1-500 | 501-613
bold = Main text
Part, Chapter, Question grey = Comment text
501 0, 40 | BANQUETING TABLE and it has the same melody. The author
502 0, 40 | it has the same melody. The author of the English version
503 0, 40 | same melody. The author of the English version is unknown.
504 0, 40 | is unknown. Verse one of the hymn comes from the Song
505 0, 40 | one of the hymn comes from the Song of Songs 2:4. ~ ~ ~ ~~~ ~~~~
506 0, 40 | is a loose translation of the~hymn. It's purpose is simply
507 0, 40 | purpose is simply to give~the English sense of the words. ~~~~~~
508 0, 40 | give~the English sense of the words. ~~~~~~Tha E ga mo
509 0, 40 | He is calling me to the feast -~He will guide me
510 0, 40 | love~He is calling me to the feast - ~He will guide me
511 0, 40 | love~He is calling me to the feast -~He will guide me
512 0, 40 | treòraich E mi le ghràdh.~~~~In the way of peace in the shadow
513 0, 40 | In the way of peace in the shadow of the cross~He will
514 0, 40 | of peace in the shadow of the cross~He will guide me with
515 0, 40 | sing his praises all over the world -~He will guide us
516 0, 40 | treòraich E sinn le ghràdh.~~~~The Church of Christ is founded
517 0, 40 | of Christ is founded on the rock -~He will guide us
518 0, 40 | He is calling us to the feast -~He will guide us
519 0, 41 | AIDEACHADH MO LOCHDAN~ ~THIS IS THE SECOND HYMN OF THE PARAPHRASE
520 0, 41 | THIS IS THE SECOND HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS.
521 0, 41 | HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass was
522 0, 41 | PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass was in Latin, this
523 0, 41 | this hymn would be sung at the CONFITEOR - or the I CONFESS -
524 0, 41 | sung at the CONFITEOR - or the I CONFESS - These hymns
525 0, 41 | still sung in parishes in the Islands. They were composed
526 0, 41 | Father Allan MacDonald. The references to the different
527 0, 41 | MacDonald. The references to the different parts of the Mass
528 0, 41 | to the different parts of the Mass are found on the page
529 0, 41 | of the Mass are found on the page containing the FIRST
530 0, 41 | found on the page containing the FIRST PART. (IntraText editor
531 0, 41 | is a loose translation of the~hymn. It's purpose is simply
532 0, 41 | purpose is simply to give~the English sense of the words. ~~~~~~
533 0, 41 | give~the English sense of the words. ~~~~~~Tha mi ‘g aideachadh
534 0, 41 | Sorrow is causing me pain~for the many sins I've ever committed.~
535 0, 41 | ever committed.~You forgave the apostle~Leader of the twelve - ~
536 0, 41 | forgave the apostle~Leader of the twelve - ~Have mercy on
537 0, 41 | Have mercy on me through the outpouring~of your blood
538 0, 42 | AN T-SOISGEUL~ ~THIS IS THE THIRD HYMN OF THE PARAPHRASE
539 0, 42 | THIS IS THE THIRD HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS.
540 0, 42 | HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass was
541 0, 42 | PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass was in Latin, this
542 0, 42 | this hymn would be sung at the GOSPEL - We are standing
543 0, 42 | GOSPEL - We are standing at the Gospel - These hymns are
544 0, 42 | still sung in parishes in the Islands. They were composed
545 0, 42 | Father Allan MacDonald. The references to the different
546 0, 42 | MacDonald. The references to the different parts of the Mass
547 0, 42 | to the different parts of the Mass are found on the page
548 0, 42 | of the Mass are found on the page containing the FIRST
549 0, 42 | found on the page containing the FIRST PART. (IntraText editor
550 0, 42 | is a loose translation of the~hymn. It's purpose is simply
551 0, 42 | purpose is simply to give~the English sense of the words. ~~~~~~
552 0, 42 | give~the English sense of the words. ~~~~~~Tha sinn a
553 0, 42 | chliabh.~~~~We are standing at the Gospel~prepared to put it
554 0, 42 | will not make us~abandon the faith of Christ.~Dear did
555 0, 42 | faith of Christ.~Dear did the Virgin's Son purchase~the
556 0, 42 | the Virgin's Son purchase~the glorious and priceless faith;~
557 0, 42 | glorious and priceless faith;~the value of gold does not compare~
558 0, 42 | gold does not compare~with the blood spilt from his heart. ~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~
559 0, 43 | This hymn is based on the English hymn LORD OF ALL
560 0, 43 | and is relatively close to the English version. It also
561 0, 43 | English version. It also has the same melody. ~ ~Thighearna
562 0, 44 | COME TO US. It is sung to the same melody. The original
563 0, 44 | sung to the same melody. The original English version
564 0, 44 | composed by Patrick Appleford. The translation was made by
565 0, 44 | is a loose translation of the~hymn. It's purpose is simply
566 0, 44 | purpose is simply to give~the English sense of the words. ~~~~~~
567 0, 44 | give~the English sense of the words. ~~~~~~Thighearn Iosa
568 0, 44 | command you left behind;~The goodness of your power ~
569 0, 44 | When they crucified you ~on the cross of sorrow,~from the
570 0, 44 | the cross of sorrow,~from the grave and death we were
571 0, 44 | would reverence every day~the One who created my own soul;~
572 0, 45 | GU SÌORRAIDH, is based on the latin hymn ADOREMUS IN ETERNUM
573 0, 45 | ADOREMUS IN ETERNUM and has the same melody. In the past
574 0, 45 | has the same melody. In the past this hymn would be
575 0, 45 | sung during Benediction of the Blessed Sacrament. The hymn
576 0, 45 | of the Blessed Sacrament. The hymn Laudate Dominum is
577 0, 45 | based on psalm 117 (116). The translator into Gaidhlig
578 0, 45 | is a loose translation of the~hymn. It's purpose is simply
579 0, 45 | purpose is simply to give~the English sense of the words. ~~~~~~
580 0, 45 | give~the English sense of the words. ~~~~~~Adoremus in
581 0, 45 | Let us eternally worship ~the most Holy Sacrament~Praise
582 0, 45 | most Holy Sacrament~Praise the Lord, all nations~Praise
583 0, 45 | bestowed on us his mercy,~and the truth of the Lord will abide
584 0, 45 | mercy,~and the truth of the Lord will abide for ever. ~~~~~~
585 0, 45 | saeculorum. Amen.~~~~Glory be to the Father, and to the Son ~
586 0, 45 | be to the Father, and to the Son ~and to the Holy Spirit~
587 0, 45 | and to the Son ~and to the Holy Spirit~As it was in
588 0, 45 | Holy Spirit~As it was in the beginning, ~is now and every
589 0, 45 | Let us eternally worship~the most Holy Sacrament~~~~~~
590 0, 45 | uile shluaigh.~~~~Praise the Lord, all nations~Praise
591 0, 45 | bestowed on us his mercy,~and the truth of the Lord will abide
592 0, 45 | mercy,~and the truth of the Lord will abide for ever. ~~~~~~
593 0, 45 | Spiorad Naomh.~~~~Glory be to the Father, and to the Son,~
594 0, 45 | be to the Father, and to the Son,~And to the Holy Spirit. ~~~~~~
595 0, 45 | and to the Son,~And to the Holy Spirit. ~~~~~~Mar a
596 0, 46 | A CHOISRIG DIA~ ~THIS IS THE NINTH HYMN OF THE PARAPHRASE
597 0, 46 | THIS IS THE NINTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS.
598 0, 46 | HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass was
599 0, 46 | PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass was in Latin, this
600 0, 46 | this hymn would be sung at the FINAL BLESSING - These hymns
601 0, 46 | still sung in parishes in the Islands. They were composed
602 0, 46 | Father Allan MacDonald. The references to the different
603 0, 46 | MacDonald. The references to the different parts of the Mass
604 0, 46 | to the different parts of the Mass are found on the page
605 0, 46 | of the Mass are found on the page containing the FIRST
606 0, 46 | found on the page containing the FIRST PART. (IntraText editor
607 0, 46 | is a loose translation of the~hymn. It's purpose is simply
608 0, 46 | purpose is simply to give~the English sense of the words. ~~~~~~
609 0, 46 | give~the English sense of the words. ~~~~~~Tog an làmh
610 0, 46 | gu siorraidh.~~~~Uplift the hand blessed by God,~The
611 0, 46 | the hand blessed by God,~The hand that touched the body
612 0, 46 | God,~The hand that touched the body of Christ.~Bless the
613 0, 46 | the body of Christ.~Bless the people that God gave you,~
1-500 | 501-613 |