0-attif | attir-colle | colli-desig | desir-epuis | equi-gouve | gover-luper | lupus-panem | panet-ranim | rapac-selle | seman-uniss | unit-zulem
                    gras = Texte principal
      Tome, Chap.   gris = Texte de commentaire

10016 II,   65     |             cadeaux. Il est vrai qu’il unit la miséricorde à la justice ;
10017 II,   17(114)|             son livre intitulé : Plaza universal de ciencias y artes, comptait
10018 II,   32     |                   aux applaudissements universels, il faut en inférer, si
10019 II,    7     |            boute-en-train des galeries universitaires de Salamanque, sain de sa
10020  I,   18     |              sa propre vie et en cas d’urgente nécessité.~ ~ ~– Chevalier
10021 II,   21(139)|            après le rapt de la femme d’Urias ; et une autre allusion
10022  I,   27(172)|               enlèvement de la femme d’Urie. (Rois, livre II, chap.
10023  I,   22     |              souffre d’une rétention d’urine qui ne me laisse pas un
10024  I,   13     |                 Corella, Luna, Alagon, Urréa, Foz et Gurréa d’Aragon ;
10025  I,   13     |                Rome, ni des Colonna et Ursini de la moderne, ni des Moncada
10026  I,   48(277)|                pièces de Lope de Vega, Urson y Valentin, los Porceles
10027 II,   48     |           Aragon, en costume de duègne usée, ridée et propre à rien,
10028  I,   29     |              reconnaître vos droits, j’userais alors de celui que me donne
10029  I,   14     |              pour essayer si l’absence userait avec lui de son ordinaire
10030 II,   63     |               portes à la miséricorde, usez-en à notre égard, car jamais
10031 II,   34(203)|            dames n’était pas seulement usité dans les livres de chevalerie,
10032 II,   52(271)|                        Expression fort usitée dans un tempsRome dispensait
10033 II,   30     |             avec toutes les cérémonies usitées dans les livres de chevalerie,
10034 II,   36(211)|            Luis Brochero (Discurso del uso de los coches) : « Avec
10035 II,   56     |              est pas mon laquais. Mais usons d’adresse et essayons d’
10036  I,   33     |          mettre leurs amis à l’épreuve usque ad aras, comme a dit un
10037  I,   45     |                tous les instruments et ustensiles du métier de la barbe, sans
10038 II,   45(241)|             pauvreté des mots les plus usuels, bon marché.~ ~
10039 II,   48     |              école, et compte comme un usurier. Des soins qu’elle prend
10040 II,   56(284)|                 Detestabilis duellorum usus ex christiano orbe penitus
10041 II,   48(259)|               Prática de fuentes y sus utilidades.)~ ~
10042  I,   18     |               seigneur des baronnies d’Utrique. Cet autre, qui de ses larges
10043 II,   72     |            demeure. Et Votre Grâce, où va-t-elle ?~ ~ ~– Moi, seigneur, répondit
10044 II,   32     |        gouvernement d’une île que j’ai vacante à présent, et non de médiocre
10045 II,   58     |               livre bataille. »~ ~ ~Le vacher n’eut pas le temps de lui
10046 II,   58     |        conduire290, et la multitude de vachers et de gens de toute sorte
10047  I,   13(99) |          Grandes-Indes par pauvreté ou vagabondage.~ ~
10048 II,   14     |             les chevaliers errants qui vaguent par ce royaume qu’elle est
10049 II,   51     |                a trouvé que je m’étais vaillamment conduit. Ce que je puis
10050 II,   20     |            vous mêlez pas de juger des vaillances ou des poltronneries d’autrui,
10051 II,   16     |             Aussi, par mes nombreuses, vaillantes et chrétiennes prouesses,
10052 II,   38     |                trouvera dans vos cœurs vaillantissimes un accueil non moins affable
10053 II,   58     |               pour moi de taureaux qui vaillent, fussent-ils les plus terribles
10054 II,   11     |             prendre, quand Votre Grâce vaincra quelque géant ou quelque
10055 II,   11     |               deux des premiers que je vaincrai et que je lui enverrai,
10056 II,   15     |              manquant point ; qu’il le vaincrait, ce qui paraissait chose
10057 II,   70     |              de ces femmes pressées et vaincues par l’amour ; mais toutefois,
10058  I,    1     |               du corps, qu’enfin je le vainque et le réduise à merci, ne
10059 II,   31     |             chevalier errant, que vous vainquez des géants et arrêtez des
10060  I,   49     |           droite de mâle en mâle), qui vainquirent les fils du comte de Saint-Pol.
10061 II,   14     |                J’arrivai, je vis et je vainquis, et je l’obligeai à se tenir
10062 II,   70     |     rencontrait le chevalier, qu’il le vainquît ou non, de repasser par
10063 II,   38     |              Mais que fais-je ? à quoi vais-je m’amuser, ô malheureuse ?
10064  I,   48(278)|           mundo descubierto por Cristo val Colon, el rey Bamba, las
10065 II,   56     |               le tiendraient pour bon, valable et dûment fait. En ce moment
10066  I,   28     |              crusse ses serments aussi valables que sincères ; et, pour
10067 II,   40     |              de barbets ? Comment ! ne valait-il pas mieux, et n’était-il
10068 II,   27(172)|                       No rebuznaron en valde~ ~El uno y el otro alcalde.~ ~
10069 II,   38(215)|         Escriba (Cancionero general de Valencia, 1511). Lope de Vega en
10070  I,   48(277)|               de Lope de Vega, Urson y Valentin, los Porceles de Murcia,
10071 II,   23     |             yeux battus et à son teint valétudinaire. Cette pâleur, ces cernes
10072  I,   47     |          nommer quelque part, dont les valeureuses prouesses et les grands
10073 II,   21     |             que ce mariage n’était pas valide, comme entaché de fraude,
10074 II,   18     |              il resta en chausses à la vallonne et en pourpoint de chamois
10075  I,   38(207)|           senza honore ;~ ~Per te è il valore e la virtù ridutta,~ ~Che
10076  I,   16     |               pas encore rencontré qui valût la peine de s’appeler ainsi.
10077  I,   39(220)|         Aguilera, f. 107 ; don Lorenzo Van-der-Hemmen, dans son livre intitulé
10078 II,   14(94) |                prit ce nom lorsque les Vandales s’y établirent dans le cinquième
10079 II,   14(94) |             siècle ; et de Vandalie ou Vandalicie, les Arabes, qui n’ont point
10080  I,   31     |          trouvée, répondit Sancho, qui vannait deux setiers de blé dans
10081  I,   31     |          Quichotte, qu’après avoir été vanné par ses mains, ce seigle
10082 II,   67     |          forcée. Sancho arriva, et lui vanta l’humeur libérale du laquais
10083  I,   24     |            garder aucun secret. Je lui vantai les charmes, les grâces
10084 II,    3     |      comprennent, et les vieillards la vantent. Finalement, elle est si
10085 II,   67     |              de l’absence ; toi, tu te vanteras d’un amour fidèle ; le pasteur
10086  I,   36     |               être menteuses, si tu te vantes encore de ce pour quoi tu
10087  I,   20     |              cousu à ses côtés que les vapeurs lui montaient à la tête
10088  I,   26     |             fontaines, la plaintive et vaporeuse Écho, les conjurant de l’
10089 II,   14(97) |            avoir quarante-trois aunes (varas) de profondeur.~ ~
10090  I,   50     |            cristal, forment un ouvrage varié, où l’art, imitant la nature,
10091  I,    6     |             intitule Trésor de poésies variées59.~ ~ ~– Si elles étaient
10092  I,   39(218)|                la Prise. » (Cronica de varios sucesos.) Le P. Haedo ajoute
10093  I,   40     |                barque, rachète-toi, et vas-y ; je sais que tu reviendras
10094  I,    6(33) |                Amadis est le Portugais Vasco de Lobeira, qui vivait,
10095  I,   11     |             bons principes s’en vont à vau-leau. C’est pour remédier
10096  I,   14     |                que Prométhée amène son vautour, qu’Ixion n’arrête point
10097 II,   41     |                griffes pestiférées des vautours qui la persécutent, et dans
10098 II,    7(57) |               L’original dit revolear (vautrer), pour revocar.~ ~
10099  I,    7(65) |                octaves, de Pedro de la Vecilla Castellanos, sur les héros
10100 II,   17(114)|               chrétienté. C’est là que vécurent, outre Julian del Rey, Antonio
10101 II,   63     |          quelque peu ; et, bien que je vécusse dans la retraite, je n’étais
10102 II,   26     |       reproches. Remarquez avec quelle véhémence et quelle vivacité il le
10103  I,   20     |                toutes les histoires de veillées ; je ne sais pas la conter
10104 II,    7(55) |                que tu as ? Dors-tu, ou veilles-tu ? – Ma dame, je ne dors
10105 II,  Pro     |           réponds : « Vive pour moi le veinticuatro, mon seigneur6, et le Christ
10106 II,  Pro(6)  |                               On nomme veinticuatros les regidores ou officiers
10107 II,   22(144)|                un Français nommé Simon Véla découvrit, en 1424, une
10108  I,    2(27) |             peñas,~ ~Mi dormir siempre velar.~ ~
10109  I,   41     |              Nous restâmes six jours à Velez, au bout desquels le renégat,
10110 II,   40(220)|          Cervantès, se nommaient alors velleras.~ ~
10111 II,    2(24) |           diligenter ac raderetur, sed velleretur etiam, ut quidam exprobraverunt… (
10112 II,   40     |                s’appelle Clavilègne le Véloce223, ce qui exprime qu’il
10113 II,    1     |               rude et rousse, le corps velu, le regard menaçant, la
10114 II,   23     |                nerveuse et quelque peu velue, ce qui est signe de grande
10115  I,   35     |               étaient longues, sèches, velues, et de propreté douteuse ;
10116 II,   38(215)|                                        Ven, muerte, tan escondida~ ~
10117 II,   34(204)|                            En espagnol venablo. On appelait ainsi une espèce
10118 II,   17(117)|            provocatis tauris, protento venabulo occidebant… Depuis lors,
10119  I,   33(189)|               licencieux intitulé : le Vendangeur (il Vendemmiatore). Le premier
10120  I,    7     |              chercher de l’argent, et, vendant une chose, engageant l’autre,
10121  I,   43     |            oisiveté.~ ~ ~« Que l’amour vende cher ses gloires, c’est
10122  I,   33(189)|           intitulé : le Vendangeur (il Vendemmiatore). Le premier fut traduit
10123  I,   38(207)|                crederò che Dio, perche vendetta~ ~Ne sia in eterno, nel
10124  I           |             Non bene pro toto libertas venditur aura,~ ~ ~ ~et citer en
10125 II,   62     |              nous verrons demain ; les vendredis elle est muette, et comme
10126 II,   62     |               trompé par celui qui t’a vendue, tête savante, tête parleuse,
10127 II,   65     |               et répandrait des fruits vénéneux dans l’Espagne, enfin purgée
10128 II,   48     |             interrompit don Quichotte, venez-vous, par hasard, faire ici quelque
10129 II,   72     |           Grâce en fasse l’expérience. Venez-vous-en derrière moi, pour le moins
10130  I,   48(276)|      Ingratitude vengée (la Ingratitud vengada) est de Lope de Vega ; la
10131  I,   43     |             pas bien non plus que vous vengeassiez sur un si petite partie
10132 II,   32     |            user de leurs maléfices, se vengent sur les choses que j’aime
10133  I,   46     |            aurais alors vengé et je te vengerais encore à présent. Mais ni
10134 II,   32     |               est sur elle que se sont vengés de moi mes ennemis, et pour
10135  I,   14     |            parmi la multitude de bêtes venimeuses que nourrit le limon du
10136  I,    2(24) |              traduit bien mal celui de venta. On appelle ainsi ces misérables
10137  I,   43(256)|         Palinurus, et omnes~ ~Explorat ventos…,~ ~Sidera cuncta notat
10138  I,    5(30) |                malheur (la foresta sin ventura), avec le dessein de lui
10139 II,   20     |              prochain qu’à chanter les vêpres. Il a, du reste, fort bien
10140 II,   62(304)|                 Michele Scotto fu, che veramente~ ~Delle magiche frode sepe
10141 II,   18     |        permettent ni de faire avec les verbes des substantifs, ni de changer
10142  I,   52(311)|                de Urrea, Dialogo de la verdadera honra militar.)~ ~
10143 II,   16(109)|               préface de sa comédie El verdadero amante, adressée à son fils : «
10144 II,   14     |          prairies étaler leur tapis de verdure.~ ~ ~ ~Mais à peine la clarté
10145 II,    1     |           devins : et la prédiction se vérifia si bien, que, depuis lors,
10146 II,   22     |        Polydore a omis de dire, je les vérifie et les explique d’une gentille
10147 II,   32     |                jaloux. C’est une chose vérifiée et reconnue, que la plupart
10148 II,   22     |           lesquelles, une fois sues et vérifiées, ne font pas le profit d’
10149 II,   74     |        chevalerie. Dans le cas où l’on vérifierait qu’il le sait, et où cependant
10150 II,   33(200)|             qui commence ainsi :~ ~ ~ ~Verinus Michael florentibus occidit
10151 II,   51     |           Amicus Plato sed magis amica veritas. Je te dis ce latin, parce
10152 II,   38     |            serait celui de cueillir en verjus la grappe de raisin du plus
10153 II,    1     |                la face large, le teint vermeil, les yeux à fleur de tête
10154 II,   35     |               poindre l’aube riante et vermeille. Les fleurs des champs se
10155  I,    4     |               distille du soufre et du vermillon, malgré cela, pour complaire
10156  I,   13     |                soif, à la nudité, à la vermine. Il n’est pas douteux, en
10157  I,   18     |            moucherons de l’air, ni aux vermisseaux de la terre, ni aux insectes
10158 II,   62     |           table était en bois peint et verni, pour imiter le jaspe, ainsi
10159 II,   16     |                simplement enduits d’un vernis vert, et si bien brunis,
10160 II,   14     |              un nez postiche en carton vernissé, fabriqué comme on l’a dépeint
10161 II,   47     |              elle a perdu de la petite vérole. Et, bien que les marques
10162  I,   36     |             bien employée. Peut-être y verra-t-il la preuve de la fidélité
10163  I,   45     |              errant vit-on, voit-on et verra-t-on jamais dans le monde, qui
10164 II,    6     |                doit jamais avoir peur, verrait-il devant lui dix géants dont
10165  I,   28     |      différents des vôtres que vous le verriez, s’il vous convenait d’user
10166 II,   33     |               demander compte, ou nous verrions beau jeu. Autrement, on
10167  I,   51     |             tout historié de joyaux de verroteries et de chaînettes d’acier.
10168  I,   51     |               serrures, ni cadenas, ni verrous, qui puissent garder une
10169  I,    6     |           Angélique.63~ ~ ~ ~« Ah ! je verserais les miennes, dit le curé,
10170 II,   31     |               de senteur, qu’elles lui versèrent sur les mains avec force
10171  I,   41(251)|                mais les chrétiens, peu versés dans l’arabe, l’appellent
10172 II,   68     |             cuisantes. Que votre Grâce versifie tant qu’il lui plaira, moi
10173  I,   11     |              de tes amours, celle qu’a versifiée ton oncle le bénéficier,
10174  I,    6(33) |                fin du quatorzième. Des versions espagnoles circulèrent d’
10175 II,    4(44) |                Castellanas de a cuatro versos.~ ~
10176 II,   13     |        comtesse, mais encore nymphe du Vert-Bosquet. Ô gueuse, fille de gueuse !
10177 II,   48     |              commença à la fouetter si vertement que c’était une pitié. Don
10178 II,   37     |              tête, elles m’ont ôté les vertiges d’écuyer, et je me moque
10179 II,   13(87) |                   In sudore vultus tui vesceris pane. (Genes., cap. III.)~ ~
10180 II,   46     |                majestueusement vers le vestibule, où le duc et la duchesse,
10181 II,    8     |               ou des corridors, ou des vestibules de riches et somptueux palais.~ ~ ~–
10182  I,   52     |          trouver nulle part le moindre vestige, du moins en des écritures
10183  I,   50(304)|                campos aether et lumine vestit~ ~Purpureo.~ ~(AEn., lib.
10184  I           |              vobis : Diligite inimicos vestros. » Si vous traitez des mauvaises
10185 II,   58     |              ne doit pas juger sur des vétilles de ce que le ciel veut faire.
10186  I,   37     |          non-abondance de souliers, la vétusté et la maigreur de l’habit,
10187 II,   32     |        courtoisie même ; on voit bien, veux-je dire, que vous avez été
10188  I,    0(3)  |               de Juan Yaguë, seize, le Viage Entretenido d’Agustin de
10189 II,   48(259)|              préserver, d’autres enfin vicieusement et seulement pour se mettre
10190  I,   27(173)|              Virgile :~ ~ ~ ~Una salus victis, nullam sperare salutem.~ ~
10191 II,   32     |               répondu si hautement, si victorieusement, qu’il ne vous reste rien
10192  I,   51     |             ces combats il était sorti victorieux, sans qu’on lui eût tiré
10193 II,   59     |             avait coutume d’appeler sa victuaille291. Don Quichotte ne mangeait
10194  I,   45(263)|              le rituel romain, qui fut vidée, sous Alphonse VI, par les
10195 II,   16(112)|                     Inscia quod crimen viderunt lumina, plector ;~ ~Peccatumque
10196  I,   39(208)|             Lope de Vega cite ainsi ce vieil adage, dans une de ses comédies (
10197  I,   25     |           essentielles. Peut-être même viendrai-je à me contenter tout simplement
10198 II,   70     |              en faire un pire, je n’en viendrais pas à bout. » Ils continuèrent
10199  I,   40     |               est le jardin ; quand tu viendras te promener par là, je saurai
10200  I,   11     |       compagnie de ces braves gens, tu viennes t’asseoir, et que tu ne
10201  I,   36     |               Dieu ! s’écria-t-il, que viens-je d’entendre ? quelle est
10202  I,   18     |          Sancho, monte sur ton âne, et viens-t’en derrière moi ; Dieu,
10203 II,   61(302)|             Peut-être le nom de bandit vient-il aussi de notre mot ban.~ ~
10204 II,   63     |               corsaires d’Alger que la vigie signale. »~ ~ ~Les trois
10205 II,   62     |               en vînt aux oreilles des vigilantes sentinelles de notre foi.
10206  I,   41     |             environs. Ils étaient tous vigilants et joyeux dans l’attente
10207 II,   33     |                doit être mangé par ces vilaines bêtes. »~ ~ ~La duchesse
10208 II,   10(72) |            très ancienne, et en jargon villageois.~ ~
10209 II,   30(185)|                appartenant aux ducs de Villahermosa.~ ~
10210  I,   39(216)|                Acosta et Pero Pardo de Villamarin. Mais le chef de la chiourme,
10211  I,   13     |           Catalogne, ni des Rébella et Villanova de Valence, ni des Palafox,
10212  I,    6(45) |                De Francisco Garrido de Villena. Tolède, 1585.~ ~
10213 II,   62(309)|         fabriqua une, et le marquis de Villéna une autre. Le Tostado parle
10214 II,   58(288)|                         Regnum cœlorum vim patitur. (Saint Matthieu,
10215  I,    1     |                mouton que de bœuf, une vinaigrette presque tous les soirs,
10216  I,   30     |                soyez pas à l’avenir si vindicatif.~ ~ ~– Pourquoi dis-tu cela,
10217 II,   72     |              précédente, à trois mille vingt-neuf. Il paraît que le soleil
10218 II,   40     |              que trois mille deux cent vingt-sept. Il faut savoir également
10219 II,   44(236)|              Il dit, dans la deux cent vingt-septième strophe du Labyrinthe, ou
10220  I,   23     |              de ma personne, car, avec vingt-six maravédis que tu gagnais
10221 II,   45     |              je gardais depuis plus de vingt-trois ans, le défendant de Mores
10222 II,   51     |        Quichotte, la nuit avant que je vinsse être gouverneur de cette
10223  I,   24     |                en conséquence que nous vinssions tous deux chez mon père,
10224 II,   40     |              pour cela devenir reines, vinssions-nous en ligne droite et de mâle
10225 II,   14     |              de verrues, d’une couleur violacée comme des mûres, et descendant
10226  I,   39(219)|        lui-même, et pour marraine doña Violante de Moscoso, qui lui donnèrent
10227  I,   17     |               moi pour me reprocher la violation d’un si juste privilège »~ ~ ~ ~
10228  I,   51     |                trompeuses, de leur foi violée, enfin du peu de goût et
10229  I,   34     |               de l’amitié, aujourdhui violées en moi et foulées aux pieds
10230 II,   48     |               de n’être ni assailli ni violenté.~ ~ ~– À qui ou de qui demandez-vous
10231  I,   20     |                en assena deux coups si violents, que, s’ils eussent frappé
10232 II,   67     |          flageolets, de tambourins, de violes et de serinettes ! Si, parmi
10233 II,   23     |               un long manteau de serge violette qui traînait à terre. Ses
10234 II,    1(14) |             pas si grand. Egressus est vir spurius de castris Philistinorum,
10235 II,   33     |            fait, Sancho tourne, Sancho vire, comme si Sancho était un
10236  I,    9     |           charge et l’embarras de leur virginité, avec si peu de souci, que
10237  I,   49     |         éclatants. La Lusitanie eut un Viriatès, Rome un César, Carthage
10238 II,   22(141)|             Mulier diligens corona est viro suo. (Prov.)~ ~
10239  I,   38(207)|                Per te è il valore e la virtù ridutta,~ ~Che spesso par
10240 II,   32     |           sinon formellement, au moins virtuellement, elle enferme en elle de
10241 II,    9     |               tenez, dans cette maison vis-à-vis demeurent le curé et le
10242 II,  Pro     |            place où était le chien, le visait de son mieux : mais, sans
10243 II,   54     |             outre à Ricote, et prit sa visée comme les autres, sans y
10244 II,   22     |             supercherie les moyens qui visent à une fin vertueuse ; et,
10245  I           |             tenu de la louer. Surtout, visez continuellement à renverser
10246  I,   28     |             tout son corps avec une si visible altération, que le curé
10247 II,   58     |                bien des fois on l’a vu visiblement attaquer, enfoncer et détruire
10248 II,   17     |        expérience que j’ai des ennemis visibles et invisibles ; mais je
10249  I,   52     |           grimpant sur les rochers, en visitant les châteaux, en s’hébergeant
10250 II,   54     |               des passages où ils sont visités280. Maintenant, Sancho,
10251  I,   23     |                et d’aller déboucher au Viso ou bien à Almodovar del
10252  I,    8     |              prends bien garde que, me visses-tu dans le plus grand péril
10253 II,   20(135)|              Occidente. (Academia III, vista 2.)~ ~
10254 II,   73(352)|               sayo de blao ?~ ~¿ No le vistes en domingo ?~ ~ ~«  !
10255 II,   10     |            fait le rôle de Dulcinée se vit-elle libre, qu’elle piqua sa
10256  I,   34     |           assurée que sa maîtresse, le vît-elle, n’oserait pas le découvrir.
10257  I,   45     |           Enfin, quel chevalier errant vit-on, voit-on et verra-t-on jamais
10258  I           |            tout fait dans votre livre. Vît-on clairement le mensonge,
10259 II,    8(61) |                  Le sort en est jeté. (Vita Caesaris, cap. XXXI et XXXII.)~ ~
10260 II,   44(236)|                Lucain (lib. V) :~ ~ ~O vitae tuta facultas~ ~Pauperis,
10261 II,   58     |             centre, et que les esprits vitaux se renouvelaient en lui
10262  I,   43(258)|                y avait point encore de vitres en verre à Madrid, même
10263 II,    6     |              plus ardent qu’un four de vitrier. Au contraire, il doit,
10264 II,   11     |                et dernier résultat des vivacités et des hardiesses de Rossinante.
10265 II,   53     |               et mes misères. Quand je vivais avec vous en bonne intelligence,
10266  I,   19     |              pas que le bon Rodrigo de Vivar n’eût agi ce jour-là en
10267 II,   61     |       accompagnés de la musique et des vivats, ils arrivèrent à la maison
10268 II,   20     |           bronze refuser à la terre la vivifiante rosée n’afflige point le
10269 II,   11     |              nous arrangerons, et nous vivrons du mieux possible, cherchant
10270  I,   12     |                leur gré. »~ ~« Mais ne voilà-t-il pas qu’un beau matin, sans
10271  I,   37     |               à la moresque, le visage voilé, et la tête enveloppée d’
10272 II,   11     |                troubler ta vue et à te voiler ses charmes ; contre moi
10273 II,   66     |         par-dessus le marché. Aussi ne voit-elle pas ce qu’elle fait, et
10274  I,   45     |               chevalier errant vit-on, voit-on et verra-t-on jamais dans
10275 II,   14     |             plus changeante et la plus volage des femmes du monde95. J’
10276 II,   20     |           oisons. Puis il prit une des volailles, et se mit à manger avec
10277 II,   40(221)|        Cambuscan, roi de Tartarie ; il volait dans les airs et se dirigeait
10278  I,   10     |             pourvoirai d’autres objets volatiles et plus nourrissants.~ ~ ~–
10279 II,   14(97) |              peut-être le cratère d’un volcan éteint, que les gens du
10280 II,    5     |             que les écuyers errants ne volent pas le pain qu’ils mangent :
10281 II,   30     |         étaient des chasseurs de haute volerie.184 Il s’approcha encore
10282  I,   44     |                harnais que vous m’avez volés. »~ ~ ~Sancho, qui se vit
10283 II,   41     |            gens-là disent-ils que nous volons si haut, puisque leurs paroles
10284  I,   10(80) |                et par des associations volontaires ; elle pénétra depuis en
10285 II,   10     |               et pourrait apprendre la voltige au plus adroit écuyer de
10286 II,   63     |               bientôt le pauvre Sancho voltigea de main en main et de banc
10287 II,   14     |                le cimier de son casque voltigeaient une grande quantité de plumes
10288 II,   22     |               du ciel, car il tomba en voltigeant jusqu’au fond des abîmes.~ ~ ~–
10289  I,   50     |                nuances brillantes, qui voltigent gaiement sous les rameaux
10290 II,   40(222)|                 liv. II) :~ ~ ~Interea volucres Pyrœis, Eous et Aethon,~ ~
10291  I,   23     |           sauts sur la couverture, les vomissements du baume de Fierabras, les
10292 II,   62     |             dit que je suis un mangeur vorace et sans propreté peut se
10293  I,   24     |              mit à manger avec tant de voracité, qu’une bouchée n’attendait
10294 II,   45(244)|            historia de Fra Giacobo dit Voragine, archevêque de Gênes, dans
10295  I,   45     |                qu’il eut recueilli les votes de tous ceux qui connaissaient
10296 II,   72     |           Quichotte ; mais Votre Grâce voudrait-elle bien, par courtoisie, me
10297  I           |             enfin, lui dis-je, comment voudriez-vous que je ne fusse pas en souci
10298  I,   27     |            sceau à l’amour que je t’ai voué. » Je lui répondis, plein
10299  I,   28     |               la sienne, et lui serait vouée à jamais. De manière que,
10300 II,   63     |            échapper. Aussi l’arraez318 voulait-il qu’on abandonnât les rames
10301  I,    3     |           ferait toutes les cérémonies voulues, de manière qu’il se trouvât
10302  I,    7     |               de fumée ; et quand nous voulûmes voir ce qu’il laissait de
10303  I,    2     |              mien ; et, bien que je ne voulusse pas me découvrir jusqu’à
10304  I,   41     |              ne la reposait : aussi ne voulut-elle plus me laisser prendre
10305 II,   23     |               peut-il mentir ? mais le voulût-il, il n’aurait pas eu le temps
10306  I,   16     |            épaules, qui chargeaient et voûtaient quelque peu son dos, lui
10307  I,    8     |               doit être à des gens qui voyagent. Prenez garde, je le répète,
10308  I,   42     |                la bienvenue à la belle voyageuse. Finalement, l’auditeur
10309  I,   23     |               fois, et comment nous le voyions alors ; car, ainsi que je
10310 II,   36     |             que je sache signer.~ ~ ~– Voyons-la donc, dit la duchesse ;
10311 II,   12(83) |             para amigo,~ ~Las cañas se vuelven lanzas.~ ~ ~ ~Ces vers sont
10312  I,   23(148)|              no me meta~ ~En tal culpa vuestro amor, etc.~ ~(Livre II,
10313 II,   18     |          sources des sept lacs appelés vulgairement lagunes de Ruidera. »~ ~ ~
10314 II,    4(41) |          latine ; il passa aux langues vulgaires, et se répandit notamment
10315 II,   34(207)|             sous le titre de Filosofia vulgar.~ ~
10316 II,   13(87) |                              In sudore vultus tui vesceris pane. (Genes.,
10317 II,   38(214)|                    Et per piu tormento vuole~ ~Che si senta e non si
10318 II,   26(167)|           était Abd-al-Malek-ben-Omar, wali de Saragosse pour le khalyfe
10319 II,   70     |      pourpoints, avec des collets à la wallone garnis de pointes de dentelle,
10320 II,   60     |              un chapeau retroussé à la wallonne, des bottes justes et cirées,
10321  I,    9(74) |                Joyeuses bourgeoises de Windsor (acte II, scène II) :~ ~ ~
10322  I,   18     |           douces eaux du fleuve appelé Xante par les dieux, et par les
10323  I,   30     |               ma mère, nommée la reine Xaramilla, devait mourir avant lui,
10324  I,    5     |          Rodrigo de Narvaez, que cette Xarifa, dont je viens de parler,
10325  I,    9(77) |             Croix pour l’œuvre du More Xarton, traduite par un captif
10326  I,   13(90) |                Il est dit, au chapitre XCIX du roman d’Esplandian, que
10327  I           |           Aristote et en finissant par Xénophon, ou par Zoïle ou Zeuxis,
10328  I,   49     |               Diego Garcia de Parédès, Xerès un Garci-Perez de Vargas285,
10329 II,    7(58) |              il suffit de celles de ma Ximène, sans que j’achète d’autres
10330  I,   45(263)|                de l’archevêque Rodrigo Ximenès de Rada (lib. VI, cap. XXV),
10331  I,   33(190)|               rapporte Arioste dans le XLIIe chant de son Orlando furioso,
10332 II,   10(72) |                                        Xo, que te estrego, burra de
10333  I,   20(127)|            moins en substance, dans la XXXIe des Cento Novelle antiche
10334 II,   33(199)|                                        Ya me comen, y a me comen~ ~
10335  I,    0(3)  |              Amantes de Teruel de Juan Yaguë, seize, le Viage Entretenido
10336  I,   15(104)|               Habitants du district de Yanguas, dans la Rioja.~ ~
10337  I,   21(140)|             suivre à cheval. » (Miguel Yelgo, Estilo de servir a principes,
10338  I,   27(170)|               bienes ?~ ~Desdenes.~ ~¿ Yquien aumenta mis duelos ?~ ~Los
10339              | z
10340  I,   28     |            père, de ceux qu’on appelle zagals chez les laboureurs, auquel
10341 II,   32(193)|                d’Amadis de Grèce et de Zahara, reine du Caucase, et Madasime,
10342  I,   40(231)|                                        Zalemas.~ ~
10343  I,   39     |                 où commandait don Juan Zanoguera, gentilhomme valencien et
10344 II,   19(128)|        appelait danseurs aux souliers (zapateadores) ceux qui exécutaient une
10345 II,   67     |          finissent en i : horcegui334, zaquizami335 et maravedi336 ; car
10346  I,    6(40) |              Zuléma, par un More nommé Zarton, et traduite par un captif
10347 II,   12(83) |                des Abencerrages et des Zégris, dans le roman de Ginès
10348 II,   57(285)|                furioso, Biréno, duc de Zélande, abandonne son amante Olympie
10349  I,   34     |                lui convienne ; enfin~ ~ZÉLÉ~ ~pour votre bonheur. »~ ~ ~
10350  I,   13     |               n’est aux conditions que Zerbin écrivit au pied du trophée
10351  I           |              Xénophon, ou par Zoïle ou Zeuxis, bien que l’un soit un critique
10352 II,   53     |               de m’habiller de martres zibelines. Je souhaite le bonsoir
10353  I,    1(13) |           antique, selon que l’écrivit Zirphéa, reine d’Agines, par le
10354 II,   29     |            lignes, les parallèles, les zodiaques, les écliptiques, les pôles,
10355  I           |         finissant par Xénophon, ou par Zoïle ou Zeuxis, bien que l’un
10356  I,   41(247)|                                     Le zoltani valant 40 aspres d’argent,
10357  I,   41     |           exigé et touché quinze cents zoltanis247.~ ~ ~« En vérité, dit-elle,
10358  I,   47     |              de Trajan, la fidélité de Zopire, la prudence de Caton, et
10359  I,   37(198)|            Zoraïda est un diminutif de zorath, fleur.~ ~
10360  I,   47     |           savoir son premier inventeur Zoroastre, elle sortira victorieuse
10361 II,   35     |               et archive de la science zoroastrique, émule des âges et des siècles,
10362  I,   40(224)|         ouvrages de défense au pont de Zuaro, en avant de Cadix. Ce fut
10363  I,   29(178)|                                        Zulema est le nom d’une montagne


0-attif | attir-colle | colli-desig | desir-epuis | equi-gouve | gover-luper | lupus-panem | panet-ranim | rapac-selle | seman-uniss | unit-zulem
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License