IntraText Index | Mots: Alphabétique - Fréquence - Inversions - Longueur - Statistiques | Aide | Bibliothèque IntraText | Recherche |
Miguel de Cervantes Saavedra L’ingénieux hidalgo Don Quichotte de la Manche Concordances (Hapax Legomena) |
gras = Texte principal Tome, Chap. gris = Texte de commentaire
5015 II, 24(153)| livre italien Trattato del governo della famiglia, par Sandro 5016 I, 16 | Ce fut dans ce méchant grabat que s’étendit don Quichotte ; 5017 II, 72(349)| saillies, bon mots, et gracia, grâce, agrément, dont il 5018 II, 72(349)| entre gracioso, plaisant, gracias, saillies, bon mots, et 5019 II, 14(102)| en décrivant le combat de Gradasse et de Renaud pour l’épée 5020 II, 33 | pour le moins une personne graduée de bachelier par Salamanque ; 5021 II, 67 | La tête vous fait mal, graissez-vous le talon. Du moins, j’oserais 5022 II, 3(28) | gramatica, grammaire. « Avec la grama (chiendent), je m’accommoderais 5023 II, 3(28) | jeu de mots, à propos de gramatica, grammaire. « Avec la grama ( 5024 I | vous tiendra du moins pour grammairien, ce qui, à l’heure qu’il 5025 I, 8 | Quichotte, que tu ne sais pas grand-chose en matière d’aventures. 5026 I, 6 | comme une relique.~ ~ ~– Ce grand-là qui vient ensuite, dit le 5027 II, 20 | comme disait une de mes grand-mères, c’est l’avoir et le n’avoir 5028 II, 45 | mon père, et Sancho mon grand-père, et tous furent des Panzas, 5029 II, 40(222)| constellation voisine de la Grande-Ourse. Ce n’est point non plus 5030 II, 48 | jours venant, ma fille a grandi ; et avec elle toutes les 5031 II, 19 | Basile et Quitéria. Ils grandirent tous deux, et le père de 5032 I, 51 | elle était belle ; et, grandissant toujours en attraits, à 5033 II, 8 | des yeux, des jambes, qui grandissent leur renommée chrétienne 5034 II, 5 | toujours entendu dire à mes grands-pères que celui qui ne sait pas 5035 I, 25 | à battre du blé dans la grange, et qu’en la voyant, ces 5036 I, 32 | et, dans l’espoir d’être grassement payé, l’hôte leur servit 5037 I, 20 | ordre de lui payer gages et gratifications au prorata du temps qu’il 5038 I, 26 | arrêta tout court, et se gratta la tête pour rappeler la 5039 II, 44 | moins près de ton lit, te grattant la tête et t’enlevant la 5040 II, 22 | fut le premier qui s’est gratté la tête ? il m’est avis 5041 I, 52 | et la plus discrète qui grava jamais des vers sur une 5042 I | mon ami, et ses propos se gravèrent si bien dans mon esprit, 5043 II, 66 | au-dessous ou alentour, nous graverons sur les arbres ce qui était 5044 II, 12 | offre mon cœur ; taillez ou gravez-y ce qui vous fera plaisir ; 5045 I, 41 | tirée sur le rivage, nous gravîmes une grande partie du flanc 5046 I, 18 | quittèrent le chemin, et gravirent une petite hauteur, de laquelle 5047 I, 26 | autres extravagances, il gravit jusqu’à la cime d’une roche 5048 I, 17 | non-seulement le baume, mais le gredin qui le lui avait fait prendre. 5049 I, 9 | taille courte, les jambes grêles et cagneuses. C’est de là 5050 II, 42 | enfleras point comme la grenouille qui voulut s’égaler au bœuf. 5051 II, 51 | comme le soliveau, roi des grenouilles, qui les épouvantait dans 5052 I, 22 | ses bas, si l’armure des grèves n’en eût empêché. Ils débarrassèrent 5053 II, 34(207)| El comendador griego. On appelait ainsi le célèbre 5054 II, 31 | appelle doña Rodriguez de Grijalva186, répondit la duègne ; 5055 I, 21 | maîtresse, à travers le grillage d’un jardin sur lequel donne 5056 II, 44 | de celle-là, de fenêtres grillées, de jardins, de sérénades, 5057 I, 5 | qui méritent bien d’être grillés comme autant d’hérétiques.~ ~ ~– 5058 II, 73 | autre une petite cage à grillons qu’il pensait bien ne jamais 5059 I, 1 | tout, sans minauderie, sans grimaces, non point un pleurnicheur 5060 II, 48 | manque d’être impertinente, grimacière et mijaurée ? Sors donc 5061 II, 23(145)| Cancionero general, le comte de Grimaldos, paladin français, fut faussement 5062 I, 7 | moyen de son art et de son grimoire, que je dois, dans la suite 5063 I, 52 | fouillant les forêts, en grimpant sur les rochers, en visitant 5064 I, 37 | il regardait le ciel en grinçant des dents) je ne sais qui 5065 II, 24(153)| Pépin. Mais ce fut Jacquemin Gringonneur qui coloria les cartes au 5066 II, 14(96) | Guisando quatre blocs de pierre grise, à peu près informes, qui 5067 II, 16 | cinquante ans ; ses cheveux grisonnaient à peine ; il avait le nez 5068 II, 39 | celles-ci blanches, celles-là grisonnantes. À cette vue, le duc et 5069 II, 14 | teint jaune, les cheveux grisonnants, le nez aquilin et un peu 5070 II, 70 | perdent, dans ce jeu-là, tous grognaient, tous grondaient, tous se 5071 II, 46 | nul cas de ces menaces, grognait et serrait les dents. Enfin 5072 II, 68 | faisaient ces animaux en grognant et en soufflant, qu’ils 5073 II, 68 | être. La troupe immense et grognante arriva pêle-mêle, et, sans 5074 II, 68 | marché. Cette irruption, ces grognements, la rapidité avec laquelle 5075 II, 13 | autres supercheries lui grognent dans le ventre, comme on 5076 II, 9 | à braire, des cochons à grogner, des chats à miauler, et 5077 II, 70 | jeu-là, tous grognaient, tous grondaient, tous se maudissaient.~ ~ ~– 5078 II, 16 | habiles jurisconsultes. Grondez votre fils, seigneur, s’ 5079 II, 23 | peu à peu leurs eaux, et, grossi par elles, ainsi que par 5080 II, 53 | il est tard ; les ennemis grossissent, les cris s’augmentent et 5081 II, 48 | confusion toute la porte de Guadalajara, je veux dire tous les désœuvrés 5082 I, 39 | fameux capitaine, natif de Guadalaxara, qu’on appelait Diégo de 5083 II, 23(151)| argent de Hornachos et de Guadalcanal, celle de vif-argent d’Almaden, 5084 II, 33(198)| Thârik à la bataille du Guadaleté, en 711 ou 712.~ ~ 5085 II, 22(142)| pluviales des rues de Cordoue au Guadalquivir. Les fontaines de Léganitos, 5086 I, 4 | plus droite qu’un fuseau de Guadarrama. Et vous allez payer le 5087 II, 17(116)| llamado,~ ~Aquel que sacará el guante,~ ~Que por industria fue 5088 II, 47(252)| que ni yo osaria~ ~Darte a guardar nada, ni menos guardarte~ ~ 5089 II, 47(252)| a guardar nada, ni menos guardarte~ ~Yo, Tirateafuera.~ ~ 5090 II, 62(312)| Le Pastor Fido est de Guarini ; l’Aminta, du Tasse. L’ 5091 I, 49 | aussi que l’histoire de Guarino Mezquino291 est mensongère, 5092 II, 54 | ajoutèrent aussitôt : Quelt, guelt277 !~ ~ ~– Je n’entends 5093 II, 45 | corps comme si c’eût été une guenille mal lavée. Ah ! malheureuse 5094 II, 68 | renards, piquer par les guêpes, et fouler aux pieds par 5095 I, 34 | retour avant qu’elle fût guérie. Lothaire lui répondit de 5096 I, 17 | précieux avec lequel nous guérirons en un clin d’œil. »~ ~ ~ 5097 II, 3 | estomac telle que, si je ne la guéris avec deux rasades d’un vieux 5098 II, 60 | remèdes, d’ordinaire, ne guérissent que peu à peu et par miracle. 5099 I, 24 | de faire l’amour avec un guérisseur de hernies. Et qui dira 5100 II, 65 | jamais don Quichotte ne guérît, parce qu’avec sa guérison 5101 II, 17(116)| dans un de ses romances. (Guerras civiles de Grenada, cap. 5102 I, 37(201)| toujours en opposition du mot guerrero, signifie, non point un 5103 II, 12(83) | Hita, intitulé Histoire des guerres civiles de Grenade.~ ~ 5104 I, 49 | galanteries, tant de femmes guerrières, et finalement tant de choses 5105 II, 60(297)| bouche du connétable du Guesclin, lorsque, pendant la lutte 5106 I, 41 | autres qui étaient cachés, guettant notre arrivée, accoururent 5107 II, 13 | et à ma femme, toute une gueuserie sur le corps ; car, en vérité, 5108 I, 49 | aussi que don Fernando de Guevara soit allé chercher des aventures 5109 I, 0(9) | Don Antonio de Guévara, qui écrivit, dans une de 5110 I, 48 | qui auraient pu, en les guidant, les rendre aussi fameux 5111 II, 10 | leur âme. Pars, ami ; sois guidé par un plus grand bonheur 5112 II, Pro | poitrine sont des étoiles qui guident les autres au ciel de l’ 5113 II, 27 | déployait sur un étendard ou guidon de satin blanc. On y avait 5114 II, 60(301)| vrai nom était Pédro Rocha Guinarda. C’était un jeune homme 5115 II, 60(301)| appelait Roque Guinart ou Guiñart, ou Guiñarte ; mais son 5116 II, 60(301)| Roque Guinart ou Guiñart, ou Guiñarte ; mais son vrai nom était 5117 I, 3 | le haras de Cordoue, les guinguettes de Tolède28, et d’autres 5118 II, 4(41) | que pene,~ ~Y en ti de tal guisa beldad pues se asienta,~ ~ 5119 I, 13 | Luna, Alagon, Urréa, Foz et Gurréa d’Aragon ; ni des Cerda, 5120 II, 60(298)| p. 172).~ ~ ~ ~Gonzalo Gustos de Lara avait épousé doña 5121 II, 18 | que l’on enseigne dans les gymnases et les écoles !~ ~ ~– S’ 5122 | h 5123 II, 14(98) | quatorzième siècle :~ ~El vencedor ha honra del precio del vencido,~ ~ 5124 II, 41(226)| ledit esprit me dit : No haber paura ; fidate de me, que 5125 II, 33(199)| comen~ ~Por do mas pecado había.~ ~ ~ ~Ces vers ne se trouvent 5126 I, 29 | dans un étui, il coupa fort habilement la barbe à Cardénio, puis 5127 II, 35 | atteint leur but avec tant d’habilité et de bonheur, le duc et 5128 II, 24 | déserts d’Égypte, qui s’habillaient de feuilles de palmier, 5129 II, 43(232)| chap. XLV) que César s’habillait avec négligence, et ne serrait 5130 II, 42 | convenable qu’un jurisconsulte s’habillât comme un militaire, ni un 5131 II, 51 | son humilité naturelle. Habille-toi bien ; un bâton paré ne 5132 II, 5 | reprit Thérèse, et je vous l’habillerai comme un petit ange.~ ~ ~– 5133 I, 28 | fêtes dans la rue que j’habitais, et, pendant la nuit, les 5134 II, 58 | que possèdent les nymphes habitantes de ces prés et de ces bois, 5135 I, 10 | de ne pas coucher en lieu habité, et mille autres pénitences 5136 II, 70 | était, il convenait mieux d’habiter une étable à cochons que 5137 I | plus huppé ; puisque tu habites ta maison, dont tu es seigneur 5138 I, 10(83) | ne point entrer en lieux habités ni ôter mes armes, si ce 5139 I, 25 | napées et dryades, qui habitez d’ordinaire dans les profondeurs 5140 I, 17 | surtout joignant à cette habituelle pensée la confiance qu’il 5141 II, 48(259)| pour se guérir de maladies habituelles, d’autres pour s’en préserver, 5142 I, 32 | reprendre avec eux ses travaux habituels.~ ~ ~ ~Cependant l’hôtelier 5143 I, 41 | tout ce rivage ils sont habitués à voir des uns et des autres ; 5144 II, 20(133)| danses parlantes (danzas habladas) étaient, comme l’explique 5145 II, 25 | cela ne fut que mensonge et hâblerie, ou du moins choses purement 5146 II, 16(112)| Peccatumque oculos est habuisse meum.~ ~ 5147 II, 10 | éperons, elle fait détaler son hacanée comme un zèbre, et, ma foi, 5148 II, 10 | est-il possible que trois hacanées, ou comme on les appelle, 5149 II, 11(79) | temps, faire les chars (hacer los carros).~ ~ 5150 II, 8 | village, qui fut appelé moles Hadriani, et qui est maintenant le 5151 I, 36 | que décoloré et presque hagard, car ses yeux se portaient 5152 II, 2 | deux arpents de terre, un haillon par derrière et un autre 5153 I, 14 | me fuie comme une chose haïssable et dangereuse ; celui qui 5154 II, 27 | et d’aimer ceux qui nous haïssent. Ce commandement paraît 5155 II, 51(269)| De haldas o de mangas. Ces mots ont 5156 II, 3(30) | el Tostado (le brûlé, le hâlé) don Alonzo de Madrigal, 5157 II, 50 | forte, droite, nerveuse et hâlée. Quand elle vit sa fille 5158 I, 15 | Rossinante, accouraient tout haletants, et don Quichotte dit à 5159 II, 18(119)| dulces prendas, por mi mal halladas !~ ~Dulces y alegres cuando 5160 II, 34(208)| est venu le cri de chasse Hallali !~ ~ 5161 II, 51 | engeances que les marchandes des halles, parce qu’elles sont toutes 5162 II, 56 | de tous les villages et hameaux circonvoisins pour voir 5163 I, 40 | trouvé dans une fente de mon hangar. Il l’ouvrit, le regarda 5164 II, 73(352)| Ah ! Mingo Revulgo, ò hao !~ ~¿ Que es de tu sayo 5165 I, 45 | pris sa défense ; le curé haranguait de tous ses poumons, l’hôtesse 5166 I, 3 | la plage de San-Lucar, le haras de Cordoue, les guinguettes 5167 I, 8 | ni bouger sa mule, qui, harassée de fatigue et peu faite 5168 I, 2 | bidet et lui se trouvèrent harassés et morts de faim.~ ~ ~ ~ 5169 II, 34 | poursuivi par les chasseurs et harcelé par les chiens, un énorme 5170 II, 67 | mille pensées accouraient le harceler. Les unes avaient trait 5171 I, 18 | pain bis avec deux têtes de harengs, que toutes les plantes 5172 II, 2 | fut plus que médiocrement hargneux ; et de son frère, que ce 5173 II, 55 | est égal que ce soit de haricots ou de perdrix. »~ ~ ~Sancho 5174 I, 1(19) | rocin, petit cheval, bidet, haridelle. Cervantès a voulu faire, 5175 II, 69 | l’infortune sur une plus harmonieuse lyre que celle du chantre 5176 I, 46 | Bientôt, s’il plaît au grand harmonisateur des mondes, tu te verras 5177 II, 62 | allure douce et richement harnaché. On mit la houppelande au 5178 I, 44 | permission pour ôter les harnachements du cheval de ce poltron 5179 I, 15 | lui fallut rattraper et harnacher l’âne, qui avait pris aussi 5180 II, 26(166)| ausente, ella muger ;~ ~Harto os he dicho, miradio.~ ~ ~ ~ 5181 I, 27 | confusion et ce trouble, je me hasardai à sortir, sans me soucier 5182 I, 27 | je lui dis que je ne me hasarderais point à m’ouvrir à mon père, 5183 I, 44 | suffisants pour que vous vous hasardiez à me rendre complètement 5184 I, 38 | ceux qui ont péri dans ses hasards ! Sans doute vous allez 5185 I, 41 | pas finir de sitôt, je me hâtai de le descendre à terre, 5186 I, 23 | qui gisait par terre. Se hâtant alors d’aller lui aider, 5187 I, 34 | ait couvert ? Cours, vole, hâte-toi, pour que le retard n’éteigne 5188 II, 32 | et toutes quatre s’étant hâtées de le bien laver, savonner, 5189 I, 43 | mort. Et toi, soleil qui te hâtes sans doute de seller tes 5190 I, 50 | calmez-vous un peu, et ne vous hâtez pas tant de ramener cette 5191 II, 17 | salaires et autres droits. Hâtez-vous tous, seigneurs, de vous 5192 I, 16 | Dans cette croyance, il haussa encore la voix, et s’écria :~ ~ ~« 5193 I, 2 | bout de lui déboîter le hausse-col, ni de lui ôter l’informe 5194 I, 33 | restât-elle intacte, elle ne peut hausser de prix ; mais si elle ne 5195 I, 17 | nausées, d’angoisses et de haut-le-cœur, qu’il pensa bien véritablement 5196 I, 3 | si résolu et d’un ton si hautain, qu’il glaça d’effroi les 5197 II, 26(168)| est une espèce de long hautbois, à douze trous, d’un son 5198 I, 37 | mais sans collet ; les hauts-de-chausse étaient également de drap 5199 I, 19 | son manteau une manière de havre-sac, et l’ayant farci de tout 5200 II, 12(83) | No hay amigo para amigo,~ ~Las 5201 II, 26(166)| ella muger ;~ ~Harto os he dicho, miradio.~ ~ ~ ~ 5202 I, 1 | importante, et qu’au lieu d’un heaume complet elle n’avait qu’ 5203 I, 43 | ne crois guère qu’il s’y héberge des gens à sceptre et à 5204 I, 45 | en deux fois que j’y fus hébergé, que je n’ose plus rien 5205 I, 52 | visitant les châteaux, en s’hébergeant dans les hôtelleries, à 5206 I | vous trouverez dans Leone Hebreo10 de quoi remplir la mesure 5207 I, 5(31) | Nueve de la Fama) sont trois Hébreux, Josué, David et Judas Machabée ; 5208 I, 43(259)| Tergeminamque Hecaten, tria virginis ora Dianae.~ ~( 5209 II, 19(131)| Hecho rabos de pulpo est une expression 5210 I, 25 | approche d’elle, ni les Hélènes, ni les Lucrèces, ni toutes 5211 I, 6(34) | écrites en grec par maître Hélisabad, chirurgien d’Amadis, et 5212 I, 14(101)| autres, rime avec le premier hémistiche du dernier.~ ~ ~ ~Mas gran 5213 II, 10(73) | cette phrase, plusieurs hémistiches pris à Garcilaso de la Vega, 5214 II, 8 | que Rossinante se mit à hennir et le grison à braire, ce 5215 II, 41 | jusqu’à ce que le cheval hennisse. Ce sera le signe qu’ils 5216 I, 0(3) | France : qu’on ouvre la Henriade et la Loyssée de Sébastien 5217 I, 48 | porté, comme l’empereur Héraclius, la croix à Jérusalem, et 5218 I, 6(33) | édition complète de 1525. D’Herberay donna, en 1540, une traduction 5219 I, 52 | Montiel, jusqu’à la plaine herbue d’Aranjuez, à pied et fatigué,~ ~ ~« 5220 II, 6 | princes, qui le sont par hérédité, et se maintiennent au même 5221 II, 49(261)| seigneurs que par de pauvres hères, et qui avaient une foule 5222 I, 13 | soleil d’été, et aux glaces hérissées de l’hiver. Ainsi, nous 5223 II, 62 | alors que les cheveux se hérissèrent d’effroi sur tous les fronts. 5224 I, 42 | riche par la dot restée en héritage à la fille. Le captif leur 5225 I, 46 | vaillants lionceaux qui hériteront des griffes rapaces d’un 5226 I, 10(80) | La Santa Hermandad, ou Sainte Confrérie, était 5227 II, 1(18) | La Beauté d’Angélique (La Hermosura de Angélica), poëme en vingt 5228 II, 4(42) | Francisco de Aldana, et Hernando de Herréra, qui reçurent 5229 I, 24 | amour avec un guérisseur de hernies. Et qui dira le contraire 5230 II, 45 | bourse, chaste et vaillante héroïne. »~ ~ ~Elle la lui donna 5231 I, 25 | Lucrèces, ni toutes les héroïnes des siècles passés, grecques, 5232 II, 4(42) | de Aldana, et Hernando de Herréra, qui reçurent tous trois 5233 II, 71 | ses fossés, ses tours, ses herses et son pont-levis ; car, 5234 II, 44(236)| sancta, desagradecida !~ ~ ~ ~Hésiode, dans son poëme des Heures 5235 II, 63 | Le général et le vice-roi hésitaient à se fier au renégat, et 5236 I, 41 | nous fûmes réunis, nous hésitâmes pour savoir s’il valait 5237 I, 48 | cette apparence pour que j’hésite dans ma conviction, et que 5238 I, 30 | est-il possible que vous hésitiez à épouser une aussi haute 5239 II, 42 | des places, il n’y a qu’heur et malheur. Toi, qui n’es 5240 I, 33 | justement besoin de ces heures-là pour les employer à sa guise, 5241 II, 64 | la carrière, et là il le heurta si violemment, sans le toucher 5242 I, 14 | veuve, le chant sinistre du hibou, et les gémissements de 5243 II, 35 | figure même de la mort, hideuse et décharnée. Don Quichotte 5244 II, 29 | épouvanter de leurs faces hideuses. Eh bien, vous allez voir, 5245 II, 34 | la même étoffe, et de si hideux visage, qu’après les avoir 5246 I, 7(69) | En Espagne, dans la hiérarchie nobiliaire, le titre de 5247 II, 38(214)| Nace un mal que al alma hiere,~ ~Y por mas tormento quiere~ ~ 5248 II, 62 | des cercles, peignit des hiéroglyphes, observa les astres, saisit 5249 II, 14(96) | appartenant au couvent des Hiéronymites de Guisando, dans la province 5250 II, 40(222)| equi, quartusque Phlegon, hinnitibus auras~ ~Flammiferis implent, 5251 II, 46(246)| Du nom de cette plante (hiperico en espagnol) s’était formé, 5252 I, 6 | impératrice amoureuse d’Hippolyte, son écuyer. Je vous le 5253 I, 13 | Seigneur, une seule hirondelle ne fait pas le printemps ; 5254 I, 47 | engagé de cette façon et hissé sur la charrette, il se 5255 II, 23(149)| appelle saepius nasci gaudens (Hist. nat., lib. III, cap. III). 5256 II, Pro | grâce tu lui racontes cette histoire-ci :~ ~ ~ ~Il y avait à Séville 5257 I, 51 | mille couleurs, et tout historié de joyaux de verroteries 5258 I, 20 | merveilleux contes, histoires ou historiettes, qu’on puisse inventer dans 5259 II, 45 | détails, recueillis par son historiographe, furent aussitôt envoyés 5260 I, 48 | monde278 ? Si l’imitation historique est la principale qualité 5261 II, 11 | don Quichotte, le diable histrion ne s’en ira pas en se moquant 5262 II, 73(352)| Hé ! Mingo Revulgo, ho hé ! qu’as-tu fait de ton 5263 II, 31 | pensera que je suis quelque hobereau de colombier, ou quelque 5264 II, 3(31) | fut appelé successivement hobo, simple, donaire, et enfin 5265 I, 52 | QUICHOTTE DE LA MANCHE,~ ~HOC SCRIPSERUNT.~ ~LE MONICONGO316, 5266 I, 46 | toute la scène, s’écria, en hochant la tête de droite et de 5267 I, 13(90) | Quichotte, rapporte une loi d’Hoëlius le Bon, roi de Galles, promulguée 5268 II, 55 | parlait de la sorte :~ ~ ~« Hola ! là-haut ! y a-t-il quelque 5269 II, 57 | Angleterre. Si tu joues à l’hombre ou au piquet, que les rois 5270 I, 10 | Je ne sais rien en fait d’homéciles, répondit Sancho et de ma 5271 I, 10 | justice, quelque nombre d’homicides qu’il eût commis ?~ ~ ~– 5272 II, 22 | Manche~ ~ ~ ~ ~Avec de grands hommages les nouveaux mariés accueillirent 5273 II, 21(139)| Évangile : Quod Deus conjunxit, homo non separet. (Saint Matthieu, 5274 I, 9(77) | donc caché son nom sous un homonyme arabe.~ ~ 5275 I, 39(222)| Philippe II, grand prince de Hongrie, etc. Lorsqu’il fut pris 5276 I, 52(312)| Espagne par un marchand hongrois, dans une écriture et un 5277 I, 33 | parti prendre pour sortir honorablement de cette impertinente affaire. 5278 I, 1 | race et sa patrie, et qu’il honorait celle-ci en prenant d’elle 5279 II, 7 | dans sa patrie ; qu’en l’honorant, il honore aussi les cheveux 5280 II, 16 | graves et vertueux, ils les honorent, les estiment, les enrichissent, 5281 II, 47 | placerai sur ma tête, et les honorerai comme des hommes divins. 5282 I, 49(299)| Pineda, sous le titre de Paso honroso, et publié à Salamanque 5283 II, 16 | la laisser courir dans de honteuses satires ou des sonnets ignobles. 5284 II, 4(41) | Cien males se doblan cada hora en que pene,~ ~Y en ti de 5285 II, 67 | arabes qui finissent en i : horcegui334, zaquizami335 et maravedi336 ; 5286 II, 32 | lui aurait appliqué un tel horion sur la bouche, que l’autre 5287 II, 26 | sceptre une demi-douzaine de horions ; il y a même des auteurs 5288 I, 39 | à la mort des comtes de Horn et d’Egmont, et parvins 5289 II, 23(151)| ferme les mines d’argent de Hornachos et de Guadalcanal, celle 5290 I, 12 | éveilla vêtu en berger avec sa houlette et sa veste de peau, ayant 5291 I, 41 | que la mer était un peu houleuse, il devint impossible de 5292 II, 63(316)| C’était le hourra de l’époque.~ ~ 5293 II, 10 | répondit Sancho, avec une housse de campagne qui vaut la 5294 II, 34 | traînaient, tout couverts de housses noires, et portant, attachée 5295 I, 13 | la main un fort bâton de houx. Après eux venaient deux 5296 II, 9(68) | Mala la hovistes, Franceses,~ ~La caza de 5297 II, 33(200)| son maître Juan Lopez de Hoyos, se sera souvenu également 5298 II, 53 | quartier de lard entre deux huches, ou bien encore comme une 5299 II, 58 | se faisait la chasse aux huées, et les filets s’emplirent 5300 II, 44(239)| orpheline ou l’unique (la huerfana ou la sola). Elle pesait 5301 II, 44 | et me servir tout seul à huis clos. Il m’importe de mettre 5302 II, 8 | Ben-Engéli au commencement de ce huitième chapitre ; béni soit Allah ! 5303 I, 40 | traitait avec beaucoup d’humanité ses captifs, dont le nombre 5304 I, 12 | ait fermé ses paupières humides ; tel autre, pendant la 5305 II, 69 | formidable. Adoucis-toi, tigre ; humilie-toi, superbe Nemrod ; souffre 5306 II, 38 | favorise sans plus tarder cette humilissime et malheureusissime comtesse. »~ ~ ~ 5307 I, 13(91) | Marie, on montrait encore, à Hunscrit, la table ronde fabriquée 5308 II, 18 | mettre au niveau des plus huppées que l’on enseigne dans les 5309 II, 18(120)| la canonisation de saint Hyacinthe, et qui concourut encore, 5310 I, 50 | diamants, les portes de hyacinthes, et finalement dont l’architecture 5311 II, 20 | ventre, on dirait qu’elle est hydropique, et qu’elle a soif de boire 5312 I, 46 | le joug léger d’un doux hyménée. De cette union inouïe sortiront, 5313 I, 11 | cheveux postiches, et à d’hypocrites beautés qui trompent l’amour 5314 I, 26 | contingents et les choses hypothétiques qu’avec le cours du temps 5315 I, 41(252)| sait que les musulmans sont iconoclastes, et qu’ils proscrivent, 5316 II, 16(113)| fulmine adflari negetur id genus frondis. (Cap. LXIX.)~ ~ 5317 II, 67(325)| poëte Boscan, à cause de l’identité entre le mot italien bosco 5318 I, 41(245)| confusion de toutes sortes d’idiomes se joint la mauvaise prononciation 5319 I, 25 | prenant un tel, quelque idiot qu’il vous paraisse ; car, 5320 II, 8 | laisseront autant d’empereurs idolâtres et de chevaliers errants 5321 I, 41(252)| ils proscrivent, comme une idolâtrie, toute espèce de représentation 5322 I, 1 | par delà le détroit, cette idole de Mahomet, qui était toute 5323 I, 13 | reconnut être, les unes d’if, les autres de cyprès. Six 5324 I, 9(77) | composé arabe dont la racine, iggel ou eggel, veut dire cerf, 5325 II, 16 | honteuses satires ou des sonnets ignobles. Il ne faut la vendre en 5326 I, 39(222)| Goulette, Sinan-Pacha le traita ignominieusement, lui donna un soufflet, 5327 I, 11 | alors ceux qui vivaient ignoraient ces deux mots, tien et mien ! 5328 II, 62(314)| cristiana contra la ceguedad e ignorancia, par Fr. Felipe de Menesès, 5329 I, 36 | signes de folie, quoiqu’on en ignorât la cause, excitèrent la 5330 II, 24 | Guadiana, jusqu’à présent ignorée de tout le monde.~ ~ ~– 5331 I, 45 | dis-je encore, qui peut ignorer qu’aucunes lettres de noblesse 5332 I, 43 | Quichotte, puisque vous ignorez les événements qui se passent 5333 I, 41 | obscur ; et, comme nous ignorions en quels parages nous étions 5334 II, 16 | ou mal dans tel vers de l’Iliade, si Martial fut ou non déshonnête 5335 II, 19 | tout chargés de lampes d’illumination, que le vent n’éteignait 5336 I, 31 | cet astre, dont la lumière illumine mes sens. Alors je lui donnerai 5337 II, 45 | prêtes secours, et que tu illumines l’obscurité de mon esprit, 5338 II, 1 | lumière de la vérité sur cette illusion presque générale. Quelquefois 5339 I, 36 | mémoire. Eh bien ! que vos illusions si clairement détruites 5340 I, 22(142)| traduction dans l’édition illustrée de Gil Blas, comme introduction 5341 II, Pro | la suprême charité de l’illustrissime archevêque de Tolède, don 5342 II, 63 | traiter avec tous les soins imaginables, offrant de contribuer à 5343 I, 19 | champ de bataille ; car ils imaginaient tous que ce n’était pas 5344 I, 14 | trop réels d’une jalousie imaginaire. Ainsi demeure hors de toute 5345 I, 40 | supposition. Alors nous imaginâmes que ce devait être une chrétienne 5346 II, 40 | les pensées, découvre les imaginations, répond aux questions tacites, 5347 I, 7 | barbe à tous ceux qui s’imagineraient me toucher à la pointe d’ 5348 I, 27 | maison. En quel état je suis, imaginez-le ; s’il vous importe d’accourir, 5349 II, 49 | jeune homme. Eh bien ! imaginez-vous que je suis l’air, que je 5350 II, 40 | ou mauvaises, barbues ou imberbes, enfin nos mères nous ont 5351 I, 52 | outrages, amoureux sans objet, imitateur des bons, fléau des méchants, 5352 II, 71(347)| académie des Imitateurs ou Imitatoria (à l’imitation des académies 5353 I, 25 | le chevalier errant qui l’imitera le mieux sera le plus près 5354 I, 50 | de toutes celles que vous imitez ! Revenez, revenez, ma mie ; 5355 I, 38(207)| ingegni empi e maligni~ ~Chi immagino si abbominosi ordigni.~ ~ 5356 II, 74 | tous mes biens meubles et immeubles à Antonia Quijano, ma nièce, 5357 I, 47 | même silence et la même immobilité que s’il eût été, non point 5358 I, 29 | réponde à la voix de votre immortelle renommée, vous êtes obligé 5359 II, 7 | qu’il est arrêté, par une immuable détermination des sphères 5360 I, 45 | noblesse ne confèrent autant d’immunités et de privilèges que n’en 5361 II, 53(273)| sur nones, qui veut dire impairs et non au pluriel, et pares, 5362 I, 34 | dire, voyant avec quelle impardonnable étourderie il avait agi, 5363 I, 14 | en aucune façon. Si ses impatiences et ses ardents désirs ont 5364 II, 52 | d’années qu’à moi. »~ ~ ~Impatiente de lire sa lettre, la duchesse 5365 I, 41 | attente de mon arrivée, et impatients d’attaquer le navire qu’ 5366 II, 42 | plaisanteries, voyant quel impayable sujet ils avaient sous la 5367 I, 15 | erreur tu es. Or çà, pécheur impénitent, si le vent de la fortune, 5368 I, 7(66) | Los hechos del imperador. C’est un autre poëme (Carlo 5369 II, 3 | grande attention aux taches imperceptibles qui peuvent se trouver sur 5370 II, 23(151)| aux Fucar par le trésor impérial. Quelques membres de cette 5371 I, 47 | seront gravés sur le bronze impérissable et sur le marbre d’éternelle 5372 II, 68 | une demi-douzaine de ces impertinents messieurs les pourceaux 5373 II, 7 | et la bonté de son cœur imperturbable, pour qu’il ne prive pas 5374 II, 57 | Tu emportes, ô impie, dans les griffes de tes 5375 II, 21 | vie dans le désespoir et l’impiété, qu’il se vit obligé de 5376 I, 16 | donnés à tâtons roulaient si impitoyablement à tort et à travers, que, 5377 II, 38 | destins jaloux et les Parques impitoyables n’ont pas tranché le fil 5378 II, 1 | intrépide, et se livre aux flots implacables d’une mer sans fond, qui 5379 II, 40(222)| hinnitibus auras~ ~Flammiferis implent, pedibusque repagula pulsant.~ ~ 5380 II, 44 | Doloride ; s’il l’était, cela impliquerait une furieuse contradiction. 5381 I, 29 | soit octroyé le don que j’implore.~ ~ ~– Je vous l’octroie 5382 II, 66 | événements m’obligent à paraître impoli et à cheminer plus vite 5383 II, 72 | telle déclaration leur eût importé beaucoup, comme si leurs 5384 I | de l’astronomie ? Que lui importent les mesures géométriques 5385 II, 25 | Si elle y répondait, il importerait peu que vous n’eussiez pas 5386 I, 12 | huppés, sollicitaient et importunaient l’oncle afin qu’il la leur 5387 II, 20 | Si ma poursuite ne t’importune pas, ton sort, envié de 5388 II, 49 | que notre père dormirait. Importuné de mes prières, il finit 5389 II, 42 | largesses, sollicitent, importunent, se lèvent matin, prient, 5390 I, 43 | sans autre souci.~ ~ ~« D’importunes précautions, une honnêteté 5391 II, 41(224)| pragmatique datée du 19 mars 1614, imposa des peines fort graves aux 5392 II, 20 | vénérable vieillard et une imposante matrone, mais plus légers 5393 I, 14 | menaces de don Quichotte leur imposassent, soit qu’Ambroise les priât 5394 I, 24 | flamme ; car, bien qu’elle imposât silence à nos lèvres, elle 5395 I, 27 | et l’absence.~ ~ ~« Qui m’impose cette douleur ? l’amour. 5396 II, 28 | éloignons-nous d’ici. J’imposerai désormais silence à mes 5397 II, 49 | dans un cachot, que vous imposiez des peines sévères au geôlier 5398 I, 22 | pas ainsi qu’on t’appelle, imposteur ? s’écria le gardien.~ ~ ~– 5399 I, 27 | et ne permets pas que l’imposture revête ta livrée, pour détruire 5400 II, Pro(7) | le règne de Henri IV (el impotente). Les uns l’ont attribuée 5401 II, 57(286)| Cette imprécation forme ce que les Espagnols 5402 I, 39 | on avait crue jusqu’alors imprenable, et non par la faute de 5403 II, 22 | Nous avons été bien imprévoyants, dit-il, de ne pas nous 5404 II, 24 | mort : « La subite et l’imprévue », répondit-il. Bien que 5405 II, 55 | Panza, combien d’événements imprévus arrivent à ceux qui vivent 5406 II, 62 | je vous prie, ce livre s’imprime-t-il pour votre compte, ou bien 5407 II, 62 | on use dans les grandes imprimeries. Don Quichotte s’approchait 5408 I, 34 | moyen de mettre ordre à l’impudence de Léonella. Ensuite il 5409 II, 52 | irait aboutir l’extravagance impudente de doña Rodriguez et de 5410 I, 34 | pour une femme légère et impudique, ne fût-ce que le temps 5411 I, 47 | incroyables dans les prouesses, impudiques dans les amours, malséants 5412 II, 32 | chevaliers errants, soit que l’impulsion leur vienne du vouloir impénétrable 5413 I, 34 | chaste sang et dans le sang impur du plus déloyal ami qui 5414 I, 3 | traître ; mais de vous, impure et vile canaille, je ne 5415 II, 40 | pas à moi qu’elle reste inaccomplie, répondit don Quichotte. 5416 II, 14 | trots103. Avec cette furie inaccoutumée, don Quichotte s’élança 5417 I, 27 | comme on l’a vu, en resta inachevé. Mais à présent un heureux 5418 II, 3(35) | édition, il corrigea cette inadvertence, mais incomplétement, et 5419 II, 64 | visage, qu’on trouva pâle, inanimé et inondé de sueur. Rossinante 5420 II, 68 | chantes ; je m’évanouis d’inanition quand tu es alourdi et haletant 5421 II, 10 | nouvelles aussi bonnes qu’inattendues, je te fais don du plus 5422 I | dépourvu ; car je me sens incapable de les lui fournir, à cause 5423 II, 65 | plaisir qu’il donne avec ses incartades ? Mais j’imagine que toute 5424 I, 14 | sauvages, les échos sourds et incertains résonneront de mon mal et 5425 I, 48 | labyrinthe de doutes et d’incertitudes dont le fil de Thésée ne 5426 I, 20 | Lune124 ; enfin le vacarme incessant de ces coups redoublés qui 5427 I, 25(155)| andriaque né des amours incestueux du géant Bandaguido et de 5428 II, 48 | dit, toute insinuation et incitation.~ ~ ~– Moi des messages 5429 II, 59 | leur étaient restées de l’incivilité des taureaux, dans une claire 5430 I, 41 | en ton pays. »~ ~ ~Je m’inclinai, et il alla chercher les 5431 I, 28 | le visage, parce qu’il l’inclinait en se baignant les pieds 5432 II, 60 | si bien toutes mes bonnes inclinations, que je persévère dans cet 5433 I, 20 | tête penchée et le corps incliné, more turquesco. Mais que 5434 I, 36 | soigneusement le silence et l’incognito, s’en alla trouver les valets 5435 I, 6 | bûcher, pour que la fumée n’incommode point. »~ ~ ~La gouvernante 5436 I, 9 | histoire si piquante fût restée incomplète et estropiée ; j’en attribuais 5437 II, 3(35) | cette inadvertence, mais incomplétement, et la laissa subsister 5438 I, 23(147)| cette inadvertance, mais incomplètement, et la laissa subsister 5439 II, 62 | méprisées ! que de génies incompris ! Cependant, il me semble 5440 II, 63 | ans.~ ~ ~« Dis-moi, chien inconsidéré, lui demanda le général, 5441 II, 21 | Attendez, attendez un peu, gens inconsidérés autant qu’empressés. » À 5442 II, 36 | extraordinairement affligés et inconsolables ne vont pas, dans les cas 5443 II, 2(23) | demi-douzaine d’hidalgos incontestés, et une autre demi-douzaine 5444 I, 44 | lui semblait tout à fait inconvenant de se jeter dans une entreprise 5445 II, 14 | bien me rendre justice de l’incrédulité même.~ ~ ~– Calmez-vous, 5446 I, 41 | pur, avec tant de diamants incrustés, que son père, à ce qu’elle 5447 I, 6 | ce qu’on dit, une maladie incurable et contagieuse.~ ~ ~– Cette 5448 I, 27 | accoutré de la sorte, et chose indécente pour un prêtre, bien que 5449 II, 68 | vraiment étonné, Sancho, de l’indépendance de ton humeur. J’imagine 5450 I, 30 | Micomicon. Avec cette simple indication, Votre Grandeur peut maintenant 5451 I, 9 | que l’histoire lui donne indifféremment, tantôt l’un, tantôt l’autre78.~ ~ ~ ~ 5452 I, 38 | nudité, des maux de tête, des indigestions d’estomac, et d’autres choses 5453 I, 14 | avec l’accent d’une âme indignée :~ ~ ~« Viens-tu par hasard, 5454 I, 28 | charrue et des bœufs, comme l’indiquaient les vêtements de l’inconnu. 5455 II, 25 | de taffetas vert, ce qui indiquait que tout ce côté de la figure 5456 II, 41 | entrefaites, et avec elle l’heure indiquée pour la venue du fameux 5457 I, 42 | manières et son maintien n’indiquent point qu’il soit arrogant 5458 II, 24 | invention des cartes ; moi je l’indiquerai maintenant, ce qui sera 5459 I, 27 | de ces montagnes. Ils m’indiquèrent celui-ci ; je m’y acheminai 5460 II, 16(112)| maligne, mais pour un regard indiscret, qu’il fut exilé :~ ~ ~ ~ 5461 I, 51 | croire qu’il y ait de l’indiscrétion et du bavardage en ce que 5462 I, 21 | disent que l’infante est indisposée et ne peut recevoir de visite. 5463 I, 35 | chambre, pour savoir si son indisposition continuait. Il le trouva 5464 I, 27 | et ils furent unis d’un indissoluble nœud. Le marié s’approcha 5465 I, 37(203)| C’est le nom qu’on donne indistinctement aux élèves des universités 5466 I, 43 | Ce ne sont point des indolents qui remportent d’honorables 5467 II, 52 | portassiez un défi à ce rustre indompté, et que vous le fissiez 5468 II, 32 | dois croire qu’elle est indubitablement la plus belle créature de 5469 I, 33 | palpables, intelligibles, indubitables ; des démonstrations mathématiques 5470 I, 34 | voir sortir à une heure si indue de la maison d’Anselme n’ 5471 II, 55 | ni de prendre des droits indus ni de toucher des redevances ; 5472 II, 17(116)| sacará el guante,~ ~Que por industria fue echado~ ~Donde estaban 5473 I, 20 | Sancho, voyant l’inébranlable résolution de son maître 5474 II, 3(30) | sans compter les travaux inédits. Aussi son nom était-il 5475 I, 8 | que je leur livrerai une inégale et terrible bataille. »~ ~ ~ 5476 II, 17 | mais ses armes étaient trop inégales, et d’ailleurs il ne lui 5477 II, 38 | un mal dans celle-ci, l’inégalité des conditions, don Clavijo 5478 I, 14 | avec d’autres événements inespérés~ ~ ~ ~ ~Chant de Chrysostome101~ ~ ~ ~« 5479 II, 16 | changera en or pur d’un prix inestimable. Il doit la tenir en laisse, 5480 I, 46(266)| chapitres, très-souvent inexacte et fautive, et ces interversions 5481 I, 48 | vraisemblable, mais avec des erreurs inexcusables de tous points ? Ce qu’il 5482 II, 49 | attribuait cette fantaisie à l’inexpérience de leur âge. Le maître d’ 5483 I, 46 | fortifier dans quelque citadelle inexpugnable, contre laquelle ne prévaudront 5484 II, 32 | conseils que des reproches infamants. Les remontrances saintes 5485 II, 60(298)| espera que tu diste~ ~A los infantes de Lara :~ ~Aqui moriras, 5486 I, 7(69) | le titre de marquis est inférieur à celui de comte. C’est 5487 II, 58 | ceux qui reçoivent sont inférieurs à ceux qui donnent. Ainsi 5488 I, 20 | leurs yeux la cause de cet infernal tapage qui, pendant la nuit 5489 I, 25(159)| In inferno nulla est redemptio.~ ~ 5490 II, 31(190)| les brigands arabes qui infestaient la Syrie et l’Égypte. Ce 5491 II, 63 | car, parmi ces barbares infidèles, on estime plus un garçon 5492 II, 3 | bachelier ; comme stultorum infinitus est numerus34, le nombre 5493 II, 42 | et misérable, sujet aux infirmités de notre nature dépravée. 5494 II, 6 | de ma propre sœur, je t’infligerais un tel châtiment, pour le 5495 I, 49 | mériterait la même peine que vous infligez aux livres dont la lecture 5496 I, 52 | Rossinante. Oh ! quelle étoile influa sur cette dame manchoise 5497 I, 28 | entrant dans la ville, je m’informai de la maison des parents 5498 II, 27 | théâtre et son singe, il s’informait dans les environs, et près 5499 I, 21 | et jusqu’à une plus ample information, je permets que tu les échanges, 5500 I, 23 | dont il pût recueillir des informations, il ne pensa qu’à passer 5501 II, 51 | présent, je ne l’ai pas informée de ma situation bonne ou 5502 II, 58 | bergères. Elles furent aussitôt informées que c’étaient là don Quichotte 5503 I, 42 | frère à Séville, et qu’ils informeraient leur père de la délivrance 5504 II, 44 | reprit don Quichotte ; tu m’informeras de tout ce que tu pourras 5505 II, 14(96) | pierre grise, à peu près informes, qui se trouvent au milieu 5506 II, 26 | si vous allez en France, informez-vous de Gaïferos » et je n’en 5507 I, 6(46) | esforzado cavaleiro Palmeirim da Ingalaterra, etc.), est formé de six 5508 II, 20 | mais plus légers et plus ingambes que ne l’annonçait leur 5509 I, 38(207)| quanti~ ~Mai furo al mondo ingegni empi e maligni~ ~Chi immagino 5510 II, 16 | lamentables tragédies, en comédies ingénieuses et divertissantes ; mais 5511 I, 0(1) | surtout en espagnol, où le mot ingenioso a plusieurs significations. 5512 I | contribution dans votre histoire ingénue et tout unie. Et, ne fût-il 5513 I, 27 | Elle, alors, me rendait ingénument la pareille, louant en moi 5514 II, 44 | t’appeler saint présent ingratement reçu.236 Quant à moi, quoique 5515 I, 48(276)| L’Ingratitude vengée (la Ingratitud vengada) est de Lope de 5516 II, 17 | veuve dans quelque désert inhabitable, qu’à un chevalier de cour 5517 II, 73 | temps dans ces solitudes inhabitées, par lesquelles nous allons 5518 I, 51 | que, bien qu’il soit comme inhérent au riche d’être honoré, 5519 II, 18 | les superbes126, vertus inhérentes à la profession que j’exerce. 5520 I, 39 | trouvant qu’il y aurait de l’inhumanité à laisser mon père avec 5521 I, 8 | Quichotte dans l’épouvantable et inimaginable aventure des moulins à vent, 5522 I | autem dico vobis : Diligite inimicos vestros. » Si vous traitez 5523 II, 60(301)| Espagne, était désolée par les inimitiés de familles, qui jetaient 5524 I, 19 | cheminaient en murmurant d’inintelligibles paroles d’une voix basse 5525 I, 47 | lenteur et dans ce silence ininterrompu, ils arrivèrent à un vallon 5526 I, 4 | torts et le réparateur d’iniquités. Maintenant, que Dieu vous 5527 I, 34 | la main. Avant qu’à cette injonction tu répondes une seule parole, 5528 I, 19 | tomber son maître, se mit à injurier don Quichotte, lequel, déjà 5529 II, Pro | ressentir, c’est qu’il m’appelle injurieusement vieux et manchot, comme 5530 II, 64 | trouva pâle, inanimé et inondé de sueur. Rossinante était 5531 II, 52 | voile qui couvrait sa figure inondée de larmes. Elle obéit, et 5532 II, 60 | l’ayant apportée, les en inondèrent aussitôt. Claudia revint 5533 I, 2 | sortie. Pourtant, ce qui l’inquiétait le plus, c’était de ne pas 5534 II, 16 | voisinage de ma jument n’inquiétât ce cheval.~ ~ ~– Oh ! seigneur, 5535 II, 60 | il n’y a pas de vie plus inquiète et plus agitée que la nôtre. 5536 I, 34 | faire un faux pas, ne s’inquiètent plus de boiter des deux 5537 I, 52 | elles demeurèrent fort inquiètes et fort troublées par la 5538 II, 53 | souffrances, et quatre mille inquiétudes. »~ ~ ~Tout en lui tenant 5539 II, 62 | la chose à messieurs les inquisiteurs, qui lui commandèrent de 5540 II, 16(112)| qu’il fut exilé :~ ~ ~ ~Inscia quod crimen viderunt lumina, 5541 II, 56 | âme d’antichambre, et de l’inscrire sur la liste de ses trophées. 5542 II, 74 | les nouvelles épitaphes inscrites sur le tombeau de don Quichotte. 5543 I, 18 | vermisseaux de la terre, ni aux insectes de l’eau ; il est si miséricordieux, 5544 II, 7 | pour un des plus solennels insensés de notre siècle. Il dit 5545 II, 19 | achetée ; c’était un accident inséparable, qui dure autant que la 5546 II, 44 | seconde partie, il ne voulut insérer ni coudre aucune nouvelle 5547 II, 48 | comme je l’ai dit, toute insinuation et incitation.~ ~ ~– Moi 5548 II, 23 | estimés, mais grossiers et insipides, bien différents de ceux 5549 I, 18 | Quichotte affirmait avec tant d’insistance que c’étaient des armées, 5550 II, 54 | aussi. »~ ~– Je ne veux pas insister, Sancho, reprit Ricote ; 5551 II, 32 | redressé des torts, châtié des insolences, vaincu des géants, affronté 5552 I, 31 | levait pour châtier ce petit insolent ; mais l’autre se mit à 5553 I, 46 | Quichotte quand il entendit les insolentes paroles de son écuyer ! 5554 II, 20 | as point à souffrir de l’insomnie continuelle d’une flamme 5555 I, 22 | On devrait même créer des inspecteurs et examinateurs pour cette 5556 II, 54 | me sembla que ce fut une inspiration divine qui poussa Sa Majesté 5557 II, 65 | fonctions, avec la terreur qu’il inspire, il a porté sur ses fortes 5558 II, 63 | comme si le ciel m’eût inspirée, je lui répondis sans hésiter : « 5559 I, 41 | reconnaissance que m’avaient inspirés ses bienfaits, je crus avoir 5560 I, 33 | vint dès le lendemain s’installer dans sa maison, où il reçut 5561 II, 48 | se furent tous deux bien installés, le premier qui rompit le 5562 I, 45 | rétabli, et la paix faite à l’instigation persuasive de l’auditeur 5563 I, 11 | corruption croissant avec eux, on institua l’ordre des chevaliers errants, 5564 I, 40(228)| faisait des processions, on y instituait des confréries, on y représentait 5565 I, 52(315)| on commençait à peine à instituer des académies dans les plus 5566 I, 11(87) | Presque tous les instituts de chevalerie adoptèrent 5567 II, 32 | de talent, ni beaucoup d’instruction, pour être gouverneur, car 5568 II, 54 | gascon, appelé Tosilos, en l’instruisant bien à l’avance de tout 5569 II, 22 | ouvrage divertisse, étonne et instruise en même temps. J’ai fait 5570 II, 47 | ignorants, car les médecins instruits, prudents et discrets, je 5571 I, 28 | qui viennent, bien à mon insu, de me découvrir. Mais toute 5572 I, 34 | ils sont toujours aussi insuffisants que véridiques.~ ~ ~– Cela 5573 II, 2(21) | Le mot insula, que don Quichotte emprunte 5574 I, 31 | Mais Votre Grâce vint l’insulter si mal à propos, et lui 5575 I, 28 | pourvu que mon honneur fût intact, je vous livrerais volontairement, 5576 I, 14 | possédât les dépouilles intactes de ma beauté ; que si, malgré 5577 II, 44(236)| lares !~ ~O munera nondum~ ~Intellecta Deum !~ ~ 5578 I, 47 | dépourvus de tact, d’art et d’intelligente invention, et dignes, par 5579 I, 14 | démontrer une vérité aux esprits intelligents.~ ~ ~« Le ciel, à ce que 5580 I, 14 | épée, d’une voix haute et intelligible, il s’écria :~ ~ ~« Que 5581 I, 33 | des exemples palpables, intelligibles, indubitables ; des démonstrations 5582 II, 60 | Quiñonès, femme du régent de l’intendance de Naples, qui vient dans 5583 II, 52 | Mingo Silvato, et lui a intenté un procès, parce qu’il lui 5584 II, Pro | sainte, la noble, la bien intentionnée. S’il en est ainsi, comment 5585 II, 32 | remontrances saintes et bien intentionnées exigent d’autres circonstances, 5586 II, 13 | quoique, à mon avis, mal intentionnés, voulaient lui conseiller 5587 II, 44 | la première partie, en y intercalant quelques nouvelles, comme 5588 II, 38 | fidélissime, d’être mon intercesseur auprès de ton maître, pour 5589 I | rencontre, aient la force d’interdire et d’absorber un esprit 5590 II, 18 | mère et le fils restèrent interdits devant l’étrange figure 5591 II, 40(222)| Métam., liv. II) :~ ~ ~Interea volucres Pyrœis, Eous et 5592 II, 44 | épisodes plus sérieux et plus intéressants. Il ajoute qu’avoir l’intelligence, 5593 I, 40 | cela suffirait pour vous intéresser et pour vous surprendre 5594 I, 13 | Cet entretien des deux interlocuteurs, tous les autres l’écoutaient 5595 II, 31(188)| se faisaient surtout les intermédiaires de leurs libéralités, au 5596 II, 18 | qu’elles ne souffrent ni interrogations, ni les mots dit-il ou dirais-je, 5597 II, 39 | Enfin, après bien des interrogatoires, des demandes et des réponses, 5598 I, 32 | Puisque ce seigneur m’interrogeait, répondit-elle, il fallait 5599 I, 51 | déplorable père, et là elle fut interrogée sur sa disgrâce. Elle avoua 5600 I, 24 | nouvelles ; et moins vous m’interrogerez, plus tôt j’aurai fait de 5601 II, 3 | dit don Quichotte, et n’interrompez plus le seigneur bachelier, 5602 I, 24 | par aucun geste, vous n’interromprez le fil de ma triste histoire ; 5603 I, 33 | prends patience, et ne m’interromps point, jusqu’à ce que j’ 5604 I, 24 | promesse qu’il ne serait point interrompu ; et lui, sur cette assurance, 5605 I, 37 | service, lorsqu’ils furent interrompus par l’arrivée d’un voyageur 5606 II, 31 | religieux des pauses et des interruptions que mettait Sancho à conter 5607 II, 37 | chardonneret, que partout où intervenaient des duègnes, il ne pouvait 5608 I, 46(266)| inexacte et fautive, et ces interversions de titres que l’Académie 5609 II, 7 | ce chevalier, et ne lui intimais, au besoin, de ne pas tenir 5610 I, 41 | un de ses amis les plus intimes), et que je cherchais des 5611 I, 46 | être qui m’épouvante ou m’intimide, selle vite, Sancho, selle 5612 II, 17 | chevalier, dit-il, le lion, intimidé, n’osa pas sortir de la 5613 I, 24 | néanmoins, l’affection et l’intimité de don Fernand. Or il arriva 5614 I, 6(50) | galères, au dire du curé, intitula son ouvrage : Tirant le 5615 II, 22 | autre livre, que je veux intituler Métamorphoseos ou l’Ovide 5616 II, 4(42) | Viruès, auteur des poëmes intitulés Araucana, Austriada et Monserate. ( 5617 II, 34 | des froids excessifs et d’intolérables chaleurs ; on y oublie le 5618 I, 33 | de leur roi, s’élancent intrépidement au milieu de mille morts 5619 II, 39 | mauvaises ruses et leurs pires intrigues, chargeant toutes les autres 5620 II, 43 | usage avec le temps les introduira, et l’on finira par les 5621 I, 28(174)| Malgré cet éloge des épisodes introduits dans la première partie 5622 II, 33 | et même lui donner les invalides.~ ~ ~– Ne pensez pas railler, 5623 I | est tout au long qu’une invective contre les livres de chevalerie, 5624 I, 33(187)| Mulierem fortem quis inveniet ? (Prov., cap. XXXI.)~ ~ 5625 II, 24(153)| du nom de celui qui les inventa pendant la maladie de Charles 5626 I, 7 | ce tapage, on laissa là l’inventaire des livres qui restaient. 5627 I, 52 | Nouvelles prouesses ! mais l’art invente un nouveau style pour le 5628 I, 21 | toutes à la fois ; elles s’inventent l’une après l’autre, et 5629 I, 13 | les divertissements furent inventés pour d’efféminés gens de 5630 II, 22(143)| 1499, le traité De rerum inventoribus.~ ~ 5631 I, 38(207)| o scelerata e brutta~ ~Invenzion, mai loco in uman core !~ ~ 5632 I, 0(3) | éloges était en proportion inverse du mérite de l’ouvrage. 5633 II, 22 | allégories, métaphores et inversions convenables, de façon que 5634 II, 50 | Cid Hamet, ponctuel investigateur des atomes de cette véridique 5635 II, 44 | faire à cette heure ces investigations, car ce serait nous enfoncer 5636 I, 31 | car c’est une ancienne et inviolable coutume parmi les errants 5637 I, 49 | la fraîcheur et le calme invitaient à jouir de ses attraits, 5638 II, 62(304)| raconte de celui-ci qu’il invitait souvent plusieurs personnes 5639 I, 33 | la ville. Il se fit même inviter formellement par cet ami, 5640 II, 59 | Les deux gentilshommes invitèrent don Quichotte à passer dans 5641 II, 22 | fit à peu près les mêmes invocations. Cependant don Quichotte 5642 I, 34 | impertinence ; sans doute quelque involontaire négligence de ma part aura 5643 II, 74 | occasion que je lui ai si involontairement donnée d’avoir écrit tant 5644 I, 43 | Alquife et Lirgandée ; qu’il invoqua sa bonne amie Urgande, pour 5645 II, 58 | avec les Mores. Aussi l’invoquent-ils comme leur défenseur dans 5646 I, 28 | sur la terre aux témoins invoqués dans le ciel ; don Fernand 5647 I | traitez des mauvaises pensées, invoquez l’Évangile : « De corde 5648 I, 21(130)| Mambrin, et qui rendait invulnérable celui qui le portait. (Boyardo 5649 II, 60(298)| Esperesme, don Gonzalo.~ ~Iré a tomar las mis armas. –~ ~– 5650 I, 13(93) | Bernard del Carpio, roi d’Irlande ; Palmerin d’Olive, empereur 5651 II, 39(219)| Allusion ironique à la célèbre apostrophe 5652 II, 21(138)| banque, Lope de Vega dit ironiquement du maestro Burguillos (nom 5653 II, 21 | où t’a jeté ton désespoir irréfléchi.~ ~ ~– Oui, je te la donne, 5654 I, 34 | les avait jetés sa fatale irréflexion. Camille fut épouvantée 5655 I, 34 | remédier à une faute si irrémédiable en apparence. Elle dit à 5656 I, 51 | si riche bijou, demeurait irrésolu, sans pouvoir décider à 5657 II, 21 | laissait point de temps à l’irrésolution. Alors la belle Quitéria, 5658 I, 20 | avec moi qu’est née cette irrévérence.~ ~ ~– Je gagerais, répliqua 5659 I, 48 | avoir représenté des choses irrévérencieuses pour quelques souverains, 5660 II, 68 | par-dessus le marché. Cette irruption, ces grognements, la rapidité 5661 II, 4(41) | Guiomar, Leonor, Blanca, Isabel, Elena, Maria.~ ~ 5662 I, 48(275)| lyrique que sur le théâtre. L’Isabella et l’Alexandra ont été publiées 5663 II, 2(21) | alors, comme aujourd’hui, isla. Il n’est donc pas étonnant 5664 I, 47(273)| description des enchantements d’Ismène et d’Armide.~ ~ 5665 I, 36 | aisément, le couvent étant isolé au milieu de la campagne 5666 I, 2(24) | ces misérables auberges isolées qui servent de station entre 5667 I, 22 | mais, au contraire, seuls, isolés, chacun tirant à part soi, 5668 I, 25 | parlassent, comme au temps d’Isope, le mal ne serait pas si 5669 I, 23 | frères des douze tribus d’Israël, et les sept frères Macchabées, 5670 II, 21(140)| leur sortie d’Égypte, les Israélites disaient dans le désert : 5671 I, 48(281)| étrangers. À son époque, les Italiens n’avaient guère que la Mandragore 5672 I, 51 | lequel Vincent revenait des Italies et d’autres pays où il avait 5673 II, 63 | de se rendre, deux Turcs ivres, qui se trouvaient avec 5674 II, 2 | il avait certain goût d’ivrognerie ; d’Hercule, le héros des 5675 I, 14 | Prométhée amène son vautour, qu’Ixion n’arrête point sa roue, 5676 II, 44 | ou sur les montagnes de Jaca ?~ ~ ~« Des serpents t’ont-ils 5677 I, 13(90) | pour épitaphe :~ ~ ~ ~HIC JACET ARTURUS, REX QUONDAM, REXQUE 5678 II, 24(153)| Nicolas Pépin. Mais ce fut Jacquemin Gringonneur qui coloria 5679 I, 17(110)| distento sagulo in sublime jactare. Et Martial, parlant à son 5680 I, 37 | voler la tête, et le sang a jailli en telle abondance, que 5681 II, 74 | tellement qu’elles leur firent jaillir les pleurs des paupières, 5682 I, 39 | les Levantins215 et les janissaires qui se trouvaient là sur 5683 II, 41(226)| procès avait commencé le 10 janvier 1528. On a trouvé, dans 5684 II, 5 | aux escarpins, et de la jaquette de laine au vertugadin de 5685 II, 25 | l’avenant.~ ~ ~– Par la jarni, s’écria Sancho, si je donnais 5686 II, 29 | doucement la main sous le pli du jarret gauche, il releva la tête, 5687 II, 21 | moment Sancho, ce garçon-là jase beaucoup ; qu’on le fasse 5688 II, 20 | des guirlandes formées de jasmins, de roses, d’amarantes et 5689 I, 52 | de plus de dépouilles que Jason de Crète ; le jugement qui 5690 II, 47 | miraculeuses, car elles sont jaspées de bleu, de vert et de violet. 5691 II, 31 | teint brun semblaient lui jasper le visage. Le duc et la 5692 II, 34(204)| appelait ainsi une espèce de javelot, plus court qu’une lance, 5693 II, 14(96) | l’exclusion de sa fille Jeanne, appelée la Beltrañeja.~ ~ ~ ~ 5694 I, 48(279)| saint homme Job, le prophète Jérémie, saint Jean-Baptiste, sainte 5695 II, 23 | gorges de Roncevaux, je jetai un peu de sel sur votre 5696 II, Pro | Voudrais-tu que je lui jetasse au nez qu’il est un âne, 5697 II, 74 | chagrin d’avoir été vaincue, jetez-en la faute sur moi, et dites 5698 II, 71 | heure, j’y consens ; mais jetez-moi votre manteau sur les épaules, 5699 II, 9 | passons la fête en paix, et ne jetons pas le manche après la cognée.~ ~ ~– 5700 II, 42(230)| je n’en veux pas, mais jette-le-moi dans mon capuchon. Les juges 5701 II, 4 | on te donne la génisse, jette-lui la corde au cou, et quand 5702 I, 50 | de ton cœur invincible, jette-toi au milieu de ce liquide 5703 II, 40 | duègnes, à qui nos maîtresses jetteraient un toi par la figure, si 5704 I, 49 | contre la muraille, et je le jetterais au feu si j’avais là des 5705 II, 14 | quatre soufflets qui vous jetteront par terre à mes pieds ; 5706 I, 8 | comme chrétien. Si lance jettes et épée tires, à l’eau tu 5707 II, 70 | quand ils perdent, dans ce jeu-là, tous grognaient, tous grondaient, 5708 II, 23 | donc avec des enchantés qui jeûnent et qui veillent, et étonnez-vous 5709 II, 1(11) | soixante ans, soient tenus de jeûner, une fois par mois, au pain 5710 I, 25 | me connaissait, elle me jeûnerait comme la veille d’un saint162.~ ~ ~– 5711 II, 1(11) | tout serait profit pour les jeûneurs, puisque avec le jeûne ils 5712 I, 28 | servait, pour qu’elle se joignît sur la terre aux témoins 5713 II, 29 | deux genoux, et les mains jointes, les yeux levés au ciel, 5714 II, 52 | mais il le nie à pieds joints. Cette année les olives 5715 II, 62 | voyait aucune marque de jointure. Le pied de la table, également 5716 II, 58 | comme s’ils étaient de joncs marins ou d’effilures de 5717 I, 39 | réunir à la flotte de Venise, jonction qui eut lieu plus tard à 5718 I, 6 | que c’était la Diane de Jorge de Montemayor51. Croyant 5719 I, 39(208)| de ses comédies (Dorotea, jorn. I, escena CLI) : Trois 5720 II, 60(301)| en Andalousie, le fameux José-Maria. Il est cité dans les mémoires 5721 I, 5(31) | Fama) sont trois Hébreux, Josué, David et Judas Machabée ; 5722 II, 27 | courroux et en vengeance, et jouassent de l’épée pour instrument 5723 II, 44 | accord et la ritournelle jouée, Altisidore chanta ce romance :~ ~ ~« 5724 I, 48 | étourdie, qu’après les avoir jouées, les comédiens sont obligés 5725 I, 48 | non-seulement celles qu’on jouerait dans la capitale, mais toutes 5726 I, 20 | laquelle était une fille joufflue et rebondie, assez farouche 5727 I, 50 | désisterai de l’emploi, et je jouirai de mes rentes comme un duc, 5728 II, 1 | du bonheur ineffable dont jouirent les âges où les chevaliers 5729 I, 41 | celle de ses parents, qui jouissaient d’une honnête aisance, et 5730 I, 25 | tourment où tu m’auras laissé, jouissant du bien que tu m’apporteras, 5731 II, 35 | possible, afin que le monde jouisse de la beauté de madame doña 5732 I, 21 | soit faite, et que vous jouissiez paisiblement du royaume, 5733 II, 58 | et les délices dont nous jouissions dans ce château que nous 5734 I, 28 | chevalerie errante, nous jouissons maintenant, dans notre âge 5735 II, 33 | chemin aussi étroit que le journalier, et le corps du pape ne 5736 I, 28 | aux valets de ferme et aux journaliers, je les employais aux exercices 5737 I, 31 | pas reçu d’elle quelque joyau d’or, c’est qu’elle n’en 5738 I, 6(50) | portugais par un Valencien nommé Juannot Martorell. Une traduction 5739 II, 17 | répondit l’homme qui était juché sur la voiture, que jamais 5740 II, 62(309)| pays. Elle criait alors : Judaeus adest, jusqu’à ce qu’on 5741 II, 72 | Enfin, l’alcalde procéda judiciairement. La déclaration se fit dans 5742 II, 25 | appelle dresser ces figures judiciaires161 si à la mode maintenant 5743 II, 25(161)| Alzar ou levantar figuras judiciarias. On appelait ainsi, parmi 5744 II, 10(74) | castellana, au mot lunar), jugent de ces signes, et principalement 5745 I, 43 | épaisseur des veines, d’où vous jugerez quelle doit être la force 5746 I, 4 | par l’échantillon nous jugerons de la pièce, et tandis que 5747 I, 27 | vous importe d’accourir, jugez-en ; et si je vous aime ou 5748 I, 28 | riche, mais pour que vous jugiez combien c’est sans ma faute 5749 II, 62(310)| En espagnol, los juguetes.~ ~ 5750 I, 41(243)| appelait, à ce qu’on suppose, Julia Caesarea. C’était, au commencement 5751 II, 8(62) | de Sancho, sur le nom de Julio, qui veut dire Jules et 5752 I, 23 | frères Macchabées, et les jumeaux Castor et Pollux, et tous 5753 II, 8(59) | del Tajo amado Salieron juntas, a cantar me ofresco, etc.~ ~ 5754 I, 45 | Car je jure bien (et son jurement était à pleine bouche) que 5755 I, 31 | Je me soucie peu de ces jurements, reprit André, et j’aimerais 5756 II, 34 | il ne l’était pas, il ne jurerait point en son âme et conscience. 5757 I, 17 | parler, je veux que tu me jures que tu tiendras secret ce 5758 II, 26 | qui seront médiateurs et jurés priseurs entre Votre Grâce 5759 I, 4 | confessiez, affirmiez, juriez et souteniez les armes à 5760 I, 37(201)| les lettres humaines, la jurisprudence, ce que l’on apprend dans 5761 I, 15 | aïe ! aïe ! et cent vingt jurons ou malédictions contre qui 5762 II, Pro(6) | vingt-quatre par Alphonse le Justicier.~ ~ 5763 I, 10 | nouvel acte de possession, et justifiait d’une nouvelle preuve dans 5764 II, 16 | ceux d’Horace, de Perse, de Juvénal, de Tibulle, car des modernes 5765 II, 23 | alcazar, dont je suis le kaïd et le gouverneur perpétuel, 5766 I, 41(251)| Kava est le nom que donnent les 5767 I, 40 | Agi-Morato, qui avait été kayd du fort de Bata, emploi 5768 II, 26(167)| wali de Saragosse pour le khalyfe Abdérame Ier ; il défendit 5769 I, 6 | là que se rencontrent don Kyrie-Eleison de Montalban, un valeureux 5770 II, 17 | fromage mou que tu as mis là-dedans, traître, impudent, écuyer 5771 I, 6 | dit le curé, qu’il y ait là-dessous quelque mystère ; car, selon 5772 I, 43(256)| Sidera cuncta notat tacito labentia cœlo.~ ~(AEn., lib. III.)~ ~ 5773 II, Pro(7) | Ména, auteur du poëme el Laberinto ; d’autres à Rodrigo Cota, 5774 I, 11 | fertile moisson de leur doux labeur. Les liéges vigoureux se 5775 II, 43 | entier se manipule dans le laboratoire de l’estomac.~ ~ ~« Sois 5776 II, 49 | mangent le miel fait par les laborieuses abeilles. Je pense favoriser 5777 I, 1 | arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres 5778 II, 32(193)| de Famongomadan, géant du Lac-Bouillant, sont des dames de création 5779 II, 51 | celui qui donna des lois aux Lacédémoniens, n’aurait pu rendre une 5780 I, 16 | bouger de la place. L’archer, lâchant enfin la barbe de don Quichotte, 5781 II, 2 | craignant que Sancho ne lâchât sa langue, et avec elle 5782 II, 68 | veiller, d’ici au jour je lâcherai la bride à mes pensées, 5783 II, 72 | dans notre village, où nous lâcherons la bride à nos fantaisies 5784 I, 8 | cris :~ ~ ~« Ne fuyez pas, lâches et viles créatures, c’est 5785 I, 49 | monde : car, si vous ne me lâchez pas, je vous proteste qu’ 5786 I, 51(307)| molles, et pressi copia lactis.~ ~ 5787 II, 10(71) | 0 diem laetum notandumque mihi candidissimo 5788 I, 33(189)| Larmes de saint Pierre (le Lagrime di San Pietro), pour réparer 5789 I, 25 | s’amouracha d’un frère lai, gros garçon, frais, réjoui 5790 II, 13 | mien, il est tout bonnement laïque, et pourtant je me rappelle 5791 II, 21 | amour de son cœur. Aussi se laissa-t-il toucher par les exhortations 5792 I, 41 | prenant un peu d’avance, nous laissâmes le vaisseau sous le vent. 5793 II, 68 | répondit tristement :~ ~ ~« Laisse-les passer, ami ; cet affront 5794 I, 20 | que nous devons prendre, laisse-m’en le souci.~ ~ ~– Je dis 5795 II, 32 | un rusé drôle, puis des laisser-aller qui le font tenir décidément 5796 I, 1(14) | serait une offense. Aussi la laisserai-je en cette partie, donnant 5797 II, 73 | compagnie tout le temps que lui laisseraient ses devoirs essentiels. 5798 II, 53 | Seigneur gouverneur, nous laisserions bien volontiers partir Votre 5799 II, 44 | à quinze ans ? Laissez, laissez-la, misérables ; souffrez qu’ 5800 II, 54 | quatre cents siècles. Mais laissons-les passer, comme nous avons 5801 II, 5 | porte, de la lui fermer. Laissons-nous emporter par le vent favorable 5802 II, 74 | ce crochet et à ce fil de laiton, ô ma petite plume, bien 5803 II, 19 | habitations, fût-ce même sous des lambris dorés. Après cette réponse, 5804 II, 7 | enterrements58, elles se lamentaient sur le départ de leur seigneur, 5805 II, 20 | passait devant le château, il lançait ses flèches par-dessus, 5806 II, 31 | entretien, afin que Sancho ne se lançât point dans d’autres sottises, 5807 I, 52 | les malédictions qu’elles lancèrent de nouveau sur tous ces 5808 II, 58 | Cependant la troupe confuse des lanciers s’approchait, et l’un d’ 5809 I, 12 | de bergère à travers ces landes.~ ~ ~– Pour Marcelle, dis-tu ? 5810 II, 69 | produisait un effet tendre et langoureux. Tout à coup parut, à côté 5811 II, 51 | quitter cette vie oisive où je languis, car je ne suis pas né pour 5812 I, 22 | était bien la peine de tant lanterner pour accoucher de cette 5813 II, 12(83) | Las cañas se vuelven lanzas.~ ~ ~ ~Ces vers sont extraits 5814 I, 33 | qualités satisfissent tous les lapidaires qui l’auraient vu ; si, 5815 II, 32(192)| entre elles, non point un laps de dix années, mais seulement 5816 I, 18 | brebis, et commence à les larder à coups de lance, avec autant 5817 I, 13 | voyageur, soit des Cachopin de Larédo, je n’oserais point la mettre 5818 II, 44(236)| facultas~ ~Pauperis, angustique lares !~ ~O munera nondum~ ~Intellecta 5819 II, 26 | Finalement Sancho le paya largement par ordre de son seigneur, 5820 I, 50(304)| des Champs-Élysées :~ ~ ~ ~Largior hic campos aether et lumine 5821 II, 22 | ô infortunée Bélerme ! ô larmoyant Guadiana ! et vous, déplorables 5822 I, 9 | guise. »~ ~ ~Tremblantes et larmoyantes, ces dames promirent bien 5823 II, 45 | enjôleuse, dévergondée et larronnesse. »~ ~ ~La femme, tout épouvantée, 5824 II, 2 | douze travaux, qu’il était lascif et efféminé ; de Galaor, 5825 I, 25 | puissent les légers et lascifs satyres dont vous êtes vainement 5826 II, 48 | blanche éveille une pensée lascive dans le cœur le plus dépravé 5827 I, 6 | Enfin le curé se lassa de manier tant de livres 5828 I, 27 | non-seulement ils ne se lassaient point de l’entendre, mais 5829 I, 52 | Le chevrier, qui se lassait de battre et d’être battu, 5830 I, 27 | terme de ma vie ? Ne vous lassez point, seigneurs, d’entendre 5831 I, 25 | du moins que vous ne vous lassiez pas d’entendre mes plaintes ! 5832 II, 3(30) | volumes in-folio d’œuvres latines, et à peu près autant d’ 5833 II, 56(284)| fait précédemment celui de Latran en 1179 et celui de Reims 5834 II, 17(117)| roi de Navarre : Alii, latratu canum provocatis tauris, 5835 I, 52 | ACADÉMICIEN D’ARGAMASILLA,~ ~IN LAUDEM DULCINAE DU TOBOSO~ ~ ~ ~ 5836 I, 18 | damoiselle, c’est le valeureux Laurcalco, seigneur du Pont-d’Argent. 5837 I, 25(160)| Béatrix du Dante ou à la Laure de Pétrarque, on peut citer, 5838 II, 16(113)| cœlo nunquam non coronam lauream capite gestavit, quod fulmine 5839 II, 55 | tu aies l’air d’un poëte lauréat, et de te donner en outre 5840 I, 13 | guirlandes de cyprès et de laurier-rose, et tenant chacun à la main 5841 II, 50 | une quantité de femmes qui lavaient dans un ruisseau, et il 5842 II, 49 | de Moron ou des oies de Lavajos. Pendant le souper, il se 5843 II, 32(195)| blanches, du trèfle, de la lavande, du chèvrefeuille, de la 5844 I, 34 | traître sortait ainsi, en s’en lavant les mains, du pas où l’ont 5845 II, 22 | fontaines de Léganitos et de Lavapiès à Madrid, sans oublier celle 5846 II, 32 | maître et moi, pour qu’on le lave avec l’eau des anges195, 5847 I, 34 | crédit à sa ruse. Après avoir lavé la blessure avec un peu 5848 II, 5 | Au fils de ton voisin, lave-lui le nez, et prends-le pour 5849 II, 45 | eût été une guenille mal lavée. Ah ! malheureuse que je 5850 I, 18 | des oliviers ; ceux qui lavent et polissent leurs visages 5851 II, 32 | usage, et comme se sont lavés le duc, mon seigneur, et 5852 I, 48 | crocheteur, et une princesse laveuse de vaisselle ? Que dirai-je 5853 II, 32 | Venez, lui dit-il, et lavez-moi ; mais prenez garde que 5854 I, 20 | au soir quelque chose de laxatif, soit enfin, ce qui est 5855 II, 3(32) | dans le prologue de son Lazarillo de Tormès, et Voltaire l’ 5856 I, 0(11) | suite. Son livre, intitulé Lecciones solemnes a las obras de 5857 II, 22 | présent que le bœuf détaché se lèche plus à l’aise.~ ~ ~– Comment ! 5858 II, 66 | courage et d’appétit, qu’ils léchèrent le paquet de lettres, seulement 5859 II, 47 | oublies, et trois ou quatre lèches de coing, bien minces, qui, 5860 I, 49 | votre esprit à d’autres lectures qui tournent au profit de 5861 II, 14(96) | Espagne, à Ségovie, à Toro, à Ledesma, à Baños, à Torralva, d’ 5862 II, 13 | est un écuyer fidèle et légal, en bonne forme et de bon 5863 II, 74 | adoucir dans le cœur du légataire le sentiment de la peine 5864 II, 2(25) | dire aubergine, espèce de légume fort répandue dans le royaume 5865 II, 49(261)| casas de conversacion, leñeras, mandrachos, encierros, 5866 II, 40(223)| mots clavija, cheville, et leño, pièce de bois.~ ~ 5867 I, 1 | samedi, le vendredi des lentilles, et le dimanche quelque 5868 I, 7(65) | El León de España, poëme en octaves, 5869 I | italienne, vous trouverez dans Leone Hebreo10 de quoi remplir 5870 II, 12 | de la Navarre, à tous les Léonères, à tous les Tartésiens, 5871 II, 17(116)| echado~ ~Donde estaban los leones,~ ~Y ello sacó muy osado !~ ~ ~ ~ 5872 II, 4(41) | Eloisa, Ana, Guiomar, Leonor, Blanca, Isabel, Elena, 5873 II, 60 | allais ce matin épouser Léonora, la fille du riche Balbastro ?~ ~ ~– 5874 I, 23(148)| Amadis de Gaule :~ ~ ~ ~Leonoreta sin roseta~ ~Blanca sobre 5875 I, 6(40) | de l’invincible chevalier Lepolemo, et des exploits qu’il fit, 5876 II, 29(183)| Puto signifie giton ; gafo, lépreux, et meon, pisseur.~ ~ 5877 II, 48(259)| de Cervantès. Matias de Léra, chirurgien de Philippe 5878 I, 20 | en six géants, et jetez les-moi à la barbe l’un après l’ 5879 I, 22(142)| introduction naturelle au roman de Lesage.~ ~ 5880 II, 62(304)| et les Français Scot, ou Lescot, ou l’Écossais, était un 5881 I, 37(201)| les universités. Le mot letrado, qu’il met toujours en opposition 5882 I, 37(201)| Le mot letras, transporté de l’espagnol 5883 I, 38(205)| lire delle armi e delle lettere ; et, précédemment, en 1549, 5884 I, 37(203)| à toutes les professions lettrées.~ ~ 5885 II, 33 | le pain, ne vole pas le levain. Mais, par le nom de mon 5886 II, 25(161)| Alzar ou levantar figuras judiciarias. On 5887 I, 39 | flotte turque, puisque les Levantins215 et les janissaires qui 5888 II, 42 | sollicitent, importunent, se lèvent matin, prient, supplient, 5889 I, 7 | trouvât plus quand il se lèverait (espérant qu’en ôtant la 5890 II, 46 | leurs gonds, en prenant pour levier l’oisiveté nonchalante.~ ~ ~« 5891 II, 10 | gros signe qu’elle a sur la lèvre droite, en manière de moustache, 5892 I, 45(263)| Allá van leyes do quieren reyes. « Ainsi 5893 II, 53 | été pratiquées, et on le lia vigoureusement avec des 5894 I, 40 | il pendait au bâton. J’y liai le billet, et peu de moments 5895 I, 24 | point son ami, que notre liaison fit gloser tout le monde. 5896 II, 68 | et si ma promesse ne me liait les mains, cet escadron 5897 I, 17 | auraient pas fait cas pour deux liards de plus.~ ~ ~ ~ 5898 II, 1 | venger par des satires et des libelles diffamatoires : vengeance 5899 I, 42 | accepter aucune de ses offres libérales.~ ~ ~ ~Cependant le jour 5900 II, 1(11) | vingt ans, le trésor est libéré. Car enfin, il y a bien 5901 II, 27 | ce singe à des chrétiens libérés qui revenaient de Berbérie, 5902 I | Non bene pro toto libertas venditur aura,~ ~ ~ ~et 5903 II, 62(313)| Cervantès avait déjà dit des libraires, dans sa nouvelle du Licencié 5904 II, 44 | né dans les déserts de la Libye, ou sur les montagnes de 5905 I, 40(226)| Uchali Fartax était natif de Licastelli, en Calabre. Devenu musulman, 5906 I, 33(189)| avait causé son autre poëme licencieux intitulé : le Vendangeur ( 5907 II, 21 | même qu’à la guerre il est licite et fréquent d’user de stratagèmes 5908 I, 19 | Ardente-Épée ; l’autre, de la Licorne ; celui-ci, des Demoiselles ; 5909 I, 46 | celui des sangles et des licous. Quant à l’affaire de l’ 5910 II, 7 | répliqua Sancho, que je lie bien mon doigt avec le vôtre, 5911 I, 41 | déchirées à la vue de son père lié comme un malfaiteur, et 5912 I, 41 | amenant Agi-Morato, les mains liées et un mouchoir attaché sur 5913 II, 60 | bosquet de chênes ou de lièges ; car, sur ce point, Cid 5914 II, 19 | autant que la vie ; c’est un lien qui, une fois jeté autour 5915 I, 46 | saisissant tous ensemble, ils lui lièrent si bien les mains et les 5916 II, 18(121)| un homme né au village de Lierganès, près de Santander, en 1660, 5917 II, 24(156)| ermite, qui s’en faisait le lieutenant.~ ~ 5918 I, 39(212)| Relación de la santa Liga, fol. 67, etc.)~ ~ 5919 II, 18(122)| Nemo duplici potest amore ligari, dit un des canons du Statut 5920 I, 20 | Enfin, sans se douter de la ligature, il trouva bon de se calmer 5921 I, 48 | déshonorantes pour quelques nobles lignages. Tous ces inconvénients 5922 II, 53 | Chapitre LIII~ ~ ~ ~De la terrible fin 5923 I, 41 | c’est elle qui a été la lime de nos chaînes et la délivrance 5924 II, 44 | histoire aussi sèche et aussi limitée que celle-ci, forcé qu’il 5925 I, 14 | venimeuses que nourrit le limon du Nil. Et, tandis que, 5926 I, 6(50) | Une traduction en langue limousine, faite par celui-ci et terminée, 5927 I, 11 | magnifique abondance des eaux limpides et délicieuses. Dans les 5928 II, 20(135)| suivante : El mundo tiene dos linages solos En entrambos dos polos. 5929 I, 23 | dévalisant la valise, il mit la lingerie dans le sac aux provisions. 5930 II, 17 | dans la cage de devant, la lionne dans celle de derrière, 5931 I, 18 | écu un chat d’or, en champ lionné, avec ces quatre lettres : 5932 II, 50 | mais je sais lire, et je la lirai bien. »~ ~ ~En effet, il 5933 I, 5 | plus envie à ceux qui les liraient de faire ce qu’a fait mon 5934 I, 9(73) | les sages Artémidore et Lirgandéo, celle du chevalier de Phœbus ; 5935 II, 62 | passants ; et, comme ils lisaient aussitôt : « Voilà don Quichotte 5936 I, 12 | être très-savant et grand liseur de livres.~ ~ ~« On dit, 5937 I, 25 | je m’appelle. Toutefois, lisez-la-moi, je serai bien aise de l’ 5938 I, 6 | Emportez le livre chez vous, et lisez-le, et vous verrez si tout 5939 I, 0(10) | fait l’amour, et l’entend. Lisez-lui Léon Hébreu… On parle de 5940 II, 59 | seigneur don Juan, que nous lisions ces sottises ? Quiconque 5941 II, 40 | mentons demeurent ras et lisses comme le fond d’un mortier 5942 II, 1 | Blanc ? qui plus galant que Lisvart de Grèce ? qui plus blessé 5943 II, 43 | moment, tu en détaches une litanie, qui cadrent avec ce que 5944 I, 52 | prêtres qui chantaient les litanies, voyant la mine étrange 5945 II, 50 | accompagnées de carrosses, de litières et d’un grand nombre de 5946 II, 18(120)| Les joutes littéraires étaient encore fort à la 5947 I, 1(13) | Voici le titre littéral de ces livres : La Chronique 5948 II, 7(55) | en voici la traduction littérale : « À la porte du ciel Apolline 5949 I, 38(205)| titre : Pro equite contra litteras declamatio. Alia vice versa 5950 II, 7(55) | au temps de Cervantes. Un littérateur espagnol, don Francisco 5951 I, 22(142)| l’on nomme en Espagne la littérature picaresque. J’en ai publié 5952 I, 38(205)| declamatio. Alia vice versa pro litteris contra equitem.~ ~ 5953 II, 44 | cœur son vassal et en lui livrant les clefs de mon âme. Prenez 5954 II, 38 | châtelain infidèle, je lui livrasse les clefs de la forteresse 5955 I, 6 | œuvres du poëte Homère. Ce livre-ci, seigneur compère, est considérable 5956 I, 21 | Défends-toi, chétive créature, ou livre-moi de bonne grâce ce qui m’ 5957 II, 25 | quand il sera riche, il livrera en échange son âme au démon, 5958 I, 28 | honneur fût intact, je vous livrerais volontairement, seigneur, 5959 II, 17(116)| Manuel,~ ~Ponce de Leon llamado,~ ~Aquel que sacará el guante,~ ~ 5960 II, 43(233)| dicton : Al buen callar llaman Sancho.~ ~ 5961 I, 14(101)| conocida~ ~En que mi vida llegue al fin tan presto.~ ~ ~ ~ 5962 II, 7(58) | ces pleureuses appelées lloraderas, plañideras, endechaderas. 5963 I, 6(46) | par Balthazar Gonzalez Lobato, tous Portugais.~ ~ 5964 I, 6(33) | est le Portugais Vasco de Lobeira, qui vivait, selon Nicolas 5965 II, 52 | gentilhomme. Le fils de Pédro Lobo a reçu les premiers ordres 5966 I, 48 | examinateur, aucune autorité locale ne laissât représenter aucune 5967 I, 6 | composés par Antonio de Lofraso, poëte de Sardaigne54.~ ~ ~– 5968 I, 16 | loup dans l’appartement où logeaient les trois hôtes, à la quête 5969 I, 23 | vont t’arracher le cœur où logent et trouvent asile toutes 5970 I, 47 | chevalerie que des éléments de logique du docteur Villalpando270. 5971 I, 26 | chevalier occupait ainsi ses loisirs, tantôt il soupirait, appelait 5972 II, 57 | Marchéna, de Grenade jusqu’à Loja, de Londres jusqu’en Angleterre. 5973 II, 45(244)| est prise, en effet, de la Lombardica historia de Fra Giacobo 5974 I, 47 | elle quitte les côtes de Lombardie, et que le matin elle aborde 5975 II, 57 | Grenade jusqu’à Loja, de Londres jusqu’en Angleterre. Si 5976 I, 41 | et nous fûmes obligés de longer le rivage du côté d’Oran, 5977 II, 29(182)| Il y a dans l’original longincuos, mot pédantesque dont l’ 5978 II, 50 | votre main. Écrivez-moi longuement pour me donner des nouvelles 5979 II, 14(98) | precio del vencido,~ ~Su loor es atanto cuanto es el debatido.~ ~ ~ ~ 5980 I, 40(228)| la chrétienté. (Gomez de Losada, Escuela de trabajos y cautiverio 5981 I, 27 | osant pas, comme un autre Loth, tourner la tête pour la 5982 II, 59 | reste.~ ~ ~– Nous voilà bien lotis, repartit Sancho ; je parie 5983 II, 18(125)| exagération si commune aux louangeurs, et l’on ne peut croire 5984 I, 27 | ingénument la pareille, louant en moi ce que son amour 5985 I, 30 | travers, comme s’il était louche, ce qu’il fait par malice, 5986 II, 18 | Don Diego et son fils louèrent hautement sa noble résolution, 5987 II, 16 | fait son devancier, alors louez-le, car il est permis au poëte 5988 II, 5 | quand même ce seraient de lourdes bêtes. »~ ~ ~Et là-dessus 5989 II, 7 | Votre Grâce fidèlement et loyalement, aussi bien et mieux encore 5990 II, 51(270)| Ségovie, que le prix des loyers montait au ciel, et qu’il 5991 I, 0(3) | ouvre la Henriade et la Loyssée de Sébastien Garnier (Blois, 5992 II, 31 | ses impertinences et à ses lubies. »~ ~ ~Puis, adressant la 5993 I, 37(202)| emprunte des textes à saint Luc, à saint Jean, à saint Matthieu, 5994 II, 68 | enfin post tenebras spero lucem.339~ ~ ~ ~– Je n’entends 5995 II, 73 | l’appellerai Francénia ; Lucie, Lucinde, et ainsi du reste. 5996 I, 43(257)| Clara y luciente estrella ; jeu de mots sur 5997 II, 22 | premier voltigeur du monde fut Lucifer, quand on le précipita du 5998 II, 73 | appellerai Francénia ; Lucie, Lucinde, et ainsi du reste. Tout 5999 II, 16 | agit pas d’étudier de pane lucrando, et si l’étudiant est assez 6000 I, 34 | serai pas autant que cette Lucrèce qui se tua, dit-on, sans 6001 I, 25 | ni les Hélènes, ni les Lucrèces, ni toutes les héroïnes 6002 I, 6 | toile le poëte chrétien Ludovic Arioste42. Quant à ce dernier, 6003 I, 21 | sa tête quelque chose qui luisait et brillait comme si c’eût 6004 II, 7 | rouille et la moisissure que luisante et polie par l’émeri.~ ~ ~ ~ 6005 II, 56 | couvert d’armes épaisses et luisantes. Le cheval était du pays 6006 II, 16 | vert, et si bien brunis, si luisants, que, par leur symétrie 6007 I, 9(77) | lui, le licencié Pedro de Lujan avait fait passer son histoire 6008 I, 40 | la vierge Marie. » Nous lûmes alors le billet, qui était 6009 II, 16(112)| Inscia quod crimen viderunt lumina, plector ;~ ~Peccatumque 6010 I, 50(304)| Largior hic campos aether et lumine vestit~ ~Purpureo.~ ~(AEn., 6011 II, 10(74) | lengua castellana, au mot lunar), jugent de ces signes, 6012 II, 10(75) | le jeu de mots roule sur lunares (signes, taches de naissance), 6013 II, 10(75) | taches de naissance), et lunas (lunes).~ ~ 6014 I, 48(275)| Ces trois pièces sont de Lupercio Leonardo de Argensola, qui