En cet 4849 I, 18 | de son ennemi le roi des Garamantes113, Pentapolin au bras retroussé, 4850 I, 40 | duquel j’avais pris des garanties qui l’obligeassent à garder 4851 I, 24 | beaucoup divertie de Daraïda et Garaya, et des élégants propos 4852 I, 49 | Garcia de Parédès, Xerès un Garci-Perez de Vargas285, Tolède un 4853 II, 21 | en ce moment Sancho, ce garçon-là jase beaucoup ; qu’on le 4854 II, 45 | emporté le trésor, que je gardais depuis plus de vingt-trois 4855 II, 42 | ce sont des oies que j’ai gardées, et non pas des cochons. 4856 I, 27 | des vers, non de grossiers gardeurs de troupeaux, mais bien 4857 II, 5 | elle fait la fière, cette gardeuse de cochons. Hier ça suait 4858 I, 6 | de justice. En attendant, gardez-les chez vous, compère, et ne 4859 I, 13 | seigneur, à ce que vous gardiez ceux que vous avez pris ; 4860 II, 8 | par la fidélité que nous gardons à celles que nous avons 4861 I, 32(185)| et se mit sur le pont du Garellano, que les Français avaient 4862 I, 17 | êtes un sot et un méchant gargotier, » repartit don Quichotte ; 4863 I, 21(138)| pouvait demander que 300 (Garibay, lib. XII, cap. XX).~ ~ 4864 I, 6(62) | décrit la pénitence de saint Garin et la fondation du monastère 4865 II, 49(261)| mandrachos, encierros, garitos.~ ~ 4866 I, 18 | de ces félons et mauvais garnements, qu’ils auraient à tout 4867 I, 0(3) | la Loyssée de Sébastien Garnier (Blois, 1594), ces deux 4868 II, 54 | une place où j’aurais pu garnir d’or les murailles de ma 4869 I, 39 | et non par la faute de sa garnison, qui fit pour la défendre 4870 II, 61 | laquelle répondaient ceux qui garnissaient les murailles et les forts 4871 I, 1 | à refaire son armet, le garnissant en dedans de légères bandes 4872 II, 21 | poils. De plus, voilà que la garniture de bandes de toile blanche 4873 I, 6(45) | De Francisco Garrido de Villena. Tolède, 1585.~ ~ 4874 I, 41 | se laissèrent en silence garrotter par les chrétiens. Ceux-ci 4875 I, 43(262)| La garrucha. On suspendait le patient, 4876 I, 25 | barre que le plus vigoureux gars de tout le village. Tudieu ! 4877 I, 20 | Mais que dirons-nous de Gasabal, l’écuyer de don Galaor, 4878 II, 60 | Mais la plupart étaient des gascons, gens grossiers, gens de 4879 I, 48(276)| el Mercador amante), de Gaspard de Aguilar, et l’Ennemie 4880 I, 7 | chose, engageant l’autre, et gaspillant toutes ses affaires, il 4881 I, 25 | être bien changée. Rien ne gâte plus vite le teint des femmes 4882 I, 5 | ces livres, qui ont ainsi gâté le plus délicat entendement 4883 II, 20 | le cœur, puis enfin les gâteaux de fruits cuits à la poêle, 4884 I, 35 | lorsque tout à coup, du gatelas où couchait don Quichotte, 4885 II, 45 | homme lui rendit grâce aussi gauchement qu’il put, et s’en alla.245 4886 II, 7 | empressés, et surtout moins gauches et moins bavards que vous. »~ ~ ~ 4887 I, 20 | au soin que j’ai pris de gauchir à droite. Mais passe : tout 4888 II, 26 | qui vit que don Quichotte gauchissait et retournait à son premier 4889 I, 36 | arrêtent ici, nous aurons du gaudeamus.~ ~ ~– Quels sont ces voyageurs ? 4890 II, 23(149)| il appelle saepius nasci gaudens (Hist. nat., lib. III, cap. 4891 I, 18(114)| mais celles de la ville de Gaza. (Juges, chap. XVI.)~ ~ 4892 II, 1(10) | où je lis, comme dans une gazette de Venise, si le chien Turc 4893 II, 14 | ce moment commençaient à gazouiller dans les arbres mille espèces 4894 II, 54(277)| Du mot allemand Geld, qui veut dire argent.~ ~ 4895 I, 10 | avant que le sang soit gelé, tu la replaceras avec adresse 4896 I, 22 | de la gauche, et laissent geler leur soupe de l’assiette 4897 I, 40(226)| en 1560, à la déroute de Gelvès, où plus de 10 000 Espagnols 4898 II, 69 | coups d’épingle, tu dois gémir sous les pincenettes. Allons, 4899 II, 29 | personne ou les personnes qui gémissaient opprimées dans ce château.~ ~ ~« 4900 II, 52 | violence cette femme soupirait, gémissait et pleurait, ils furent 4901 II, 48 | Rodriguez rajusta ses jupes, et, gémissant sur sa disgrâce, elle gagna 4902 I, 36 | Cardénio entendit aussi le gémissement que poussa Dorothée en tombant 4903 I, 7 | frappant que de biais, ne le gênaient point encore. Sancho Panza 4904 I, 22 | qu’un faiseur d’arbres généalogiques n’aurait pu s’y reconnaître. 4905 I, 23 | légèreté que ses habits ne le gênent guère. »~ ~ ~Don Quichotte, 4906 I, 51 | fille, et d’autres paroles générales qui, sans l’obliger, ne 4907 I, 39 | ennemis, en vingt-deux assauts généraux qui leur furent livrés. 4908 II, Pro | charge le soin de venir généreusement à mon aide : en cela, je 4909 II, 20 | promettent d’être abondantes et généreuses.~ ~ ~– Tais-toi, glouton, 4910 I, 25 | faire d’autres faveurs et générosités à la mode des chevaliers 4911 II, 13(87) | vultus tui vesceris pane. (Genes., cap. III.)~ ~ 4912 I, 25 | coupes des branches de ces genêts, dont nous sommes entourés, 4913 I, 49 | bien que ceux de la reine Geneviève et de Lancelot293, tandis 4914 I, 0(5) | engloutis dans l’empire de Gengis-Khan.~ ~ 4915 II, 23 | il connaissait la reine Geniève et sa duègne Quintagnone, 4916 I, 18 | eaux fertilisantes du divin Génil116 ; ceux qui foulent les 4917 II, 10 | car les Manchois sont une gent aussi colère qu’estimable, 4918 II, 5 | notre Mari-Sancha à un gros gentillâtre, un comte à trente-six quartiers, 4919 II, 41 | chèvres, qui sont, en vérité, gentilles comme des giroflées et douces 4920 II, 16(113)| fulmine adflari negetur id genus frondis. (Cap. LXIX.)~ ~ 4921 I, 20(124)| immenses cataractes. (Ptolémée, Géogr., livre V.)~ ~ 4922 I, 47 | tantôt astronome, tantôt géographe, tantôt homme d’État, et 4923 II, 1 | une vérité que démontre la géométrie. Toutefois, je ne saurais 4924 I | lui importent les mesures géométriques ou l’observance des règles 4925 II, 38 | à éclater, don Clavijo (Georg., lib. II.) demandât devant 4926 I, 11(86) | dans le premier livre des Géorgiques, Ovide, dans le premier 4927 I, 52(311)| appelait justas dei arnes. (Ger. de Urrea, Dialogo de la 4928 II, 39 | venger la mort de sa cousine germaine, pour châtier l’audace de 4929 I, 22 | avec deux de mes cousines germaines, et avec deux autres cousines 4930 II, 65 | comme une racine cachée, qui germerait avec le temps et répandrait 4931 II, 16(113)| non coronam lauream capite gestavit, quod fulmine adflari negetur 4932 I, 35 | disait aussi, criant et gesticulant :~ ~ ~« À la male heure 4933 II, 27(179)| Les habitants de Gétafe, à ce qu’on croit.~ ~ 4934 II, 1(14) | Philistinorum, nomine Goliath de Geth, altitudinis sex cubitorum 4935 I, 40(224)| Charles-Quint et Philippe II, était Giacomo Paleazzo. Outre les constructions 4936 II, 20 | ainsi que les oiseaux et le gibier de diverses espèces pendus 4937 I, 18 | Cet autre, aux membres gigantesques, qui se trouve à sa main 4938 I, 30 | mémoire, don Fricote, ou don Gigote…~ ~ ~– C’est don Quichotte 4939 II, 10(76) | Silla a la gineta. C’est la selle arabe, avec 4940 II, 62(304)| Delle magiche frode sepe li gioco.~ ~ ~ ~Il y eut un autre 4941 I, 40(224)| Cadix. Ce fut son frère, Giorgio Paleazzo, qui traça le plan 4942 II, 14(95) | Séville. Son nom vient de girar, tourner. Cette statue a 4943 II, 41 | vérité, gentilles comme des giroflées et douces comme des fleurs, 4944 II, 67(337)| Giroflier.~ ~ 4945 I, 50 | châteaux des sept fées qui gisent sous cette noire épaisseur. » 4946 I, 15 | Beau-Ténébreux107, il se gîta sur la Roche-Pauvre, et 4947 II, 16(108)| dit, dans sa nouvelle la Gitanilla de Madrid : « La poésie 4948 II, 24 | opportun, et cherchons où nous gîter cette nuit.~ ~ ~– Non loin 4949 II, 22 | jour-là. La nuit venue, ils se gîtèrent dans un petit village, où 4950 I, 46 | blanche colombe tobosine gîteront dans le même nid, après 4951 II, 13 | du pied et regagner nos gîtes ; car qui cherche les aventures 4952 II, 29(183)| de meon. » Puto signifie giton ; gafo, lépreux, et meon, 4953 II, 62 | plus, su par en haut, et giu par en bas.~ ~ ~– Précisément, 4954 I, 38(207)| Anima appresso al maladetto Giuda…~ ~ 4955 I, 39(212)| blessés, l’un était F. Piétro Giustiniano, prieur de Messine et général 4956 I, 3 | un ton si hautain, qu’il glaça d’effroi les assaillants, 4957 II, 58 | exquis et de ces boissons glacées, il me semblait que j’avais 4958 I, 28 | moi ; mais, au lieu de se glacer en l’apprenant, mon cœur 4959 I, 13 | du soleil d’été, et aux glaces hérissées de l’hiver. Ainsi, 4960 II, 17(117)| d’être abandonnées à des gladiateurs à gages, les courses de 4961 II, 70 | autre flèche, ni par d’autre glaive, ni par d’autre machine 4962 II, 49(262)| jargon, se réserver pour la glane (quedarse a la espiga).~ ~ 4963 I, 16 | une coiffe de futaine, se glissa à pas de loup dans l’appartement 4964 II, 29 | la rivière, sur laquelle glissait tranquillement la barque 4965 I, 20 | était escarpée, argileuse et glissante, de sorte que le pêcheur 4966 II, 57 | de la Trifaldi, lui avait glissé dans la poche une petite 4967 II, 18 | je ne puis, car vous me glissez des mains comme une anguille.~ ~ ~– 4968 I, 14 | Viens-tu t’applaudir et te glorifier des cruelles prouesses de 4969 I, 25 | aux champs ? n’a-t-on pas glosé de Dieu lui-même ?~ ~ ~– 4970 II, 18 | entends assez bien en fait de gloses, et je serais enchanté de 4971 II, 18 | veuille bien écouter les vers glosés et la glose. Les voici :~ ~ ~ ~ 4972 II, 18 | enchaînent et embarrassent les glossateurs, comme Votre Grâce doit 4973 II, 50(265)| ces masques papa-higos, gobe-figues.~ ~ 4974 II, 27 | bien que celui de joueur de gobelets. Il arriva qu’ayant acheté 4975 I, 5(31) | Arthur, Charlemagne et Godefroi de Bouillon.~ ~ 4976 I, 48 | sur les Sarrasins, comme Godefroy de Bouillon, tandis qu’un 4977 I, 13(90) | grave (Historia de los reyes godos) un conte populaire qui 4978 I | pourrez dire : « Le géant Golias, ou Goliath, fut un Philistin 4979 II, 10 | seigneur de mon âme, laissez gonfler un peu ce petit cœur qui 4980 II, 63 | mots, elle se tut, les yeux gonflés de larmes amères, auxquelles 4981 I, 0(11) | las obras de Don Luis de Gongora (1630), est précédé d’un 4982 I, 17 | mais voyant, à la première gorgée, que c’était de l’eau, il 4983 I, 52 | parchemins écrits en lettres gothiques, mais en vers castillans, 4984 II, 40 | Rodéric, dernier roi des Goths, entra dans la bataille 4985 I, 18 | antiques restes du sang des Gots118 ; ceux qui se baignent 4986 II, 53 | qu’on apporte des pots de goudron, de la résine, de la poix, 4987 II, 20 | l’abîme renferme en son gouffre épouvantable.~ ~ ~« Je n’ 4988 I, 22 | êtes le chat, le rat et le goujat ! » s’écria don Quichotte.~ ~ ~ ~ 4989 I, 20 | à la journée, comme les goujats des maçons.~ ~ ~– À ce que 4990 I, 6 | écuelle d’eau bénite avec un goupillon.~ ~ ~« Tenez, seigneur licencié, 4991 II, 44 | entends celle pour qui l’on me gourma si bien dans le château 4992 I, 52 | les deux athlètes qui se gourmaient, ils entendirent tout à 4993 I, 45 | Clara évanouie. Le barbier gourmait Sancho, Sancho rossait le 4994 I, 44 | leur demanda l’écot, en gourmandant leur malhonnête intention 4995 II, 16 | manière d’Horace, où il gourmande les vices en général, avec 4996 II, 47 | si ce n’était qu’il se gourme et se rosse lui-même sur 4997 I, 17 | Comment, on t’a donc aussi gourmé ? demanda don Quichotte.~ ~ ~– 4998 I, 44 | Ils commencèrent donc à le gourmer de telle sorte que le pauvre 4999 II, 13 | Ciudad-Réal92 ?~ ~ ~– Fameux gourmet ! s’écria l’écuyer du Bocage ; 5000 II, 13 | qualités de ce vin. L’un le goûta du bout de la langue, l’ 5001 I, 6(33) | française de l’Amadis, fort goûtée en son temps, mais oubliée 5002 I | enfin le soulagement que tu goûteras toi-même en trouvant dans 5003 II, 42 | gouvernement.~ ~ ~– Si vous en goûtez une fois, Sancho, dit le 5004 II, 1 | rames, sans voiles, sans gouvernail, sans agrès, s’y jette d’ 5005 II, 54 | ce matin, et qu’hier j’y gouvernais tout à mon aise comme un 5006 II, 44 | As-tu par hasard eu pour gouvernantes l’horreur des forêts et 5007 I, 33 | dans la crainte qu’elle ne gouvernât pas bien sa maison, il n’ 5008 II, 40 | frein ou quel harnais se gouverne-t-il ?~ ~ ~– Je viens de dire, 5009 II, 27 | lesquelles les républiques bien gouvernées et les hommes prudents doivent 5010 II, 55 | Tirtéafuéra, médecin insulaire et gouvernemental. Des ennemis nous attaquèrent 5011 II, 4 | par hasard, si, dans ces gouvernements-là, le diable ne me tend pas 5012 II, 32 | et le bien de l’île qu’il gouvernera. »~ ~ ~L’entretien en était 5013 II, 62 | lui répondit :~ ~ ~« Tu gouverneras dans ta maison, et, si tu 5014 II, 47 | et de cette île que vous gouvernez doivent lui donner un furieux