IntraText Index | Mots: Alphabétique - Fréquence - Inversions - Longueur - Statistiques | Aide | Bibliothèque IntraText | Recherche |
Miguel de Cervantes Saavedra L’ingénieux hidalgo Don Quichotte de la Manche Concordances (Hapax Legomena) |
gras = Texte principal Tome, Chap. gris = Texte de commentaire
9016 I, 25 | en route pour la plaine, semant de loin en loin des branches 9017 I, 25 | mon mieux celles qui me sembleront les plus essentielles. Peut-être 9018 I, 41 | de perles en grains ou en semence. Aussi y a-t-il plus de 9019 I, 12 | Cette année, leur disait-il, semez de l’orge et non du froment ; 9020 I, 43 | vinrent se mettre les deux semi-demoiselles. Elles virent que don Quichotte 9021 I, 25 | bonne veuve, en manière de semonce fraternelle : Je suis étonné, 9022 II, 23 | place. Mais le toucher, les sensations, les réflexions raisonnables 9023 II, 60 | impossible, car les folies sensées de don Quichotte et les 9024 II, 62 | et comme homme de sens, sensément.~ ~ ~ ~Cid Hamet ajoute 9025 II, 12 | entendit répondre avec tant de sensibilité et de courtoisie, s’approcha 9026 II, 38(214)| tormento vuole~ ~Che si senta e non si dica.~ ~ 9027 I, 36 | avez-vous, madame ? quel mal sentez-vous ? Si c’était quelqu’un de 9028 II, 17 | nez, et dès qu’il l’eut sentie :~ ~ ~« Par la vie de ma 9029 I, 20 | narines. Dès qu’il les eut senties, il appela ses doigts au 9030 II, 28 | bouche. Pourvu que vous ne sentiez plus aucun mal, je tiendrai 9031 II, 67 | et l’amour des pensées sentimentales, qui pourront nous rendre 9032 II, 39 | achevait de dire ces mots, nous sentîmes toutes s’ouvrir les pores 9033 II, 41 | comme tant d’autres, je sentirais bien un peu de chair de 9034 II, 63 | de tant d’hommes, vous ne sentiriez pas beaucoup les vôtres. 9035 I, 15 | Hollande, il est clair qu’elles sentiront bien plus longtemps la douleur 9036 II, 34 | hôtes quelques tours qui sentissent les aventures, ils prirent 9037 I, 28 | fille tourna la tête, et, séparant avec ses deux mains les 9038 II, 59 | sienne, et qui n’en était séparée que par une mince cloison, 9039 I, 28 | qui peuvent, ensemble ou séparément, détruire tout crédit d’ 9040 II, 21(139)| Deus conjunxit, homo non separet. (Saint Matthieu, chap. 9041 II, 62(304)| veramente~ ~Delle magiche frode sepe li gioco.~ ~ ~ ~Il y eut 9042 I, 39(216)| marcha toute la nuit du 16 septembre 1572, pour tomber au point 9043 II, 53 | ombre et en fumée.~ ~ ~ ~La septième nuit des jours de son gouvernement, 9044 II, 8 | Quichotte répondit :~ ~ ~« Les sépulcres des gentils ont été, pour 9045 II, 38(214)| original, tel que l’écrivit Serafino Aquillano, mort en 1500, 9046 I, 47 | don Quichotte ; comment seraient-elles catholiques, puisque ce 9047 II, 32 | ces pécheurs. Comment ne seraient-ils pas fous, quand les sages 9048 II, 63 | courir, même de lui, dans le sérail de ses femmes, il ordonna 9049 II, 25 | beaucoup. Comment, en effet, serait-on parvenu jamais à me persuader 9050 II, 34 | non pas aussi claire et sereine que semblait le promettre 9051 II, 72 | basse, meublée d’autres serges peintes comme celles qui 9052 I, 27 | La chose est tellement sérieuse, que, d’ici à deux jours, 9053 I, 22 | aux galères en qualité de serin de Canarie, je veux dire 9054 II, 67 | tambourins, de violes et de serinettes ! Si, parmi toutes ces espèces 9055 II, 51 | ce n’est des canules de seringues ajustées à des vessies, 9056 I, 1 | aussi bien qu’il maniait la serpette. L’âge de notre hidalgo 9057 II, 20 | frites que de thym et de serpolet. Sur mon âme, noces qui 9058 I, 22 | de linge blanc, et je la serrai si étroitement dans mes 9059 II, 61 | éperons de nouvelle espèce, serrèrent la queue, et augmentèrent 9060 II, 57 | dans les griffes de tes serres, les entrailles d’une amante 9061 II, 33 | dans la fosse, nous nous serrons, nous pressons et nous rapetissons, 9062 I, 51 | elle-même, car il n’y a ni serrures, ni cadenas, ni verrous, 9063 I, 27 | mortel de mon repos ! à quoi sert-il de me représenter maintenant 9064 II, 47(252)| Chéréa :~ ~ ~ ~Neque pol servandum tib~ ~Quidquam dare ausim, 9065 II, 47(252)| Quidquam dare ausim, neque te servare. Apage te.~ ~(Acte V, scène 9066 II, 13 | Votre Grâce, puisque vous servez un maître aussi bête que 9067 II, 6 | affable, poli, bien élevé, serviable, jamais orgueilleux, jamais 9068 II, 58 | propres et abondamment servies. On fit à don Quichotte 9069 II, 32 | de l’adulation basse et servile ; d’autres encore, celui 9070 I, 19 | répliqua Sancho, que vous servira-t-il d’avoir ou non la clef des 9071 I, 21 | vu du seigneur que nous servirons, force sera qu’il nous récompense, 9072 II, 52 | appartement à part, et les servit-on comme des étrangères, à 9073 II, 38 | préparissimes à être vos serviteurissimes. »~ ~ ~En ce moment don 9074 I, 14(102)| est le corps de son père Servius Tullius qu’elle foula sous 9075 II, 68 | des chevaliers que nous servons, ou leurs très-proches parents, 9076 I, 39(219)| Carlos de Aragon, duc de Sesa, vice-roi de Sicile. Hamida 9077 II, 67(338)| magasin à sel, et aljonjoli, sésame, plante.~ ~ 9078 I, 31 | Sancho, qui vannait deux setiers de blé dans sa basse-cour.~ ~ ~– 9079 II, 48(259)| Les cautères et les sétons sur les bras et sur les 9080 II, 63 | retraite, je n’étais pas si sévèrement recluse que je ne laissasse 9081 II, 54 | tu l’as su, avec tant de sévérité les malheureux restes de 9082 I, 48 | Mais c’est avec cela qu’on sèvre les enfants à l’école. Eh 9083 II, 1(14) | Goliath de Geth, altitudinis sex cubitorum et palmi. (Rois, 9084 II, 31 | disant que la décence ne seyait pas moins que la valeur 9085 I, 38(207)| Dio, perche vendetta~ ~Ne sia in eterno, nel profondo 9086 I, 39(212)| Espagnol, et un autre, Sicilien. On les trouva encore vivants, 9087 I, 43(256)| omnes~ ~Explorat ventos…,~ ~Sidera cuncta notat tacito labentia 9088 II, 16 | lettres humaines, lesquelles siéent aussi bien à un gentilhomme 9089 I, 38 | s’arrangèrent sur leurs siéges, et firent bientôt un grand 9090 I, 2(27) | duras peñas,~ ~Mi dormir siempre velar.~ ~ 9091 I, 23(145)| chaîne de montagnes. La Sierra-Morena (montagnes brunes), qui 9092 I, 25 | étranges qui arrivèrent dans la SierraMoréna au vaillant chevalier de 9093 II, 63 | homme qui se promène en sifflant a-t-il assez d’audace pour 9094 I, 14 | féroce hurlement du loup, le sifflement horrible du serpent écailleux, 9095 II, 5 | nous allons entendre des sifflements, des aboiements, des hurlements 9096 II, 27(174)| le roman de Persilès et Sigismonde (liv. III, chap. x), Cervantes 9097 I, 6(61) | la dédicace de Persilès y Sigismunda, peu de jours avant sa mort, 9098 I, 34 | ordre au mal que je lui signalais, c’est que, par excès de 9099 II, 63 | corsaires d’Alger que la vigie signale. »~ ~ ~Les trois autres 9100 II, 44 | digne d’une faveur tellement signalée ; je voudrais seulement 9101 II, 3 | élever au-dessus des plus signalées qu’eût faites chevalier 9102 II, 24(157)| également pour des services signalés, et c’est ainsi que Cervantes 9103 II, 48(256)| de l’ennemi, au moyen de signaux répétés de poste en poste.~ ~ 9104 I, 25 | pour les trois ânons, et signez-la très-clairement, pour qu’ 9105 II, 21(138)| Comme le mot espagnol banco signifia également banque, Lope de 9106 II, 19 | paroles claires, nettes et significatives.~ ~ ~– Si vous ne vous piquiez 9107 II, 31(190)| les langues du Midi pour signifier un voleur de grand chemin 9108 II, 73(353)| vite, à la hâte. Térésaïna signifierait Thérèse la pétulante. Sancho 9109 I, 4 | incomparable que vous nous le signifiez, de bon cœur et sans nulle 9110 II, 4(41) | nadie credero~ ~A quien le siguio martirio tan fiero~ ~Nos 9111 I, 15 | avoir lu que ce bon vieux Silène, le père nourricier du dieu 9112 II, 10(76) | Silla a la gineta. C’est la selle 9113 II, 35 | à ruisseau, traçant des sillons, des sentiers et des routes, 9114 I, 51(306)| resonare doces Amaryllida silvas.~ ~ 9115 II, 52 | la petite-fille de Mingo Silvato, et lui a intenté un procès, 9116 II, 12 | été d’or pur, mais bien de similor ou de fer-blanc.~ ~ ~– Cela 9117 I, 14(101)| dernier.~ ~ ~ ~Mas gran simpleza es avisarte desto,~ ~Pues 9118 I, 34 | amour pour Chloris était simulé, et qu’il ne l’avait dit 9119 II, 55 | toute bride une attaque simulée, vint mettre les pieds si 9120 II, 12 | doivent être, comme elle-même, simulés et de simple apparence. 9121 I, 39(222)| fut pris à la Goulette, Sinan-Pacha le traita ignominieusement, 9122 II, 18(119)| exuviae, dum fata deusque sinebant.~ ~ ~ ~ 9123 II, 25 | et dites-moi, seigneur singissime, qu’est-ce que fait en ce 9124 I, 51 | et livré plus de combats singuliers que Gante y Luna, plus que 9125 I, 18 | armes écartelées d’azur, de sinople, d’argent et d’or, et porte 9126 II, 31(186)| Le don ou doña, comme le sir des Anglais, ne se place 9127 I, 14 | abîme, Tantale avec sa soif, Sisyphe avec le poids de son rocher ; 9128 II, 58 | est un des plus agréables sites de tous les environs. Nous 9129 II, 22(142)| Léganitos, etc., étaient toutes situées dans les promenades ou places 9130 I, 40(232)| cet Agi-Morato, renégat slave, comme un des plus riches 9131 I, 10 | de Dinamarque ou celui de Sobradise85, qui t’iront comme une 9132 II, 29(183)| puto et gafo, avec le sobriquet de meon. » Puto signifie 9133 I, 52(315)| Argamasilla des surnoms ou sobriquets, comme c’était l’usage dans 9134 I, 11 | paix, amitié, concorde. Le soc aigu de la pesante charrue 9135 I, 36 | la raison de se vaincre soi-même, et de montrer un cœur généreux. 9136 I, 5 | bien vous panser. Maudits soient-ils, dis-je une autre et cent 9137 I, 9 | vendre à un marchand de soieries de vieux cahiers de papier. 9138 II, 47 | couvert d’emplâtres, et soignant ses blessures de chat, dont 9139 II, 71 | avoir tué le malade qu’ils soignent, veulent encore être payés 9140 I, 36 | habitude et l’expérience de soigner, je me mets de bien grand 9141 I, 34(194)| Spirituel, Seul, Soigneux et Sûr.~ ~ 9142 II, 49 | de le laisser souper ce soir-là, dût-il violer tous les 9143 II, 25 | sommes sûrs d’une bonne soirée. »~ ~ ~J’avais oublié de 9144 I, 49(299)| il soutint la lice contre soixante-huit conquistadores, ou aventuriers, 9145 II, 70 | Chapitre LXX~ ~ ~ ~Qui suit le soixante-neuvième et traite de choses fort 9146 I, 4 | trouvant que la somme montait à soixante-trois réaux, il dit au laboureur 9147 II, 44(239)| unique (la huerfana ou la sola). Elle pesait cinquante-quatre 9148 I, 0(11) | livre, intitulé Lecciones solemnes a las obras de Don Luis 9149 I, 27 | circonstance si critique et si solennelle, je me ranimai du mieux 9150 I, 51 | elle affirma et jura si solennellement qu’il ne s’était livré à 9151 I, 34(194)| SSSS :~ ~ ~ ~Sabio, Solo, Solicito y Secreto,~ ~ ~ ~qu’on peut 9152 I, 16 | complexion et de fondements peu solides, ne pouvant supporter la 9153 I, 40 | que le bagne se trouvait solitaire, elle nous descendit, en 9154 II, 51 | finissent par être comme le soliveau, roi des grenouilles, qui 9155 I, 7 | temps-là, don Quichotte sollicita secrètement un paysan, son 9156 I, 33 | Camille pendant que tu la solliciteras, peu importe vraiment, puisque, 9157 I, 34(194)| quatre SSSS :~ ~ ~ ~Sabio, Solo, Solicito y Secreto,~ ~ ~ ~ 9158 II, 1 | un Lycurgue moderne, un Solon tout neuf ; et, tous ensemble, 9159 II, 20(135)| mundo tiene dos linages solos En entrambos dos polos. 9160 II, 29 | écliptiques, les pôles, les solstices, les équinoxes, les planètes, 9161 II, 2(24) | corporis curam morosior, ut non solum tonderetur diligenter ac 9162 I | Tempora si fuerint nubila, solus eris.~ ~ ~ ~Avec ces bouts 9163 I, 41 | ils ne voulaient nous voir sombrer. Ils mirent alors en panne, 9164 I, 34 | même que Camille est le sommaire de toute beauté, c’est le 9165 II, 12 | peu de temps encore qu’il sommeillait, quand il fut éveillé par 9166 II, 14(97) | À l’un des sommets de la Sierra de Cabra, dans 9167 II, 31 | on avait dressé une table somptueuse, avec quatre couverts seulement. 9168 II, 54 | plus d’éclat au milieu des somptuosités de ce banquet, c’étaient 9169 II, 32 | avec le pied de plomb et la sonde à la main. Aussi je croirai 9170 I, 27 | puisse se flatter d’avoir sondé l’abîme des confuses pensées 9171 II, 18 | grande mesure, car je veux sonder sur tous les points votre 9172 I, 41 | la plupart endormis, ne songeaient guère à se tenir sur leurs 9173 I, 9 | changeait en déplaisir, quand je songeais quelle faible chance s’offrait 9174 I, 30 | envahir mon royaume, je ne songeasse aucunement à me mettre en 9175 I, 26 | remettre, et sans que Sancho songeât davantage à le lui demander. 9176 II, 57 | tes divertissements en songes, et ta constance en oubli. 9177 II, 45 | sortit à sa rencontre. On sonna les cloches, et, au milieu 9178 II, 34 | eux, en équipage de démon, sonnant, au lieu de trompette, d’ 9179 I, 14 | donc, puisque l’heure a sonné, viennent du profond de 9180 II, 46 | onze heures du soir étant sonnées, don Quichotte, en rentrant 9181 II, 5 | Sanchico a déjà ses quinze ans sonnés, et qu’il est temps qu’il 9182 II, 22 | munir de quelque petite sonnette qu’on aurait attachée près 9183 I, 20 | je suis, à distinguer les sons, et à reconnaître si le 9184 I, 37(204)| Aller à la soupe (andar a la sopa), se dit des mendiants qui 9185 I, 25 | véritables, sans mélange de sophistique ou de fantastique. Il sera 9186 I, 38(205)| Florence, en 1580, un discours Sopra la lire delle armi e delle 9187 II, 44 | en dépit de toutes les sorcelleries de la terre. »~ ~ ~À ces 9188 II, 48 | pensant que c’était quelque sorcière ou magicienne qui venait 9189 II, 49 | faisans de Rome, du veau de Sorento, des perdrix de Moron ou 9190 I, 51 | en proposer de bons et de sortables, et les laisser ensuite 9191 II, 9 | Il vaut mieux que nous sortions de la ville, et que Votre 9192 II, 29 | quelque être vivant, nous sortirons de notre doute ; sinon, 9193 II, 24(156)| Una sota-ermitaño. Expression plaisante pour 9194 II, 23(151)| famille originaire de la Souabe et établie à Augsbourg, 9195 II, 27 | huppés du pays, mais je m’en souciais comme d’une obole ; et pour 9196 I, 23 | âne de Sancho Panza, se souciant peu de Rossinante, qui lui 9197 II, 48 | son cœur affligé et ses soucieuses entrailles ; vous serez, 9198 II, 18 | a dit votre père, un peu soucieux et préoccupé. Si c’est quelque 9199 II, 58 | trouvait à côté de la route, et soudain, sans y penser, don Quichotte 9200 I, 44 | prendre dans une affaire si soudaine et si grave. Tout ce qu’ 9201 II, 64 | poussait à se livrer si soudainement bataille.~ ~ ~« C’est une 9202 II, 58 | la terre de nos corps, ni souffert les tourments de la famine ; 9203 I, 23 | et la fatigue qu’il avait souffertes au service de son bon seigneur, 9204 II, 41 | dirait que mille soufflets me soufflent dessus. »~ ~ ~Sancho disait 9205 I, 21 | laisser courir le sort comme soufflera le vent.~ ~ ~– Oui, répliqua 9206 II, 20 | serai-je si muet que je ne soufflerai mot jusqu’à la fin du monde, 9207 I, 24 | ceux qui le regardaient ne soufflèrent mot ; mais dès qu’il eut 9208 II, 2 | don Quichotte, que je ne souffrais pas pendant qu’on te bernait ? 9209 I, 50 | intrépide, doux, patient, souffrant avec résignation les fatigues, 9210 I, 31 | une personne affligée et souffrante. J’accourus aussitôt, poussé 9211 I, 30 | pauvres diables, tristes et souffrants, et j’ai fait pour eux ce 9212 I, 29 | usages de la cour, qu’il ne souffrira pas qu’un ecclésiastique 9213 II, 28 | porté ailleurs, ailleurs tu souffrirais de même.~ ~ ~– Pardieu, 9214 II, 22 | car alors Satan même ne la souffrirait pas. »~ ~ ~Finalement, maître 9215 I, 7 | maison, et tels d’entre eux souffrirent la peine du feu, qui méritaient 9216 I, 21 | cet armet que j’ai tant souhaité.~ ~ ~– De me ranger à l’ 9217 II, 7 | accomplir ce qu’elles ne souhaitent point ! »~ ~ ~Et, se tournant 9218 I, 42 | les beautés de la maison souhaitèrent la bienvenue à la belle 9219 I, 14 | qui t’amène, et ce que tu souhaites de nous ; car, sachant que 9220 I, 11 | de criminels desseins les souillassent de leurs atteintes ; leur 9221 II, 7 | pas, bien qu’elle fût plus souillée par la rouille et la moisissure 9222 I, 33 | époux, les taches qui la souillent ou les défauts qui la déparent 9223 I, 33 | la fange, plutôt que de souiller sa blancheur, qu’elle estime 9224 I, 52 | Jamais l’oubli ne souillera ses gloires, car Rossinante 9225 II, 32 | comme d’être belle sans souillure, grave sans orgueil, amoureuse 9226 I, 28 | les esprits fatigués et soulage du travail de l’intelligence. 9227 I, 19 | mirent pied à terre. Sancho soulagea bien vite son âne ; puis, 9228 I, 24 | ce que je suis, soit en soulageant votre disgrâce, s’il s’y 9229 I, 50 | ce pâté, dont je pense me soûler pour trois jours, car j’ 9230 I, 23 | moment où don Quichotte soulevait sur le bout de sa pique 9231 I, 18 | qu’il avait vus étaient soulevés par deux grands troupeaux 9232 II, 36 | sais le proverbe ; si tu soumets ton affaire à la chambrée, 9233 II, 49 | laisse sortir et qu’il se soumette à vos ordres ; avec tout 9234 I, 38 | débita pendant que les autres soupaient, oubliant lui-même de porter, 9235 I, 31 | logis, assis à table et soupant tout à son aise ; et pourtant, 9236 II, 65 | j’aurai deviné juste en soupçonnant que le seigneur Carrasco 9237 II, 51 | Trifaldi, comme tu l’avais soupçonné. De tout ce qui t’arrivera 9238 I, 23 | Quichotte. Dès que nous soupçonnons que c’est le maître de cet 9239 I, 21 | cour. La nuit venue, il soupera avec le roi, la reine et 9240 II, 24 | à l’hôtellerie ; vous y souperez avec moi, et demain matin 9241 II, 32 | Manche. »~ ~ ~Don Quichotte soupira quand il entendit ce que 9242 I, 25 | finirai par la rendre plus souple qu’un gant, dussé-je la 9243 II, 28 | ayons, la nuit venue, nous soupons à la marmite et nous dormons 9244 II, 18 | origine et les véritables sources des sept lacs appelés vulgairement 9245 I, 28 | les épaules, froncer le sourcil, se mordre les lèvres, et 9246 I, 38 | aucun péril ne me fait sourciller ; mais cependant il me chagrine 9247 II, 29 | qui te chasse, courage de souris casanière ? Que te manque-t-il, 9248 II, 29 | approchant. »~ ~ ~Don Quichotte sourit à l’interprétation que donnait 9249 II, 71 | elle riait sous cape et en sournoise. Pour la belle Didon, ses 9250 II, 56 | trophées. Il s’approcha sournoisement, sans que personne le vît, 9251 II, 24 | lui, ce que leur dit une sous-ermite156 qu’ils trouvèrent dans 9252 II, 73 | cours de cette année, ils souscrivirent à son nouveau projet, approuvèrent 9253 II, 38 | divisée en trois pointes, que soutenaient à la main trois pages, également 9254 II, 14 | que des brigands ou des souteneurs de mauvais lieux, attendons 9255 I, 4 | confessiez, affirmiez, juriez et souteniez les armes à la main. Sinon, 9256 I, 28 | charmes de sa bonne mine, qui, soutenus par tant de véritable amour, 9257 II, 58 | deux jours naturels, je soutiendrai, au milieu de cette grande 9258 I, 44 | dites à votre père qu’il se soutienne dans cette bataille le mieux 9259 II, 72 | actes. Oui, je répète et soutiens que je n’ai pas vu ce que 9260 II, 22 | prêtassent leur aide et soutinssent la supercherie.~ ~ ~« On 9261 I, 49(299)| mantenedores, ou champions, il soutint la lice contre soixante-huit 9262 II, 54(280)| parcourussent ces royaumes en nous soutirant notre argent, car tous les 9263 I, 32 | ébahi, que vous ne vous souvenez pas seulement de gronder.~ ~ ~– 9264 I, 7 | chambre. Seulement, nous nous souvenons bien, la gouvernante et 9265 II, 4 | loua sa résolution comme souverainement honorable et valeureuse, 9266 I, 48 | irrévérencieuses pour quelques souverains, ou déshonorantes pour quelques 9267 II, 27 | partie de cette histoire se souviendra bien de ce Ginès de Passamont, 9268 II, 43 | m’en souviens et ne m’en souviendrai pas plus que des nuages 9269 I, 13 | moment critique, ils ne se souviennent de recommander leur âme 9270 I, 48 | ces entêtés : « Ne vous souvient-il pas qu’il y a peu d’années, 9271 II, 51 | Dieu a permis que je m’en souvinsse à présent, parce qu’il va 9272 II, 19 | bien que ce ne fût qu’un spadassin débauché. L’amour aveugle 9273 I, 17 | par droit et privilège spécial, bon accueil partout où 9274 I, 27(173)| Una salus victis, nullam sperare salutem.~ ~ 9275 II, 68 | car enfin post tenebras spero lucem.339~ ~ ~ ~– Je n’entends 9276 I, 38(207)| la virtù ridutta,~ ~Che spesso par dei buono il rio migliore…~ ~ 9277 II, 7 | immuable détermination des sphères célestes, que le seigneur 9278 II, 62 | pour la plupart ; on soupa splendidement, et le bal commença vers 9279 II, 1(14) | grand. Egressus est vir spurius de castris Philistinorum, 9280 II, 35 | le creux de cet horrible squelette, après avoir feuilleté cent 9281 I, 34(194)| que signifient ces quatre SSSS :~ ~ ~ ~Sabio, Solo, Solicito 9282 I, 27 | son inconstance, rendre stable ma perdition ; eh bien ! 9283 I, 33(189)| Toutefois, la version de la stance citée est de Cervantès.~ ~ 9284 I, 13(98) | Nessun la muova !~ ~Que star non possa con Orlando a 9285 II, 41(226)| demanda : Dove pensate que state adesso ? (où pensez-vous 9286 I, 2(24) | auberges isolées qui servent de station entre les bourgs trop éloignés, 9287 II, 48 | décorum, que si ces deux statues eussent été des duègnes 9288 I, 21(139)| picciolo non avea altro que la statura.~ ~ 9289 II, 18(122)| ligari, dit un des canons du Statut d’Amour, rapporté par André, 9290 II, 51(267)| De stercore erigens pauperem. (Ps. CXII, 9291 II, 20 | doit alimenter, dans la stérilité et la famine, celui qui 9292 II, 14(102)| cheval Bayard (Canto XXXIII, str. LXXIX.)~ ~ 9293 II, 56 | adresse et essayons d’un stratagème ; nous n’avons qu’à retarder 9294 II, 3 | répondit le bachelier ; comme stultorum infinitus est numerus34, 9295 I, 28 | propos elle ne répondait mot, stupéfaite et confuse. Ils s’approchèrent, 9296 II, 35 | cela surprend, étourdit, stupéfie les entrailles pitoyables 9297 II, 31 | imbécile, qui dira mille stupidités.~ ~ ~– Par la vie du duc, 9298 II, 49 | caricatures, lequel, bien stylé par le majordome, ainsi 9299 I, 7 | gouvernante, qui était bien stylée sur ce qu’elle devait répondre, 9300 II, 69 | sera conduite le long du Styx en te célébrant, et tes 9301 I, 19 | suivant le texte : Si quis, suadente diabolo122, etc. ? Et cependant, 9302 I, 1(15) | mittamus asinum in patriam suam (Prenons l’argent, et renvoyons 9303 II, 63 | resta étendu, haletant, suant à grosses gouttes, et ne 9304 I, 6 | entendent, et telle est la suavité de sa voix, que, lorsqu’ 9305 I, 7 | vus, n’auraient-ils point subi ce rigoureux arrêt.~ ~ ~ ~ 9306 I, 36 | dit que quelque grave et subit accident les avait tous 9307 II, 18(126)| chevaliers errants le Parcere subjectis et debellare superbos que 9308 II, 62 | siens de me vaincre et de me subjuguer. »~ ~ ~Cela dit, il s’assit 9309 II, 41 | pour que la hauteur et la sublimité du chemin ne leur cause 9310 I, 10(81) | Olivier, ayant réussi à submerger les deux barils au passage 9311 II, 47(253)| aux réclamations de leurs subordonnés, devenus leurs égaux. Les 9312 I, 28 | déclarer ses désirs. Il suborna tous les gens de ma maison, 9313 II, 41(224)| appelait cohechos (concussion, subornation) les cadeaux que le nouveau 9314 II, 71(347)| des lettres ; mais elle subsista fort peu de temps.~ ~ 9315 II, 3 | car c’est là un des points substantiels qui manquent à l’ouvrage.~ ~ ~– 9316 II, 18 | faire avec les verbes des substantifs, ni de changer le sens du 9317 II, 12(84) | compris, et j’ai préféré y substituer une expression française 9318 II, 33 | fabriquât en un instant une si subtile fourberie, et je ne crois 9319 II, 5 | et y dit des choses si subtiles qu’il semble impossible 9320 II, 54 | avec lesquels tu pourras subvenir à tes besoins, car tu sais 9321 II, 63 | discrétion de l’être. Je suçai avec le lait la foi catholique ; 9322 I, 16 | de laine. À ces deux lits succédait celui du muletier, fabriqué, 9323 I, 39 | qui a des enfants pour lui succéder dans son nom et dans son 9324 II, 54(278)| missions envoyées parmi eux, succédèrent les persécutions ; et enfin 9325 II, 34(205)| précisément un roi goth. Ce fut le successeur de Pélage dans les Asturies. 9326 I, 40 | les autres enfants à la succession du défunt). Je tombai en 9327 I, 16 | une façon si courte et si succincte, qu’à peine le goût nous 9328 I, 36 | Dorothée lui conta, en termes succincts et élégants, tout ce qu’ 9329 I, 34 | plutôt que sa maîtresse avait succombé, qu’elle eut l’effronterie 9330 I, 27 | empêchera que mes forces ne succombent, et qui, en mettant fin 9331 I, 34 | bronze, ne pouvait manquer de succomber. Lothaire pria, supplia, 9332 II, 49 | faire manger des choses succulentes, ni des mets exquis ; ce 9333 I, 29 | venez, et vous verrez si je suce mon pouce. »~ ~ ~Plein de 9334 II, 54 | se laissaient du moins sucer. Ils posèrent aussi sur 9335 I, 39(218)| Prise. » (Cronica de varios sucesos.) Le P. Haedo ajoute que 9336 II, 29 | pleures-tu, cœur de pâte sucrée ? Qui te poursuit, qui te 9337 I, 29(178)| le nom d’une montagne au sud-ouest d’Alcala de Hénarès, au 9338 II, 13(87) | In sudore vultus tui vesceris pane. ( 9339 II, 10(72) | te estrego, burra de mi suegro, expression proverbiale 9340 I, 21(138)| une satisfaction de 500 sueldos. Le vilain n’en pouvait 9341 II, 6 | de hauts chevaliers qui suent sang et eau pour paraître 9342 I, 49(299)| Suero de Quiñones, chevalier léonais, 9343 I, 49 | pour rire, les joutes de Suéro de Quiñones, celui du pas 9344 I, 18 | devise espagnole : Rastrea mi suerte115. »~ ~ ~Don Quichotte 9345 II, 22 | choses, lesquelles, une fois sues et vérifiées, ne font pas 9346 I, 17 | il fut tellement pris de sueurs froides, de nausées, d’angoisses 9347 I, 27 | réponse de sa dame : peut-être suffira-t-elle pour le tirer de là, sans 9348 I, 33 | davantage ; mais ce peu de mots suffirent pour rendre Lothaire honteux 9349 I, 3 | puisque deux heures de veillée suffisaient, et qu’il en avait passé 9350 II, 54(278)| ceux que ne touchait pas suffisamment le fanatisme religieux déchaîné 9351 II, 11 | rester tranquille, qu’il vous suffise au moins de savoir que, 9352 I, 26 | dédaigné par ma Dulcinée, ne me suffit-il pas, comme je l’ai déjà 9353 I, 27 | conseils, ce que la raison vous suggérera pour remédier à mes maux ; 9354 I, 13(100)| Espagnols, c’est-à-dire par un suicide, son enterrement se fait 9355 I, 18 | dis, monte sur ton âne, et suis-les, sans faire semblant de 9356 II, 4 | de jours, tandis que je suivais madame la princesse Micomicona, 9357 I, 50 | dites, il faut bien qu’elle suive son instinct naturel, quelques 9358 II, 20 | tu te taises et que tu me suives ; car voilà les instruments 9359 I, 27 | attention si d’autres chants le suivraient encore. Mais, voyant que 9360 I, 8 | sont plus que toute autre sujettes à des chances continuelles ; 9361 II, 25(162)| Le grave et sévère duc de Sully rapporte sérieusement celles 9362 I, 6(40) | en arabe, sur l’ordre du sultan Zuléma, par un More nommé 9363 II, 44(238)| dans sa comédie La gran sultana doña Catalina de Oviedo ( 9364 I, 32(186)| Garcia de Parédès (Breve suma de la vida y hechos de Diego 9365 I, 47(270)| temps, qui a pour titre : Sumas de las súmulas. Alcala, 9366 I, 41 | bond. Mais, à ce que nous sûmes depuis, les premiers qu’ 9367 I, 47(270)| pour titre : Sumas de las súmulas. Alcala, 1557.~ ~ 9368 II, 6(53) | dit :~ ~ ~ ~Nos numerus sumus et fruges consumere nati.~ ~( 9369 I, 51(307)| première églogue :~ ~ ~ ~Sunt nobis mitia poma,~ ~Castaneae 9370 II, 22(141)| diligens corona est viro suo. (Prov.)~ ~ 9371 II, 38(214)| Nasce un duol ch’esser non suole :~ ~Et per piu tormento 9372 II, 18(126)| Parcere subjectis et debellare superbos que Virgile attribuait au 9373 I, 29 | que toute consolation est superflue, puisque tout remède est 9374 I, 30 | Si j’ai dit des choses superflues, si je n’ai pas toujours 9375 I, 18 | côté droit de la mâchoire supérieure ; car c’est là que je sens 9376 I, 46 | que lui commandaient ses supérieurs, et que, le fou une fois 9377 II, 58 | rencontres. Qu’un de ces gens superstitieux se lève de bon matin, qu’ 9378 I, 1 | morion. Alors son industrie suppléa à ce défaut : avec du carton, 9379 I, 16 | vérité, l’élégance du corps suppléait aux défauts du visage. Elle 9380 II, 49 | j’avoue que je priai et suppliai mon frère, et plût à Dieu 9381 II, 41 | jetant des regards tendres et suppliants sur tous ceux qui se trouvaient 9382 II, 70 | des supplices passés le suppliciaient encore, et ne lui laissaient 9383 II, 42 | se lèvent matin, prient, supplient, s’opiniâtrent, et n’obtiennent 9384 I, 26 | un chevalier félon. Je le supplierai aussi de ne point me faire 9385 II, 22 | de ses entrailles. Ils le supplièrent de leur expliquer ce qu’ 9386 II, 14 | en attendant, priez et suppliez le seigneur votre maître 9387 II, 41 | de nos mentons, nous te supplions de nous raser et de nous 9388 II, 58 | chère amie, s’écria l’autre, supplions-le de rester ; nos parents 9389 II, 50(264)| trouvé d’autre équivalent supportable en français que pet-en-l’ 9390 II, 35 | injures que le diable ne supporterait pas. Est-ce que, par hasard, 9391 II, 69 | torches, fichées sur leurs supports, brûlaient alentour, et 9392 II, 63 | milles, un bâtiment auquel on supposa, à vue d’œil, quatorze ou 9393 I, 27 | Espagne, mais parce que je supposais qu’il ne voudrait point 9394 I, 33 | différente de celle que lui supposait Anselme.~ ~ ~ ~Après ces 9395 II, 14(96) | sangliers. Quelques-uns supposent que ces anciens monuments 9396 II, 69 | rois, soit véritables, soit supposés. Au pied de ce théâtre où 9397 II, 47 | est bien, dit Sancho ; et supposez, frère, que vous l’ayez 9398 I, 28 | pas me tromper dans mes suppositions ; mais l’occasion de les 9399 II, 12 | héroïque histoire, il les supprima. Cependant, il oublie quelquefois 9400 II, 59 | aragonais, car l’auteur supprime quelquefois les articles ; 9401 I, 14(101)| je l’aurais volontiers supprimée, pour abréger l’épisode 9402 II, 49 | pourrai peu de chose, ou je supprimerai ces maisons de jeu, car 9403 I, 22 | fouet, et quand j’aurai, de surcroît, fauché le grand pré pendant 9404 I, 13 | autres où ils allaient, ils surent que tous se rendaient au 9405 II, 58 | vous pouvez commander, sûres d’être obéies ; car ma profession 9406 II, 26 | Mélisandre, je demande, sans surfaire, deux réaux et douze maravédis.~ ~ ~– 9407 I, 43(256)| Pilote d’Énée.~ ~ ~ ~Surgit Palinurus, et omnes~ ~Explorat 9408 I, 26 | avait pas souterraine, mais surhumaine ou souveraine dame.~ ~ ~– 9409 I, 13 | ma dame ; et ses charmes, surhumains, car en elle viennent se 9410 II, 16 | qu’ils suivaient, un char surmonté de bannières aux armes royales. 9411 II, 50 | est elle qui doit toujours surnager au-dessus du mensonge, comme 9412 II, 62 | sorcellerie, quelque mystère surnaturel. Don Antonio Moréno, dit-il, 9413 I, 48 | humaine, à moins d’être surnaturelle, ne serait capable de me 9414 II, 74 | simples et régulières ont fait surnommer le Bon. Je suis à présent 9415 I, 43 | personne, trouvant qu’ils surpassaient de beaucoup la portée d’ 9416 II, 58 | courtoisies de la terre sont surpassées par celles que possèdent 9417 I, 37 | les travaux de l’esprit surpassent ceux du corps, et que, dans 9418 I, 48 | jaloux de ce que vous les surpassez à faire de fameux exploits. 9419 I, 19 | cheminiez la nuit, vêtus de surplis blancs, des torches à la 9420 I, 23 | rencontrer où la nuit le surprenait ; enfin, après ces demandes 9421 I, 15 | avant que la nuit nous surprenne dans cette solitude.~ ~ ~– 9422 I, 42 | extraordinaire, plein d’incidents qui surprennent et ravissent ceux qui les 9423 II, 54(278)| petit nombre d’entre eux qui survécurent à cette horrible exécution 9424 I, 48 | qu’on serait dispensé de surveiller et de punir. Si, de plus, 9425 I, 20 | angoisse, un autre embarras lui survint, plus cruel encore ; il 9426 I, 45 | encore une fois la fortune en suscitant de nouveaux troubles et 9427 I, 33 | imparfait ; que, loin de lui susciter des obstacles qui la fassent 9428 II, 47 | lui ordonnant de lire la suscription. Elle était ainsi conçue : 9429 II, 1 | qu’il rendit le recteur suspect, qu’il fit paraître ses 9430 I, 35 | dont il ne pouvait plus suspecter la vertu. Il quitta la chambre, 9431 I, 48 | barbier, qu’il tenait pour suspects, s’approcha de la cage où 9432 I, 52 | vaillance inouïe.~ ~ ~« Il suspend les armes et le fin acier 9433 I, 43(262)| La garrucha. On suspendait le patient, en le chargeant 9434 II, 69 | et, bien que la frayeur suspendît l’usage de ses sens, il 9435 I, 25 | mais à condition que cette suspension de l’interdit ne durera 9436 II, 25 | viennent bien en mesure, les suspensions sont nombreuses et précipitées ; 9437 I, 19 | milieu du chemin, sans qu’ils sussent comment avoir ni comment 9438 I, 21 | en dépit de son père, et sût-il à n’en pouvoir douter que 9439 I, 1 | accorder le titre de dame suzeraine de ses pensées. Lui cherchant 9440 I, 27(171)| Fernand les noms de Marius, de Sylla, de Catilina, de Julien, 9441 I, 31 | sans me faire tort d’une syllabe.~ ~ ~– Elle ne m’a rien 9442 I, 26 | appelait les faunes et les sylvains de ces bois, les nymphes 9443 I, 25 | Amaryllis, les Philis, les Sylvies, les Dianes, les Galathées 9444 II, 54(278)| facile de voir que toute sa sympathie est pour le peuple opprimé.~ ~ 9445 I, 37 | esprits et de s’attirer les sympathies, tout le monde s’empressa 9446 II, 4(37) | qui lui promirent celle de Syracuse, les faiseurs de pronostics 9447 II, 39 | portant un écriteau en langue syriaque, qui, traduit en langue 9448 II, 31(190)| arabes qui infestaient la Syrie et l’Égypte. Ce mot est 9449 II, 62(309)| prophétisait dans le bourg de Tabara, et dont l’emploi principal 9450 I, 39 | sous un habit moresque, à Tabarca, petit port qu’ont les Génois 9451 I | aequo pulsat pede pauperum tabernas~ ~Regumque turres.~ ~ ~ ~ 9452 II, 49(261)| foule de noms, tels que tablagerías, casas de conversacion, 9453 I, 20 | Phébus, les Bélianis, les Tablant, Olivant et Tirant, et la 9454 I, 16 | soit mille fois l’auteur de Tablante de Ricamonte, et celui du 9455 I, 15 | était pas encore relevé : tableau qui démontre bien avec quelle 9456 II, 33 | asseoir auprès d’elle sur un tabouret, bien que Sancho, par pure 9457 II, 70 | chéris avec tant d’ardeur, je tâchai de bien me rappeler cette 9458 I, 21 | prît en chemin, pour ne pas tacher son chapeau qui était neuf 9459 II, 5 | petite fille comtesse, il tâcherait que ce fût le plus tard 9460 I, 18 | Allons-nous-en de là, et tâchons de trouver un gîte pour 9461 II, 25 | quelque pacte exprès ou tacite avec le diable.~ ~ ~– Si 9462 II, 40 | imaginations, répond aux questions tacites, éclaircit les doutes, résout 9463 I, 43(256)| Sidera cuncta notat tacito labentia cœlo.~ ~(AEn., 9464 I, 41 | avait parlé. On appelle Tagarins, en Berbérie, les Mores 9465 I, 32 | pied en cap, et il vous les tailla en pièces comme si c’eût 9466 I, 38 | qu’un justaucorps de peau tailladé lui sert à la fois d’uniforme 9467 I, 27 | palme de large, et toute tailladée, avec un corsage de velours 9468 I, 42 | longue robe aux manches tailladées faisait assez connaître 9469 II, 24 | avec quelques restes de taillades en satin qui laissaient 9470 I, 48 | achèteraient pas si elles n’étaient taillées à la mode. Ainsi le poëte 9471 II, 12 | je vous offre mon cœur ; taillez ou gravez-y ce qui vous 9472 II, 20 | bavardage, et jamais tu ne te tairas autant que tu as parlé, 9473 II, 69 | superbe Nemrod ; souffre et te tais, car on ne te demande rien 9474 I, 36 | qui leur arrivait. Tous se taisaient, et tous se regardaient : 9475 II, 20 | ainsi, je veux que tu te taises et que tu me suives ; car 9476 II, 8(59) | De cuatro ninfas, que del Tajo amado Salieron juntas, a 9477 II, 65 | rencontres, de chocs et de taloches, il ne faut jurer de rien ; 9478 II, 16 | appeler, laissa les bergers, talonna de toutes ses forces le 9479 I, 19 | montagne est près, la faim nous talonne : il n’y a rien de mieux 9480 I, 47 | des mules de chanoines, et talonnés par le désir d’aller promptement 9481 I, 26(166)| Quem si non tenuit, magnis tamen excidit ausis.~ ~(Ovid., 9482 II, 1 | pas à travers la toile du tamis ! Est-il possible que Votre 9483 I, 17 | quatre cents Mores m’ont tanné la peau de telle manière 9484 II, 19 | qui sont élevés dans les tanneries et les boutiques du Zocodover 9485 I, 14 | viennent du profond de l’abîme, Tantale avec sa soif, Sisyphe avec 9486 II, 60 | monastère, dont l’une de ses tantes était abbesse, et qu’elle 9487 II, 41(226)| tendras ningun desplacer ; per tanto piglia aquesto in mano ( 9488 I, 1 | le cheval de Gonéla, qui tantum pellis et ossa fuit18, il 9489 I, 16 | chat au rat, le muletier tapait sur Sancho, Sancho sur la 9490 II, 19 | mais le licencié, d’une tape qu’il lui envoyait avec 9491 II, 28 | par-dessus le marché, quatre tapes du revers de la main sur 9492 II, 18(120)| de façon qu’après avoir tapissé deux cloîtres et la nef 9493 I, 16 | qui dormait encore, et s’y tapit, recoquillée comme un peloton. 9494 I, 16 | trouées, que c’étaient des tapons de laine ; deux draps en 9495 II, 14 | Cassildée de Vandalie en tardant, seulement le temps de lever 9496 II, 1 | Pourquoi Votre Grâce tarde-t-elle à le dire, seigneur don 9497 I, 27 | aussi que nos souhaits ne tarderaient à s’accomplir qu’autant 9498 I, 27 | accomplir qu’autant que mon père tarderait à parler au sien. Je ne 9499 I, 47 | que ne le permettait la tardive allure des bœufs. Don Quichotte 9500 I, 1 | quoique l’animal eût plus de tares que de membres, et plus 9501 II, 52 | fontaine de la place s’est tarie, et le tonnerre est tombé 9502 I, 18(117)| De Tarifa.~ ~ 9503 I, 35 | que c’est écrit dans les tarifs de sa chevalerie errante. 9504 II, 44 | point, du haut de ta roche Tarpéienne, l’incendie qui me dévore, 9505 I, 48(276)| du chanoine Francisco Tarraga.~ ~ 9506 I, 1(20) | quixada, mâchoire, et quesada, tarte au fromage. Cervantès a 9507 II, 23 | éveillé. Toutefois je me tâtai la tête et la poitrine pour 9508 I, 7 | rencontrer la porte, en tâtait la place avec les mains, 9509 I, 18 | main dans la bouche, et tâtant de haut en bas :~ ~ ~« Combien 9510 II, 29 | nous. Mais, je le répète, tâte-toi, cherche partout, car j’ 9511 II, 36 | avec le même désir. Je lui tâterai le pouls, et t’aviserai 9512 II, 17(117)| latratu canum provocatis tauris, protento venabulo occidebant… 9513 II, 18(121)| endroits de ses ouvrages (Teatro critico et Cartas), que 9514 I, 34 | la vérité, elle voulut le teindre de son propre sang. Voyant 9515 I, 13(91) | vingt-cinq compartiments, teintés en blanc et en vert, lesquels 9516 II, 20 | plus grands que ceux d’un teinturier, servaient à frire les objets 9517 I, 47(274)| querelle que fit naître Télémaque.~ ~ 9518 II, 31 | avais été faire la moisson à Temblèque.~ ~ ~– Par votre vie, frère, 9519 II, 29 | le délivrer désormais des témérités et des entreprises de son 9520 I, 14 | tous les bergers, ayant témoigné à leur ami Ambroise la part 9521 I, 24 | bonnes intentions qui me sont témoignées. »~ ~ ~Aussitôt Sancho tira 9522 II, 70 | dédain que je lui ai toujours témoignés.~ ~ ~– Qu’elle fût morte, 9523 I, 24 | volonté à celle que vous me témoignez dans l’aimable accueil que 9524 I, 43(260)| il arrosait la vallée de Tempé.~ ~ 9525 II, 62 | que sa bonne santé et sa tempérance lui promettent de longues 9526 II, 43 | de l’estomac.~ ~ ~« Sois tempérant dans le boire, en considérant 9527 II, 68 | froidure, fraîcheur qui tempère la chaleur brûlante, finalement, 9528 II, 23 | faible lumière et des rayons tempérés, permit à don Quichotte 9529 I, 38 | peut-être traversé les deux tempes, ou bien qui le laissera 9530 I | multos numerabis amicos ;~ ~Tempora si fuerint nubila, solus 9531 II, 18 | tantôt extravagants, et de la ténacité qu’il mettait à se lancer 9532 II, 1 | lui-même :~ ~ ~« Que Dieu te tende la main, pauvre don Quichotte ! 9533 I, 47 | devine pas fort bien où tendent ces nouveaux enchantements ? 9534 II, 41(226)| que yo te prometo que no tendras ningun desplacer ; per tanto 9535 II, 36 | et qui s’accommode à la tendreté de vos chairs comme si elles 9536 I, 31 | quand on te donne l’anneau, tends le doigt.~ ~ ~– Prends garde 9537 I, 19 | lesquels venait une litière tendue en deuil, que suivaient 9538 II, 27 | une infinité d’arbalètes tendues et d’arquebuses en joue, 9539 II, 68 | à passer, car enfin post tenebras spero lucem.339~ ~ ~ ~– 9540 I, 37 | père qui m’engendra, et tenez-le désormais pour un homme 9541 II, 56 | chevalier, que vous vous teniez pour vaincu, et que, poussé 9542 I, 18 | Pedro Martinez ; l’autre, Tenorio Fernandez, et l’hôtelier, 9543 I, 33 | apparaît clairement que la tentative est une manifeste folie. 9544 II, 48 | peut, il vous donnera la tentatrice plutôt camuse qu’à nez grec. 9545 II, 31 | une salle ornée de riches tentures d’or et de brocart. Six 9546 II, 49(261)| maîtres des maisons de jeu, tenues aussi bien par des grands 9547 I, 26(166)| auriga paterni,~ ~Quem si non tenuit, magnis tamen excidit ausis.~ ~( 9548 I, 48(278)| grand Capitan, la Doncella Teodor, etc.~ ~ 9549 I, 39(217)| à la prise de l’île de Terceira sur les Portugais.~ ~ 9550 I | fronde dans la vallée de Térébinthe, ainsi qu’il est conté dans 9551 II, 73(353)| l’appelait précédemment Téresona, qui aurait signifié Thérèse 9552 II, 67 | un autre nom que celui de Térésona326 ; il ira bien avec sa 9553 I, 43(259)| Tergeminamque Hecaten, tria virginis ora 9554 II, 21 | terre son bâton, qui se terminait par une pointe d’acier, 9555 I, 25 | à ta fantaisie, car, en terminant mes jours, j’aurai satisfait 9556 I, 36 | fusse arrivé au ciel, où se terminent et s’oublient toutes les 9557 I, 46 | entreprendre, laquelle aventure se terminera quand le terrible lion manchois 9558 I, 46 | avant d’avoir vu comment se termineraient cet assaut et cette arrestation 9559 II, 62 | dît davantage. »~ ~ ~Là se terminèrent les demandes et les réponses, 9560 I, 39 | et, comme ils tiraient du terre-plein, personne ne pouvait se 9561 I, 45 | pleurs, sanglots, cris, terreurs, alarmes, disgrâces, coups 9562 II, 20(132)| Tinajas, espèce de grandes terrines où l’on conserve le vin, 9563 II, 23(145)| Cette caverne, située sur le territoire du bourg appelé la Osa de 9564 I, 0(3) | le poëme des Amantes de Teruel de Juan Yaguë, seize, le 9565 I, 6 | leurs lits, y font leurs testaments avant de mourir, et l’on 9566 II, 16 | la langue qu’ils avaient tétée avec le lait, et ne s’en 9567 II, 70 | pêche, plus dur et plus têtu qu’un vilain qu’on prie, 9568 I, 37(202)| Quichotte, qui emprunte des textes à saint Luc, à saint Jean, 9569 II, 33(198)| dernier roi goth, vaincu par Thârik à la bataille du Guadaleté, 9570 II, 26 | retournait à son premier thème, ne voulut pas le laisser 9571 II, 18 | orné de toutes les vertus théologales et cardinales, je passe 9572 II, 18 | appartient. Il doit être théologien, pour savoir donner clairement 9573 II, 1 | arrogance de la valeur, et la théorie de la pratique dans les 9574 I, 18 | fraîches rives du limpide Thermodon ; là, ceux qui épuisent, 9575 I, 0(5) | dans la partie orientale du Thibet, sur les confins de la Chine. 9576 II, 38(218)| Arabie Heureuse : Totaque thuriferis Panchaia pinguis arenis.~ ~ 9577 II, 45 | rafraîchir240 ; Phœbus par ici, Thymbrius par là, archer d’un côté, 9578 II, 4(41) | hora en que pene,~ ~Y en ti de tal guisa beldad pues 9579 II, 42 | la suprême dignité de la tiare ou de la couronne, et je 9580 II, 47(252)| Neque pol servandum tib~ ~Quidquam dare ausim, neque 9581 II, 16(113)| la foudre. Suétone dit de Tibère : Et turbatiore cœlo nunquam 9582 II, 8 | dans les flots profonds du Tibre, Horatius Coclès, tout chargé 9583 II, 16 | de Perse, de Juvénal, de Tibulle, car des modernes rimeurs 9584 II, 3(28) | accommoderais bien, mais de la tica je ne saurais que faire, 9585 I, 50 | le baigne dans des eaux tièdes, le frotte d’onguents de 9586 II, 56 | cette occasion, elles le tiendraient pour bon, valable et dûment 9587 I, 17 | veux que tu me jures que tu tiendras secret ce que je vais te 9588 I, 28 | mes malheurs au ciel, me tiendront une plus agréable compagnie 9589 I, 25 | sur ta langue. Eh bien ! tiens-le pour levé, et dis tout ce 9590 II, 41 | vous regardent de la terre. Tiens-toi, valeureux Sancho, ne te 9591 II, 40 | commodité.~ ~ ~– Et combien tient-il de personnes sur ce cheval ? 9592 I, 19 | dans un accès de fièvre tierce ; mais la peur et le claquement 9593 II, 19(130)| On appelle tierra de Sayago un district dans 9594 II, 45 | un portait pour canne une tige de roseau creux ; l’autre 9595 II, 35 | relevaient et dressaient leurs tiges ; les ruisseaux au liquide 9596 I, 41 | libre. On se mit alors, du tillac de ce vaisseau, à nous demander 9597 II, 32 | pinceaux de Parrhasius, de Timanthe et d’Apelle, pour la peindre 9598 II, 55 | la Manche ; et même, au timbre de la voix, je reconnais 9599 I, 30 | connaissant déjà l’humeur timbrée de don Quichotte, dont elle 9600 II, 41(226)| Et l’esprit me dit : Noli timere, bestia fiera (n’aie pas 9601 I, 19 | blancs étaient des gens timides et sans armes ; dès les 9602 I, 18 | vainqueur et jamais vaincu Timonel de Carcaxona, prince de 9603 II, 13(93) | los dias pasados,~ ~Una tinaja, etc.~ ~ ~ ~ 9604 II, 20(132)| Tinajas, espèce de grandes terrines 9605 I, 40 | contenu du billet. Nous tînmes ensuite conseil avec le 9606 I | moindre dispute, je les tins pour sensés, leur donnai 9607 II, 40 | pâmoison.~ ~ ~« L’agréable tintement de cette promesse, dit-elle, 9608 II, 54 | le choix, car c’est Juan Tiopeyo, le frère de ta femme, qui 9609 I, 52 | métier d’écuyer. »~ ~ ~DU TIQUITOC, ACADÉMICIEN D’ARGAMASILLA,~ ~ 9610 II, 72 | intime. C’est moi qui le tirai de son pays, ou du moins 9611 I, 6(50) | seigneur de la marche de Tirania, et Blanco, parce que sa 9612 I, 48 | fois, et maintenant encore. Tire-moi de ce péril, si tu ne veux 9613 II, 52 | payés, et les jette dans une tirelire pour amasser son trousseau ; 9614 II, 58 | par une foule d’exemples tirés des histoires espagnoles 9615 II, 19 | connaissions, vigoureux tireur de barre, excellent lutteur 9616 I, 23 | y est question, nous ne tirions le peloton de toute l’aventure.~ ~ ~– 9617 II, 26(164)| Callaron todos, Tirios y Troyanos. » C’est le premier 9618 I, 23 | patience pour le moment, et tirons expérience pour l’avenir.~ ~ ~– 9619 I, 48(282)| Calderon, Moreto, Alarcon, Tirso de Molina, Rojas, Solis, 9620 II, 47(252)| Tirteafuera, ou mieux tirateafuera, 9621 I, 15 | car à peine eus-je mis ma tisonne106 au vent, qu’ils me chatouillèrent 9622 I, 49 | au feu si j’avais là des tisons. Oui, car ils méritent tous 9623 II, 60 | une aveugle jalousie qui tissa la trame de sa lamentable 9624 II, 48 | bien en nymphe du Tage doré tissant des étoffes de soie et d’ 9625 II, 49 | Et qu’est-ce que tu tisses ?~ ~ ~– Des fers de lance, 9626 II, 11 | des compagnies royales et titrées82, car alors, à leurs habits 9627 II, 41(224)| les cadeaux que le nouveau titulaire d’un emploi était obligé 9628 II, 11(82) | elles appelaient leur titre (titulo), comme si c’eût été une 9629 II, 2(23) | cavalleros, ricoshombres, titulos, grandes. J’ai mis gentilhommes 9630 I, 15(106)| Tizona, nom de l’une des épées 9631 I, 30 | jamais mal de cette dame Tobosa, que je ne connais point, 9632 I, 46 | manchois et la blanche colombe tobosine gîteront dans le même nid, 9633 II, 18 | voulait bien119 ! Ô cruches tobosines, qui avez rappelé à mon 9634 II, 43 | est en sûreté qui sonne le tocsin, et à donner ou prendre, 9635 I, 23(148)| sin roseta~ ~Blanca sobre toda flor,~ ~Sin roseta no me 9636 II, 26(164)| Callaron todos, Tirios y Troyanos. » C’ 9637 II, 16 | mitres aux évêques, ou les toges aux habiles jurisconsultes. 9638 I, 37(200)| avec son adage cedant arma togœ, ne savait ce qu’il disait.~ ~ 9639 I, 15 | comme on dit, laissé la toison.~ ~ ~– Dans le malheur, 9640 II, 40 | dames restent avec leurs toisons ; ce serait un cas de conscience.~ ~ ~– 9641 II, 19 | Encore y a-t-il des Tolédains qui ne sont guère avancés 9642 II, 6(54) | frère don Bernardino de Toledo.~ ~ 9643 II, 1(10) | proverbial : Juan Cortès de Tolédo, auteur du Lazarille de 9644 II, 27 | ce mien maître-là n’est tologien ; s’il ne l’est pas, il 9645 II, 20 | je ne sais pas d’autres tologies.~ ~ ~– Et tu n’en a pas 9646 II, 71(345)| truites à braies sèches. No se toman truchas a bragas enjutas.~ ~ 9647 II, 31 | Quichotte, et où fut blessé Tomasillo le garnement, fils de Balbastro 9648 I, 16 | souvent de rêver que je tombais du haut d’une tour en bas, 9649 I, 51 | Finalement, Anselme et moi nous tombâmes d’accord de quitter le village 9650 II, 14 | moustaches grandes, noires et tombantes. Il fait la guerre sous 9651 II, 42 | propos.~ ~ ~« Le coupable qui tombera sous ta juridiction, considère-le 9652 II, 42 | et, si tu es sage, tu ne tomberas jamais dans l’erreur.~ ~ ~« 9653 I, 23 | ces collines, et peut-être tomberons-nous sur cet homme que nous venons 9654 II, 74 | plus qu’en trébuchant, et tomberont tout à fait sans aucun doute. – 9655 II, 2(24) | curam morosior, ut non solum tonderetur diligenter ac raderetur, 9656 II, 14 | de la laine qui revient tondu. Dieu a béni la paix et 9657 II, 67 | laine, et s’en retournât tondue. Les amourettes et les méchants 9658 II, 1 | puisque je suis Jupiter tonnant, et que je tiens dans mes 9659 II, 2 | ici, sac de méchancetés, tonneau de malices ; allez gouverner 9660 II, 20(132)| dans la Manche, faute de tonneaux.~ ~ 9661 II, 41 | engendrent les éclairs et les tonnerres, et, si nous continuons 9662 II, 40 | sans doute à servir pour la tonte de ces barbes, comme pour 9663 II, 44 | comme mes dents sont des topazes, elles élèvent au ciel ma 9664 II, 32 | écuelles de bois et des torchons de buffet. Mais enfin, vous 9665 II, 48 | jeta un grand cri, et se tordit le corps, de façon qu’il 9666 I, 19 | étais, vous m’avez fait tordu, me laissant avec une jambe 9667 I, 4 | l’ambre ; elle n’est ni tordue, ni bossue, mais plus droite 9668 II, 17(117)| Miscelanea, intitulé de toros y toreros, dit que Charles-Quint lui-même 9669 II, 38(215)| placer del morir~ ~No me torne a dar la vida~ ~ ~ ~Ce quatrain 9670 II, 17(118)| justas) et les tournois (torneos), c’est que, dans les joutes, 9671 II, 14(96) | l’Espagne, à Ségovie, à Toro, à Ledesma, à Baños, à Torralva, 9672 I, 6(36) | ouvrages est Antonio de Torquémada.~ ~ 9673 I, 45(265)| Sainte-Hermandad, rendus à Torrelaguna, en 1485, accordaient à 9674 II, 62 | par un tel, bourgeois de Torsédillas.~ ~ ~– Ah ! j’ai déjà connaissance 9675 II, 68 | lui-même :~ ~ ~« Nous des torticolis ! nous des barbiers ; des 9676 II, 53 | morceaux. Il resta comme une tortue enfermée dans ses écailles, 9677 I, 50 | coquillages de la moule et les tortueuses maisons blanches et jaunes 9678 I, 18 | enserre en ses détours le tortueux Guadiana, célèbre par son 9679 II, 62 | êtes avancé dans l’idiome toscan ! Je gagerais tout ce qu’ 9680 I, 33 | la province qu’on appelle Toscane, vivaient deux gentilshommes 9681 II, 1 | obligé de croire qu’il était totalement guéri. Entre autres choses, 9682 II, 38(218)| Région de l’Arabie Heureuse : Totaque thuriferis Panchaia pinguis 9683 I | mettre :~ ~ ~ ~Non bene pro toto libertas venditur aura,~ ~ ~ ~ 9684 I, 36 | ne répondait rien à de si touchantes prières, elle fit un effort, 9685 II, 1 | que celui-ci reconnût et touchât du doigt la vérité de cette 9686 I, 47 | assurer de cette vérité, touche-les, palpe-les, et tu verras 9687 II, 6 | les têtes non-seulement toucheraient, mais dépasseraient les 9688 I, 48 | allez me répondre, vous toucherez du doigt cette fourberie, 9689 II, 50 | Pour nous, bien que nous touchions les présents et que nous 9690 I, 23 | demi-nu, la barbe noire et touffue, les cheveux longs et en 9691 I, 25 | propre à faire la barbe et le toupet à tout chevalier errant 9692 I, 0(3) | les beaux esprits de la Touraine, entre autres un merveilleux 9693 I, 18 | semblables rêveries.~ ~ ~ ~Ces tourbillons de poussière qu’il avait 9694 I, 2 | château, avec ses quatre tourelles et ses chapiteaux d’argent 9695 I, 40 | faim et le dénûment nous tourmentassent quelquefois, et même à peu 9696 II, 68 | mosquites, dévorés des poux, et tourmentés de la faim ! Si nous autres 9697 I, 20 | vous opiniâtrez, si vous tourmentez cette pauvre bête, ce sera 9698 II, 23 | soupirs entrecoupés. Je tournai la tête, et vis, à travers 9699 II, 5 | pioche-terre et de dame tourne-fuseau ! Non, mari, non, ce n’est 9700 I, 8 | ce sont leurs ailes, qui, tournées par le vent, font tourner 9701 II, 14(96) | qui sont côte à côte et tournés au couchant, ont douze à 9702 I, 36 | vous. Si vous en doutez, tournez les yeux et regardez ceux 9703 II, 19 | équilibre.~ ~ ~– Que vous tourniez ou non le dos, je ne m’en 9704 II, 38 | pour des vérités ces belles tournures, je vis en mourant, je brûle 9705 II, 41 | et dans les bras de son tourtereau chéri. Ainsi l’ordonne le 9706 I, 14 | plaintif roucoulement de la tourterelle veuve, le chant sinistre 9707 II, 13 | nous ne cherchions pas des tourtes quand nous avons une miche 9708 I, 30 | sur sa selle, après avoir toussé et pris les précautions 9709 II, 4(41) | citer une octave de Luis de Tovar, recueillie dans le Cancionero 9710 I, 40(228)| Gomez de Losada, Escuela de trabajos y cautiverio de Argel, lib. 9711 II, 35 | goutte, ruisseau à ruisseau, traçant des sillons, des sentiers 9712 I, 25 | travaux duquel Homère nous a tracé un portrait vivant de l’ 9713 II, 12 | madame, une ligne à suivre, tracée suivant votre volonté ; 9714 II, 8 | sortent point des bornes tracées par la religion chrétienne 9715 II, 61 | ceux qui les suivaient, ils tracèrent comme un cercle mouvant 9716 I, 51(305)| où l’on en fit plusieurs traductions.~ ~ 9717 II, 26(168)| très-aigu. La chirimia (que je traduis par clairon), autre instrument 9718 I, 9 | intitulé, et le Morisque76, traduisant aussitôt l’arabe en castillan, 9719 I, 40 | vous voulez que je vous le traduise mot pour mot, donnez-moi 9720 II, 62 | castillan plaît, et que vous traduisez piu par plus, su par en 9721 II, 62 | auteur.~ ~ ~– Et comment le traduisez-vous en castillan ? demanda don 9722 I, 9 | plus de six semaines, il traduisit toute l’histoire de la manière 9723 I, 12(89) | de mots ne pouvaient être traduits.~ ~ 9724 II, 41(224)| dignités ecclésiastiques. Ce trafic infâme, auquel Cervantès 9725 I, 41 | ils avaient l’intention de trafiquer dans quelques ports d’Espagne 9726 I, 23 | de mes plaintes. Tu m’as trahi, ingrate, pour un homme 9727 I, 34 | moi-même, étant qui je suis, et trahir les saintes lois de l’amitié, 9728 II, 60(298)| de Lara :~ ~Aqui moriras, traidor,~ ~Enemigo de doña Sancha.~ ~ 9729 II, 73 | échevelée et demi-nue, traînant par la main Sanchica sa 9730 I, 10 | arrêta jusqu’à ce que son traînard d’écuyer l’eût rejoint.~ ~ ~« 9731 II, 16 | veut pas être maniée, ni traînée dans les rues, ni affichée 9732 II, 57 | il faudrait de nouveau me traîner à la quête des aventures 9733 II, 67 | les cheveux, que tu les traînes au lieu de les amener. Si 9734 II, 11(79) | planches, et les comédiens, traînés dans des chars avec leurs 9735 II, 16 | étaient près de là, occupés à traire leurs brebis. En ce moment 9736 II, 67 | que Votre Grâce a lues, traitant de la chevalerie errante, 9737 I, 8 | quelques manuscrits qui traitassent de ce fameux chevalier. 9738 II, 23(145)| Montésinos alla à Paris, tua le traîte Tomillas en présence du 9739 II, 70 | rigueur avec laquelle tu m’as traitée, ô insensible chevalier, 9740 II, 62 | vinrent dîner chez lui. Ils traitèrent tous don Quichotte avec 9741 II, 51 | étais une brute, tant tu te traites avec humilité. Mais je veux 9742 II, 10 | à propos sur ce que nous traitons, que je ne dois pas demander 9743 I, 47 | de César, la clémence de Trajan, la fidélité de Zopire, 9744 I, 33 | agis contre toi-même en tramant ton déshonneur et en préparant 9745 I, 34 | le complot qu’ils avaient tramé pour que celui-ci se cachât 9746 I, 33 | tu fais, qu’est-ce que tu trames, qu’est-ce que tu prépares ? 9747 I, 29 | le curé, qui était grand trameur d’expédients, imagina bientôt 9748 I, 52 | porta don Quichotte et qui trancha la fourche en deux ; mais 9749 II, 46 | épaules, avec sa bonne épée tranchante ; il attacha à sa ceinture 9750 I, 29 | menton comme on l’aurait tranchée d’un revers. »~ ~ ~Le curé, 9751 I, 39 | du corail. Ces Arabes lui tranchèrent la tête et la portèrent 9752 I, 2 | De cette manière, il se tranquillisa l’esprit, et continua son 9753 I, 25 | premier sacristain venu te la transcrira ; mais ne t’avise pas de 9754 I, 26 | faire voir, et qu’il la transcrirait lui-même en belle écriture. 9755 I, 26 | barbier, et nous vous la transcrirons. »~ ~ ~Sancho s’arrêta tout 9756 I, 31 | vérité, personne ne m’a transcrit la lettre, car je n’en ai 9757 I, 31 | lettre ? qui te l’avait transcrite ? enfin, tout ce qui te 9758 I, 31 | un sacristain, qui me la transcrivit de mémoire sur le papier, 9759 II, 11 | faite les enchanteurs en transformant sa dame en une paysanne 9760 II, 67 | leur imitation nous nous transformassions en bergers, ne fût-ce que 9761 II, 66 | enchanteurs, mes ennemis, transformèrent en ce laquais que vous dites, 9762 I, 34 | aurait dit qu’ils s’étaient transformés réellement en ce qu’ils 9763 I, 41 | fille, le renégat nous le transmettait, et Zoraïde ne répondait 9764 I, 25 | verras faire, pour que tu le transmettes et le racontes à celle qui 9765 I, 41 | tendrement aimée. Le renégat me transmit sa prière, et je répondis 9766 II, 38 | de voiles noirs, non pas transparents comme celui de Trifaldin, 9767 I, 23 | pensées l’absorbaient et le transportaient au point qu’il oubliait 9768 I, 45 | comment est passée et s’est transportée parmi nous la discorde du 9769 I, 14 | travail ; que tous ensemble transportent dans mon cœur leur mortel 9770 II, 54 | une autre maison pour s’y transporter ; je résolus, dis-je, de 9771 II, 34(202)| J’ai transposé les deux phrases qui précèdent 9772 I, 50(303)| antérieur. Faut-il attribuer ces transpositions à la négligence du premier 9773 II, 26 | dans les courbes et les transversales ; pour tirer au clair une 9774 II, 38 | qui gît entre la grande Trapobane et la mer du Sud, deux lieues 9775 II, 60(297)| et de son frère Henri de Trastamare, dans la plaine de Montiel, 9776 II, 24(153)| que dans le livre italien Trattato del governo della famiglia, 9777 II, 74(354)| Partu Virginis, auquel il travailla vingt ans.~ ~ 9778 I, 16 | vit que la pauvre fille travaillait à se dépêtrer, tandis que 9779 I, 50 | répondit sur-le-champ :~ ~ ~« Travaillez, seigneur don Quichotte, 9780 II, 28 | car enfin, nous autres qui travaillons à la terre, nous savons 9781 II, 34 | troupes de cavalerie qui traversaient la forêt en tous sens. La 9782 II, 48 | il avait les entrailles traversées de part en part. Sa courtoisie 9783 I, 42 | songé, au milieu de tant de traverses, d’afflictions et d’événements 9784 I, 28 | de faibles motifs qui ont travesti votre beauté sous ce déguisement 9785 I, 28 | parlait ainsi, la belle travestie demeurait interdite et comme 9786 II, 53 | d’un tel péril. Les uns trébuchaient sur lui, d’autres tombaient ; 9787 II, 8 | souvent dire que, quand il trébuchait ou tombait, il aurait été 9788 II, 74 | Quichotte, ne vont plus qu’en trébuchant, et tomberont tout à fait 9789 II, 32(195)| des roses blanches, du trèfle, de la lavande, du chèvrefeuille, 9790 II, 14(96) | au couchant, ont douze à treize palmes de long, huit de 9791 I, 27 | paroles, et les jambes me tremblaient si fort que je pouvais à 9792 II, 13 | chose qu’empereur, et je tremblais alors qu’il ne lui prît 9793 I, 9 | lui tout à sa guise. »~ ~ ~Tremblantes et larmoyantes, ces dames 9794 I, 18 | cours souterrain ; ceux qui tremblent de froid sous les vents 9795 II, 31 | religieux, revenez vite de Tremblèque, et, sans enterrer votre 9796 I, 47 | tenez, ce diable-là, qui se trémousse tant, a le teint frais comme 9797 II, 20 | il le pria de lui laisser tremper une croûte de pain dans 9798 II, 29 | furent déposés à terre, plus trempés que morts de soif, Sancho 9799 I, 10(84) | même forteresse avec les trente-deux rois ses tributaires et 9800 II, 67(336)| Petite monnaie valant la trente-quatrième partie du réal.~ ~ 9801 I, 17 | Quichotte, qui en fut à demi trépané ; puis, laissant tout dans 9802 I, 34 | Camille, comme si elle fût trépassée, s’accablant de malédictions, 9803 I, 11 | feuilles de romarin, qui était très-abondant en cet endroit, il les mâcha, 9804 I, 18 | Pentapolin, très-belle et très-accorte dame, laquelle est chrétienne, 9805 II, 26(168)| instrument recourbé, d’un son très-aigu. La chirimia (que je traduis 9806 I, 19 | peut, comme je l’ai dit, très-aisément épargner la peinture. »~ ~ ~ 9807 II, 11 | depuis l’enfance, je suis très-amateur du masque de théâtre, et, 9808 I, 11 | un garçon très-entendu et très-amoureux, qui sait lire et écrire 9809 II, 50(264)| de la jambe, arrondis et très-amples depuis le milieu de la cuisse, 9810 II, 9(68) | romance très-populaire et très-ancien, qui se trouve dans le Cancionero 9811 II, 18(123)| dire de Lope de Vega, une très-ancienne composition, propre à l’ 9812 II, 32 | Sancho était resté très-attentif aux cérémonies de ce savonnage :~ ~ ~« 9813 I, 40 | et j’en vis sortir une très-blanche main, qui l’ouvrit et la 9814 II, 73 | sait déjà le monde entier, très-célèbre poëte, je composerai à chaque 9815 II, 64 | très homme de bien, et de très-charitables entrailles.~ ~ ~– D’ailleurs, 9816 II, 52 | rendu coupable envers ma très-chère et bien-aimée fille, l’infortunée 9817 I, 25 | trois ânons, et signez-la très-clairement, pour qu’en la voyant on 9818 II, 29(181)| une barque enchantée est très-commune dans les livres de chevalerie. 9819 I, 37 | drap bleu, avec des pans très-courts et des demi-manches, mais 9820 I, 16 | en effet, un historien très-curieux et très-ponctuel en toutes 9821 I, 14 | cruelle, un peu arrogante et très-dédaigneuse, l’envie même ne pourrait 9822 II, 50 | Thérèse sache bien qu’il est très-difficile de trouver un bon gouverneur 9823 II, 50 | répondit le page, est la très-digne femme d’un gouverneur archidignissime ; 9824 I, 21 | comme je l’ai dit, une très-discrète personne. Le repas desservi, 9825 II, 7 | tu veux dire que tu es très-docile, que tu es si doux, si maniable, 9826 II, 20 | graves et spirituelles, la très-douce Poésie t’envoie, ma dame, 9827 II, 20 | château, elle dit :~ ~ ~« En très-doux accents, en pensées choisies, 9828 I, 22 | gardiens dit qu’il était très-élégant discoureur, et fort avancé 9829 I, 41(251)| un desquels est un dôme très-élevé, que les Mores appellent 9830 I, 11 | revenir. C’est un garçon très-entendu et très-amoureux, qui sait 9831 II, 25 | mon seigneur, une femme très-entendue, très-bonne ménagère ; et 9832 I, 20 | arbres qui donnent une ombre très-épaisse ; mais, quant au bruit des 9833 II, 3 | temps que l’intelligence très-éveillée. C’était un jeune homme 9834 I, 23 | porterions de bon cœur et très-exactement ; et, si cela n’était pas 9835 I, 31 | sans me marier, je puis très-facilement accomplir ton souhait. Avant 9836 II, 21 | très-juste, très-raisonnable, et très-faisable en outre, et que le seigneur 9837 II, 8 | tinrent à bon signe et à très-favorable augure. Cependant, s’il 9838 II, 6 | faire usage d’un talent très-fin d’observation pour distinguer 9839 I, 41 | égale. Les perles étaient très-fines et très-nombreuses, car 9840 II, 31(190)| écumeur de mer, et il est très-fréquemment employé dans les romans 9841 II, 30 | nombre, car ils en étaient très-friands.~ ~ ~ ~En ce moment parut 9842 II, 14 | arbre, était très-haute, très-grosse, et terminée par une pointe 9843 I, 15 | répondit Sancho, qu’il est très-habituel aux chevaliers errants de 9844 II, 67 | creux, rendent un son, sinon très-harmonieux et très-agréable, au moins 9845 I, 3 | Que Dieu rende Votre Grâce très-heureux chevalier, et lui donne 9846 II, 62 | très-belle ?~ ~ ~– Sois très-honnête, lui répondit-on.~ ~ ~– 9847 II, 27 | et mère, qui étaient de très-honnêtes gens. Ce talent me faisait 9848 I, 51 | demeurait un laboureur, homme très-honorable, et tellement que, bien 9849 II, 8 | il n’allait pas en cela très-hors du droit chemin.~ ~ ~ ~Don 9850 II, 50 | sa monture, et s’en alla très-humblement se mettre à deux genoux 9851 II, 31 | brave homme, qui m’a demandé très-instamment d’aller mettre à l’écurie 9852 I, 16 | parce qu’il le connaissait très-intimement, et l’on assure même qu’ 9853 II, 51 | ronde, j’ai rencontré une très-jolie fille vêtue en homme, et 9854 II, 21 | Basile demandait une chose très-juste, très-raisonnable, et très-faisable 9855 II, 52 | lesquelles sont d’habitude très-légères à faire et très-lourdes 9856 II, 52 | très-légères à faire et très-lourdes à tenir. Ainsi donc, avec 9857 II, 17 | non d’acier très-propre et très-luisant, tu attends de pied ferme 9858 II, 22 | Quichotte.~ ~ ~– Elle n’est pas très-méchante, répliqua Sancho ; mais 9859 I, 26 | Grâce les mains, ingrate et très-méconnaissable beauté. Puis je ne sais 9860 II, 45(240)| ou des cruches de terre très-mince, que, pour rafraîchir l’ 9861 I, 22 | gens habiles et discrets, très-nécessaire dans une république bien 9862 II, 2(21) | lui-même n’en a pas une idée très-nette. Ainsi la plaisanterie que 9863 I, 41 | perles étaient très-fines et très-nombreuses, car la plus grande parure 9864 I, 28 | seigneurs, que je vous suis très-obligée des offres de service que 9865 I, 20 | viens de le dire, était très-obscure, et le hasard les avait 9866 II, 53 | Grâce, quoiqu’il nous soit très-pénible de vous perdre, car votre 9867 I, 30 | autre sujet, il va discourir très-pertinemment, et montrera une intelligence 9868 I, 21 | promenade un seigneur qui était très-petit, et tout le monde disait 9869 II, 9 | Grandeur n’était qu’une très-petite maison.~ ~ ~– Sans doute, 9870 I, 23 | cherchions. Il nous salua très-poliment ; puis, en de courtes mais 9871 I, 16 | historien très-curieux et très-ponctuel en toutes choses, ce que 9872 II, 9(68) | Commencement d’un romance très-populaire et très-ancien, qui se trouve 9873 II, 10(70) | autres romances, et devenus très-populaires.~ ~ 9874 II, 68 | que nous servons, ou leurs très-proches parents, il ne serait pas 9875 II, 23(149)| huit lieues, dans un lit très-profond, caché sous d’abondants 9876 I, 34 | motif, et qu’il reviendrait très-promptement. Camille fut fort étonnée 9877 II, 36 | dit :~ ~ ~« Très-haut et très-puissant seigneur, on m’appelle Trifaldin 9878 I, 32 | seul une très-grande et très-puissante armée, où l’on comptait 9879 I, 25 | loin d’être pour rire, sont très-réelles et très-sérieuses : car, 9880 II, 26(164)| première fois en 1557, était très-répandue dans les universités espagnoles.~ ~ 9881 II, 5(46) | Plusieurs anciens romances, très-répandus dans le peuple, racontent 9882 I, 24 | dont les parents étaient très-riches, et si belle, si spirituelle, 9883 II, 43 | le prendre pour un homme très-sage et non moins bien intentionné ? 9884 I, 52 | répétèrent à l’envi qu’il ferait très-sagement d’exécuter ce qu’il disait. 9885 II, 51 | dit Votre Grâce, j’en suis très-satisfait, et je tâcherai de m’en 9886 I, 12 | avec la réputation d’être très-savant et grand liseur de livres.~ ~ ~« 9887 I, 13 | mainte et mainte fois, mais très-secrètement, car il se piquait d’être 9888 II, 1 | Convaincu par plusieurs billets très-sensés et très-spirituels, l’archevêque 9889 I, 37 | don Quichotte ; et je suis très-sensible à la grâce qui m’est faite, 9890 I, 29 | cervelle, qu’il croyait très-sérieusement le voir devenir empereur 9891 I, 25 | rire, sont très-réelles et très-sérieuses : car, d’une autre manière, 9892 II, 43 | de notre langue, quoique très-significatif. Aussi les gens délicats 9893 II, 31 | fortune. »~ ~ ~Sancho promit très-sincèrement à son maître de se coudre 9894 II, 1 | plusieurs billets très-sensés et très-spirituels, l’archevêque chargea un 9895 I, 0(3) | coutume, alors générale, était très-suivie en Espagne. Chaque livre 9896 I, 21 | cas dont je ne suis pas très-sûr, répondit don Quichotte ; 9897 I, 22 | manière, ils n’étaient pas très-sûrs de le tenir, et qu’ils avaient 9898 I, 1(13) | livres : La Chronique des très-vaillants chevaliers don Florisel 9899 I, 30 | nommait Tinacrio le Sage, fut très-versé dans la science qu’on appelle 9900 II, 50 | bavette. Elle n’était pas très-vieille, bien qu’elle parût passer 9901 II, 24 | cheminait devant eux, non très-vite, de façon qu’ils l’eurent 9902 I, 41 | façon qu’elle me comprît trèsbien, ainsi que d’autres propos 9903 I, 7 | quinze jours dans sa maison, trèscalme et sans donner le moindre 9904 II, 44(236)| Labyrinthe, ou poëme des Trescientas copias :~ ~ ~¡ O vida segura 9905 I, 40(229)| Hassan-Aga, devint élamir, ou trésorier d’Uchali, lui succéda dans 9906 I, 4 | que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son 9907 I, 41 | cette nouvelle, le vieillard tressaillit de crainte, et sa fille 9908 I, 6(33) | imitation libre du comte de Tressan, que tout le monde connaît.~ ~ 9909 II, 71 | et, saisissant le licou tressé qui servait de nerf de bœuf 9910 I, 49(294)| troubadour provençal Bernard Treviez, et traduite en espagnol 9911 I, 43(259)| Tergeminamque Hecaten, tria virginis ora Dianae.~ ~( 9912 I, 23 | flocon de laine qu’il ne triât soigneusement, pour que 9913 I, 23 | encore les frères des douze tribus d’Israël, et les sept frères 9914 II, 33 | saint patron, ils ne me tricheront pas avec de faux dés ! je 9915 I, 51 | soldat, qui sortit plus triomphant de cette entreprise que 9916 I, 40 | la flotte, victorieuse et triomphante, regagna Constantinople, 9917 I, 36 | surpris mon innocence, tu as triomphé de ma vertu ; ma naissance 9918 II, 18 | de mise. Mais aujourd’hui triomphent, pour les péchés du monde, 9919 I, 33 | fournie l’imprudent mari, triomphèrent enfin de la loyauté de Lothaire. 9920 I, 43 | remportent d’honorables triomphes, d’éclatantes victoires ; 9921 I, 40(226)| corsaires à Alger, un autre à Tripoli, et un troisième à Tunis. » 9922 II, 49 | cartes. C’est contre des tripots de moindre étage que Votre 9923 I, 48(281)| Mandragore et les pièces du Trissin ; la scène française était 9924 II, 17 | porté, de Chevalier de la Triste-fïgure. En cela, je ne fais que 9925 II, 43 | la conversation lourde et triviale.~ ~ ~« Quand tu monteras 9926 II, 68 | en temps :~ ~ ~« Avancez, Troglodytes ; taisez-vous, barbares ; 9927 I, 39 | la capitane appelée les Trois-Fanaux. Là, je fus témoin de l’ 9928 II, 14(102)| Senza che tromba ô segno altro accenasse,~ ~ ~ ~ 9929 I, 3 | quelques demoiselles, et trompant beaucoup d’orphelins, finalement 9930 II, 18 | plus revenir, et l’on se tromperait en pensant ou que déjà le 9931 I, 39(216)| Aguilera, et les pilotes se trompèrent dans le calcul de l’horloge 9932 II, 45 | octrois, gabelle et autres tromperies, bien peu moins qu’ils ne 9933 I, 33 | douter, pourquoi donc me trompes-tu, ou pourquoi veux-tu m’ôter 9934 II, 32 | encore, celui de l’hypocrisie trompeuse ; et quelques-uns enfin, 9935 I, 2 | toute l’hôtellerie que des tronçons d’un poisson séché qu’on 9936 II, 56 | inscrire sur la liste de ses trophées. Il s’approcha sournoisement, 9937 II, 17 | en ce nom se change, se troque et se transforme celui que 9938 II, 51 | que Sancho eût volontiers troquée pour un quignon de pain 9939 I, 25 | changent nos affaires, les troquent, les dénaturent et les bouleversent 9940 II, 14 | avaient été que de simples trots103. Avec cette furie inaccoutumée, 9941 II, 14(103)| coursiers d’Ibérie,~ ~Qui, trottant jour et nuit et par monts 9942 II, 49 | poule se perdent à vouloir trotter, et celle qui a le désir 9943 I, 49(294)| du douzième siècle par le troubadour provençal Bernard Treviez, 9944 II, 9 | assourdissaient don Quichotte et troublaient le cœur de Sancho. De temps 9945 I, 52 | demeurèrent fort inquiètes et fort troublées par la crainte de se voir 9946 I, 36 | vérité que je proclame, et troublera désormais toutes tes jouissances. »~ ~ ~ 9947 I, 45 | en suscitant de nouveaux troubles et de nouvelles disputes.~ ~ ~ ~ 9948 II, 10 | avec des yeux hagards et troublés celle que Sancho appelait 9949 II, 55 | au bout de cette sombre trouée, une prairie émaillée de 9950 I, 16 | on n’eût vu, par quelques trouées, que c’étaient des tapons 9951 II, 46 | la mésaventure de ses bas troués. Puis il jeta par là-dessus 9952 II, 52 | tirelire pour amasser son trousseau ; mais, à présent qu’elle 9953 I, 34 | pensait jouer. Aussi se trouva-t-il prêt à répondre à son intention 9954 I | et la rêverie où vous me trouvâtes, cause bien suffisante, 9955 II, 52 | Les lettres furent trouvées dignes de louange, de rire, 9956 I, 27 | à m’offrir, du moins ne trouvent-ils pas de faute à m’imputer, 9957 I, 33 | conseils d’un ami. Mais où se trouvera-t-il, cet ami, aussi discret, 9958 I, 23 | dit Sancho ; peut-être trouverez-vous de quoi nous satisfaire. »~ ~ ~ 9959 I, 23 | plus avant, peut-être ne trouveriez-vous plus moyen d’en sortir, 9960 I, 23 | nous indiquer où nous le trouverions, parce que nous lui en porterions 9961 II, 25 | de la montagne, reprit le trouveur ; je l’ai vu ce matin, sans 9962 II, 12 | ses armes.~ ~ ~– Mais où trouvez-vous, reprit Sancho, que ce soit 9963 I, 38(207)| Orlando furioso :~ ~ ~ ~Come trovasti, o scelerata e brutta~ ~ 9964 II, 26(164)| Callaron todos, Tirios y Troyanos. » C’est le premier vers 9965 II, 40 | mâle en mâle d’Hector le Troyen ! Ô géant Malambruno ! qui, 9966 II, 26 | Tous se turent, Tyriens et Troyens.164 Je veux dire, tous les 9967 I, 49(293)| que le poëte Chrétien de Troyes fit une imitation en vers 9968 II, 71(345)| braies sèches. No se toman truchas a bragas enjutas.~ ~ 9969 II, 25 | les meilleures places, le trucheman163 commença à dire ce qu’ 9970 I, 22 | cinquième condamné lui servit de truchement.~ ~ ~« Cet honnête barbon, 9971 II, 4 | mettrons tant de mortier sur sa truelle, en matière d’aventures 9972 I, 2 | la merluche était de la truite, le pain bis du pain blanc, 9973 I, 32 | chevalier, natif de la ville de Truxillo en Estrémadure184, guerrier 9974 II, 17 | échappent. S’ils me les tuaient, je serais perdu le reste 9975 I, 29 | et redresser ce tort, en tuant ce méchant drôle de géant 9976 II, 27 | les savonneurs179, se tuassent à chaque pas avec ceux qui 9977 I, 6(55) | de la Vega, chanoine de Tucuman, Séville, 1591.~ ~ 9978 II, 54 | et disait : Espagnoli y Tudesqui, tuto uno bon compagno. 9979 I, 25 | gars de tout le village. Tudieu ! c’est une fille de tête, 9980 II, 58(287)| Littéralement : Tue-Mores.~ ~ 9981 II, 52 | je le défierai et je le tuerai toute et chaque fois qu’ 9982 I, 39 | et de constance, qu’ils tuèrent plus de vingt-cinq mille 9983 II, 14 | Samson Carrasco ; peut-être tuerez-vous en lui quelqu’un de vos 9984 II, 13(87) | In sudore vultus tui vesceris pane. (Genes., 9985 I, 14(102)| était le second mari de Tullia, et c’est le corps de son 9986 I, 14(102)| corps de son père Servius Tullius qu’elle foula sous les roues 9987 I, 14 | on eût achevé une pierre tumulaire sur laquelle, à ce que dit 9988 I, 45 | échapper à la faveur du tumulte : le barbier, voyant la 9989 II, 35 | tous ceux que revêtent les tuniques d’acier et de diamant, lumière, 9990 II, 23 | habillées de deuil, avec des turbans blancs sur la tête, à la 9991 II, 16(113)| Suétone dit de Tibère : Et turbatiore cœlo nunquam non coronam 9992 I, 39 | sur les bancs des galères turques recouvrèrent leur chère 9993 I, 20 | et le corps incliné, more turquesco. Mais que dirons-nous de 9994 I | pauperum tabernas~ ~Regumque turres.~ ~ ~ ~S’il s’agit de l’ 9995 II, 69 | menaces, ils se seraient bien tus, car l’étonnement où les 9996 II, 44(236)| Lucain (lib. V) :~ ~ ~O vitae tuta facultas~ ~Pauperis, angustique 9997 II, 38 | grandit et s’éleva sous ma tutelle et ma doctrine, parce que 9998 II, 54 | Espagnoli y Tudesqui, tuto uno bon compagno. Et Sancho 9999 II, 5 | si, d’une Marica qu’on tutoie, vous en faites une doña 10000 I, 51 | une arrogance inouïe, il tutoyait ses égaux et ceux même qui 10001 I, 11 | enrichit de la pourpre de Tyr ; c’étaient des feuilles 10002 II, 54(278)| leurs noms. Ces dispositions tyranniques, exécutées avec une impitoyable 10003 II, 26 | Tous se turent, Tyriens et Troyens.164 Je veux dire, 10004 II, 3 | faisait Orbañeja, le peintre d’Ubeda, lequel, lorsqu’on lui demandait 10005 II, 39(219)| Dolopumve, aut duri miles Ulyssei,~ ~Temperet a lacrymis… ? ( 10006 I, 38(207)| Invenzion, mai loco in uman core !~ ~Per te la militar 10007 I, 19(123)| charmante dans le vingt et unième romance de son Romancero.~ ~ 10008 I, 38 | tailladé lui sert à la fois d’uniforme et de chemise ; et, au beau 10009 I, 51 | les oripeaux de ses riches uniformes la séduisent, que ses complaintes 10010 I, 28 | naissance : car jamais des unions si disproportionnées ne 10011 II, 44 | pareilles, seraient appelées les uniques239 !~ ~ ~« Ne regarde point, 10012 I, 27 | se voie contrainte de s’unir à celle d’un homme qui sait 10013 I, 35 | de l’étroite amitié qui unissait Anselme et Lothaire, si 10014 I, 27 | puisqu’à mon détriment s’unissent l’amour, la fortune et le 10015 I, 21 | pour se mieux mettre à l’unisson des chevaliers errants,