bold = Main text
Part, Chapter, Question grey = Comment text
1 0, 2 | sung during Benediction of the Blessed Sacrament. The
2 0, 2 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
3 0, 2 | to give~the English sense of the words.~~~~~~A Shàcramaid,
4 0, 2 | for ever;~Almighty Trinity of countless attributes~May
5 0, 3 | THIS IS THE FIRST HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS.
6 0, 3 | FIRST HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. It is the introductory
7 0, 3 | MacDonald. The different parts of the Mass are as follows
8 0, 3 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
9 0, 3 | to give~the English sense of the words.~~~~~~A Dhia,
10 0, 3 | the graces~to be mindful of who is present;~to be mindful
11 0, 3 | is present;~to be mindful of the sacrifice~You offered
12 0, 3 | You offered at the time of your death.~~~~~~‘S ionann
13 0, 3 | mhìn nan gràs.~~~~The day of crucifixion is the same~
14 0, 3 | holy joyous Mass;~The lamb of sacrifice is the same,~as
15 0, 3 | is the same,~as the Son of gentle Mary full of grace. ~~~~~~
16 0, 3 | Son of gentle Mary full of grace. ~~~~~~Tha sinne ‘
17 0, 3 | thanks, for the abundance~of gifts you have bestowed
18 0, 3 | the Mass, the sacrifice of petition~that God instituted
19 0, 3 | judgement~Death depriving them of senses~~~~~~‘S na h-anmannan
20 0, 3 | debts~Look upon the blood of the spotless lamb~And redeem
21 0, 4 | This is a translation of THE OLD WOODEN CROSS by
22 0, 4 | Rev. John MacLeod, Church of Scotland Minister in Oban
23 0, 5 | THIS IS THE SEVENTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS.
24 0, 5 | SEVENTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass
25 0, 5 | COMMUNION- This is a translation of a well known prayer - ANIMA
26 0, 5 | prayer - ANIMA CHRISTI - SOUL OF CHRIST, SANCTIFY ME - These
27 0, 5 | references to the different parts of the Mass are found on the
28 0, 5 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
29 0, 5 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Anam Chriosda,
30 0, 5 | nan saoghal. Amen.~~~~Soul of Christ, sanctify me.~Body
31 0, 5 | Christ, sanctify me.~Body of Christ, save me.~Blood of
32 0, 5 | of Christ, save me.~Blood of Christ, satisfy me.~Water
33 0, 5 | s side, wash me~Passion of Christ, strengthen me~O
34 0, 5 | defend me.~At the hour of my death, call me~And bid
35 0, 6 | the most common version of psalm 130. The English equivulent
36 0, 6 | English equivulent is OUT OF THE DEPTH HAVE I CRIED TO
37 0, 7 | THIS IS THE SIXTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS.
38 0, 7 | SIXTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass
39 0, 7 | would be sung at the MEMENTO OF THE LIVING - - These hymns
40 0, 7 | references to the different parts of the Mass are found on the
41 0, 7 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
42 0, 7 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Beannaich
43 0, 8 | sung during Benediction of the Blessed Sacrament. The
44 0, 8 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
45 0, 8 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Ceud Fàilt',
46 0, 8 | càs~~~~Hail, O Sacrament of victory~that opened heaven'
47 0, 9 | THIS IS THE FOURTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS.
48 0, 9 | FOURTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass
49 0, 9 | references to the different parts of the Mass are found on the
50 0, 9 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
51 0, 9 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Chi mi
52 0, 9 | true Body and true Blood of Christ.~Wash my heart, make
53 0, 10 | Islands. It is a version of SWEET HEART OF JESUS and
54 0, 10 | a version of SWEET HEART OF JESUS and has the same melody.
55 0, 10 | by Father John MacMillan of Barra (1880 - 1951). The
56 0, 10 | 1880 - 1951). The author of the original English version
57 0, 10 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
58 0, 10 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Chrìdhe
59 0, 10 | nan Dùl.~~~~Sweet heart of Jesus, fount of love and
60 0, 10 | Sweet heart of Jesus, fount of love and mercy,~Today we
61 0, 10 | make them yours, Jesus God of the elements. ~~~~~~Seisd~
62 0, 10 | beò.~~~~chorus~Sweet heart of Jesus, worship and glory,~
63 0, 10 | led ghaol.~~~~Sweet heart of Jesus, make us kind and
64 0, 10 | Following close the holy steps of your way;~And if we fall,
65 0, 10 | Mhoire mhìn.~~~~Sweet heart of Jeus, bless all who praise
66 0, 10 | you,~May the sweet heart of God be always blessed;~Bless
67 0, 10 | us, and all those who are of the holy family of your
68 0, 10 | who are of the holy family of your faith,~And make us
69 0, 11 | THIS IS THE TENTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS.
70 0, 11 | TENTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass
71 0, 11 | references to the different parts of the Mass are found on the
72 0, 11 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
73 0, 11 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Cliu don
74 0, 12 | This is a loose translation of JUST A CLOSER WALK WITH
75 0, 12 | Rev. John MacLeod, Church of Scotland Minister in Oban
76 0, 12 | The melody is a version of that used in English. It
77 0, 12 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
78 0, 12 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~‘S e mo
79 0, 12 | ghràdh.~~~~When I see the end of my day,~the sleep of death
80 0, 12 | end of my day,~the sleep of death come upon the body~
81 0, 13 | This is the translation of a well-known spiritual called
82 0, 14 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
83 0, 14 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Dèan dhòmhsa
84 0, 14 | side~And always be part of me. ~~~~~~Dìon mi, a Thighearna,~
85 0, 14 | in my presence~Each day of my life~You, O God of graciousness~
86 0, 14 | day of my life~You, O God of graciousness~Alone in my
87 0, 15 | THIS IS THE EIGHTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS.
88 0, 15 | EIGHTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass
89 0, 15 | would be sung at the SIGN OF PEACE - YOU BEQUEATHED PEACE
90 0, 15 | references to the different parts of the Mass are found on the
91 0, 15 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
92 0, 15 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Dh' fhàg
93 0, 15 | May I receive my share of the legacy;~Rule with grace
94 0, 15 | You opened for us the door of paradise;~I will follow
95 0, 15 | And I will win the reward of your friends. ~~~~~~Biodh
96 0, 15 | Protect me in the heat of combat;~Be with me to help
97 0, 16 | edited by John L. Campbell of Canna. The hymn is entitled
98 0, 16 | SLIGHE NA CROISE, the way of the Cross. It is a commentary
99 0, 16 | commentary on each station of the cross. The hymn is also
100 0, 16 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
101 0, 16 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Dhìt Pìleat
102 0, 16 | t-sluaigh.~~~~The cross of shame~was thrust by the
103 0, 16 | welcomed~the instrument of salvation of the people. ~~~~~~
104 0, 16 | instrument of salvation of the people. ~~~~~~Na shil
105 0, 16 | poured from you,~robbed you of your health;~My beloved
106 0, 16 | regardless,~under the burden of my beloved. ~~~~~~Bheronica
107 0, 16 | took,~With the weakness of your heart~you fell the
108 0, 16 | dhan t-sluagh.~~~~The women of the city~They were crying
109 0, 16 | never-ending~The weight of the wood~had sapped his
110 0, 16 | stripped~in the presence of the people. ~~~~~~Rinn tàirnean
111 0, 16 | not experience the sleep of death~Your bed is so hard. ~~~~~~
112 0, 16 | nam buadh.~~~~A company of friends went~and placed
113 0, 16 | rest there~until Easter Day of victory. ~~~ Na faclan.
114 0, 17 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
115 0, 17 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Do làmh,
116 0, 17 | your nets at the moment of our death. ~~~~~~Nar làithean
117 0, 17 | storms, to the guiding star of our hope. ~~~~~~Cha chrìoch
118 0, 17 | moment comes at the end of our time,~Youthful May will
119 0, 18 | This hymn is a translation of NOW THE GREEN BLADE RISETH
120 0, 18 | melody is the same as that of the English hymn. ~ ~ ~ ~~~ ~~~~
121 0, 18 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
122 0, 18 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Eiridh
123 0, 18 | will rise~like the seed of grain~That was in the dark
124 0, 18 | Sunday~As the new blade of wheat;~Living Saviour~Conquered
125 0, 18 | Spring on the horizen;~Fields of our heart~that were ever
126 0, 19 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
127 0, 19 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Fàilt'
128 0, 19 | heaven!~Hail, Jesus, King of glory!~I will praise, I
129 0, 19 | Jesus, I'm unworthy of your coming~to abide in
130 0, 20 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
131 0, 20 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Fàilte
132 0, 20 | riaghladh ‘s bidh.~~~~Hail, King of Glory, hail -~Yours the
133 0, 20 | high royal throne;~King of Kings, Prince of Peace,~
134 0, 20 | throne;~King of Kings, Prince of Peace,~Your kingly rule,
135 0, 20 | buan.~~~~chorus:~Choirs of angels, sweetly sing -~Praise
136 0, 20 | earth, sky and sea,~King of love eternally~~~~~~Bi nad
137 0, 20 | us,~You, O Christ, King of Peace,~Keep our course on
138 0, 20 | Keep our course on the path of glory,~Since truth is yours
139 0, 21 | This hymn is a version of GLORY BE TO JESUS and it
140 0, 21 | same melody. The author of the English version was
141 0, 21 | This is a loose translation of the hymn. It's purpose is
142 0, 21 | give ~the English sense of the words. ~~~~~~Glòir gu
143 0, 21 | was opened~An abundance of unfailing love. ~~~~~~‘S
144 0, 21 | free from the judgement of death;~Life to mankind~Cause
145 0, 21 | death;~Life to mankind~Cause of everlasting praise. ~~~~~~
146 0, 21 | Iobairt-rèite chaomh.~~~~The blood of Abel calls, demanding~Vengence,
147 0, 21 | It will see the flight of Satan~Taking awful fright~~~~~~
148 0, 21 | the earth will rise~Songs of praise,~The powers of heaven
149 0, 21 | Songs of praise,~The powers of heaven will~sing songs and
150 0, 22 | This is a loose translation of the hymn: LOVE DIVINE, ALL
151 0, 22 | Rev. John MacLeod, Church of Scotland Minister in Oban
152 0, 24 | BUADH~ ~This is a version of JESUS, MY LORD, BEHOLD AT
153 0, 24 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
154 0, 24 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Iosa, Dhia
155 0, 24 | shiabadh bhuam.~~~~Jesus, God of all that is good,~This is
156 0, 24 | poor soul - ~Cost the blood of the lamb;~Don't let it away
157 0, 25 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
158 0, 25 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Molamaid
159 0, 25 | suffered crucifixion~on behalf of mankind;~Who endured intense
160 0, 25 | suffering~(at the hands of) bold violent men~and who
161 0, 25 | passage for us~to the life of grace. ~~~~~~Nach prìsei1
162 0, 25 | greatness~or in the pleasures of the world -~Compared to
163 0, 26 | Islands. It is a version of O TAKE ME TO THY SACRED
164 0, 26 | by Father John MacMillan of Barra (1880 - 1951) ~ ~~~ ~~~~
165 0, 26 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
166 0, 26 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~O thoir
167 0, 26 | s spirit~Nor the courage of the sad person~~~~~~O Mhoire,
168 0, 26 | unbounded love~That the heart of Christ gave you,~Grant that
169 0, 26 | dead~Be in the loving heart of God.~O Jesus, open up your
170 0, 26 | there;~My soul is tired of glory without substance~
171 0, 27 | Islands. It is a version of O SACRED HEART and has the
172 0, 27 | by Father John MacMillan of Barra (1880 - 1951). The
173 0, 27 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
174 0, 27 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~O Chrìdh
175 0, 27 | Chrìdh Mhic Dhè~~~~O Heart of God's Son,~Our hope is placed
176 0, 27 | heaven, you are the glory of the saints,~O Heart of God'
177 0, 27 | glory of the saints,~O Heart of God's Son, O Heart of God'
178 0, 27 | Heart of God's Son, O Heart of God's Son~~~~~~O Chrìdh'
179 0, 27 | Chrìdh Mhic Dhè.~~~~O Heart of God's Son,~The fount of
180 0, 27 | of God's Son,~The fount of contrite tears;~Where'er
181 0, 27 | sinners they bestow,~O Heart of God's Son, O Heart of God'
182 0, 27 | Heart of God's Son, O Heart of God's Son~~~~~~O Chrìdh'
183 0, 27 | Chrìdh Mhic Dhè.~~~~O Heart of God's Son,~Our trust is
184 0, 27 | will protect us,~O Heart of God's Son, O Heart of God'
185 0, 27 | Heart of God's Son, O Heart of God's Son~~~~~~O Chrìdh'
186 0, 27 | Chrìdh Mhic Dhè.~~~~O Heart of God's Son,~When the shades
187 0, 27 | God's Son,~When the shades of darkness gather,~Spread
188 0, 27 | Spread about us your wings of care,~Put to flight the
189 0, 27 | to flight the temptations of the devil~O Heart of God'
190 0, 27 | temptations of the devil~O Heart of God's Son, O Heart of God'
191 0, 27 | Heart of God's Son, O Heart of God's Son~~~~~~O Chrìdh
192 0, 27 | Chrìdh Mhic Dhè.~~~~O Heart of God's Son,~Lead your children
193 0, 27 | and eternal rest~O Heart of God's Son, O Heart of God'
194 0, 27 | Heart of God's Son, O Heart of God's Son~~~ E. (thathar
195 0, 28 | This is another version of JESUS, MY LORD, BEHOLD AT
196 0, 28 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
197 0, 28 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~O Iosa
198 0, 29 | THIS IS THE FIFTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS.
199 0, 29 | FIFTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass
200 0, 29 | references to the different parts of the Mass are found on the
201 0, 29 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
202 0, 29 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Is naomh,
203 0, 29 | holy are~You, Lord God of hosts;~Heaven and earth
204 0, 29 | Heaven and earth are full~of your greatness and glory.~
205 0, 29 | he ~who comes in the name of he Lord.~Praise to God in
206 0, 30 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
207 0, 30 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~O Iosa,
208 0, 30 | my steps~With the power of your grace~~~~~~As t' aonais,
209 0, 30 | on my ways~with the lamp of your faith~~~~~~O Iosa,
210 0, 30 | me, shine~on the mirror of my mind -~You are my safe
211 0, 30 | anchorage~from the storms of the waves;~my protection,
212 0, 30 | for ever be~on the lips of my mouth - ~O Jesus, don'
213 0, 30 | me~throughout the journey of my life. ~~~ ~Na faclan:
214 0, 31 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
215 0, 31 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~O thig
216 0, 31 | Spirit,~to seek your souls of love,~And fill our heart
217 0, 31 | your gentle graces~Creator of the human race~~~~~~'S Tu
218 0, 31 | trial~You are most holy gift of God above~You are living
219 0, 31 | gifts are sevenfold,~Finger of God's right hand, God of
220 0, 31 | of God's right hand, God of all~Sure promise of the
221 0, 31 | God of all~Sure promise of the holy Father~From you
222 0, 31 | fill with joy the depths of our being~and pour down
223 0, 31 | Grant us true knowledge~of the Father and of Christ;~
224 0, 31 | knowledge~of the Father and of Christ;~You yourself are
225 0, 31 | dead,~And to you, Comforter of graces. ~~~ ~E.Ie D. C.
226 0, 32 | hymn. It is a translation of O COME, ALL YE FAITHFUL
227 0, 33 | by Father John MacMillan of Barra (1880 - 1951). The
228 0, 33 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
229 0, 33 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~O Shàcramaid
230 0, 33 | Mhic Dhè.~~~~O sacrament of the Son of God,~In the shade
231 0, 33 | O sacrament of the Son of God,~In the shade of your
232 0, 33 | Son of God,~In the shade of your earthly home,~Look
233 0, 33 | you praise,~O sacrament of the Son of God,~O sacrament
234 0, 33 | O sacrament of the Son of God,~O sacrament of the
235 0, 33 | Son of God,~O sacrament of the Son of God. ~~~~~~O
236 0, 33 | O sacrament of the Son of God. ~~~~~~O Shàcramaid
237 0, 33 | na Sìth.~~~~O sacrament of peace,~Home of the heart
238 0, 33 | sacrament of peace,~Home of the heart of mankind~Where
239 0, 33 | peace,~Home of the heart of mankind~Where we are freed
240 0, 33 | strong trust~we will tell of our sad misery,~O sacrament
241 0, 33 | sad misery,~O sacrament of peace,~O sacrament of peace~~~~~~
242 0, 33 | sacrament of peace,~O sacrament of peace~~~~~~O Shàcramaid
243 0, 33 | na Fois.~~~~O sacrament of rest,~Ark from the ocean
244 0, 33 | we will reach the harbour of God.~Save us, yet still
245 0, 33 | beneath the waves,~O sacrament of rest,~O sacrament of rest. ~~~~~~
246 0, 33 | sacrament of rest,~O sacrament of rest. ~~~~~~O Shàcramaid
247 0, 33 | Mhic Dhè.~~~~O sacrament of the Son of God,~Joy and
248 0, 33 | O sacrament of the Son of God,~Joy and happiness of
249 0, 33 | of God,~Joy and happiness of the world~In your own deep
250 0, 33 | Shine on us, O bright light of grace,~that our trust in
251 0, 33 | world will die~O sacrament of the Son of God~O sacrament
252 0, 33 | die~O sacrament of the Son of God~O sacrament of the Son
253 0, 33 | the Son of God~O sacrament of the Son of God. ~~~ E. (
254 0, 33 | God~O sacrament of the Son of God. ~~~ E. (thathar an
255 0, 34 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
256 0, 34 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~San aran
257 0, 34 | bread, O God,~is the fruit of our labour;~In this offered
258 0, 34 | this offered wine~shadows of our tears.~It is not for
259 0, 34 | O God,~With the message of the Gospel~And now with
260 0, 34 | our daily toil,~Take note of our struggle~and vain thoughts;~
261 0, 34 | forgive, O God, each one of us. ~~~ E. le Pòl MacAonghais~
262 0, 35 | BHUACHAILLE~ ~This is a version of psalm 23 - THE LORD'S MY
263 0, 35 | by Kenna at the funeral of the former leader of the
264 0, 35 | funeral of the former leader of the Labour party, the late
265 0, 36 | is a very modern version of psalm 23 - THE LORD'S MY
266 0, 37 | John MacLeod, a minister of the Church of Scotland,
267 0, 37 | a minister of the Church of Scotland, who served many
268 0, 37 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
269 0, 37 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~1.~Seall
270 0, 37 | That I may see the stable of your love for me.~~~Angels
271 0, 37 | in the stable, the love of God for us. ~~ ~~~ Na faclan:
272 0, 38 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
273 0, 38 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~O seinnibh
274 0, 38 | honour;~flowing fountain of truth,~that will never forsake
275 0, 38 | a new song~to the author of our hope~our life and expectation. ~~~~~~
276 0, 38 | reigns supreme~with the grace of peace.~May his name in our
277 0, 38 | his name in our speech~be of highest esteem~And when
278 0, 39 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
279 0, 39 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Tha sinn,
280 0, 39 | You, O Christ, are king of Glory;~You are eternal son
281 0, 39 | conquered the sharpness of death:~You opened heaven
282 0, 39 | You are in Glory, Father of grace,~Sitting at God's
283 0, 39 | Have mercy on us, O God of grace:~According to our
284 0, 40 | This hymn is a version of HE BRINGS US INTO HIS BANQUETING
285 0, 40 | same melody. The author of the English version is unknown.
286 0, 40 | version is unknown. Verse one of the hymn comes from the
287 0, 40 | hymn comes from the Song of Songs 2:4. ~ ~ ~ ~~~ ~~~~
288 0, 40 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
289 0, 40 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Tha E ga
290 0, 40 | le ghràdh.~~~~In the way of peace in the shadow of the
291 0, 40 | way of peace in the shadow of the cross~He will guide
292 0, 40 | le ghràdh.~~~~The Church of Christ is founded on the
293 0, 41 | THIS IS THE SECOND HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS.
294 0, 41 | SECOND HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass
295 0, 41 | references to the different parts of the Mass are found on the
296 0, 41 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
297 0, 41 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Tha mi ‘
298 0, 41 | forgave the apostle~Leader of the twelve - ~Have mercy
299 0, 41 | me through the outpouring~of your blood to save me from
300 0, 42 | THIS IS THE THIRD HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS.
301 0, 42 | THIRD HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass
302 0, 42 | references to the different parts of the Mass are found on the
303 0, 42 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
304 0, 42 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Tha sinn
305 0, 42 | make us~abandon the faith of Christ.~Dear did the Virgin'
306 0, 42 | priceless faith;~the value of gold does not compare~with
307 0, 43 | on the English hymn LORD OF ALL HOPEFULNESS and is relatively
308 0, 44 | This is a translation of LORD JESUS CHRIST, YOU HAVE
309 0, 44 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
310 0, 44 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Thighearn
311 0, 44 | to us~As one with us, Son of gentle Mary~Each soul protected
312 0, 44 | poured on us ~your shower of grace -~Precious Saviour,
313 0, 44 | in our prayer, only Son of God;~"Do this on my account" - ~
314 0, 44 | left behind;~The goodness of your power ~will be with
315 0, 44 | us~You are with us, Son of gentle Mary;~When they crucified
316 0, 44 | crucified you ~on the cross of sorrow,~from the grave and
317 0, 44 | your commands, ~only Son of God~I would reverence every
318 0, 45 | sung during Benediction of the Blessed Sacrament. The
319 0, 45 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
320 0, 45 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Adoremus
321 0, 45 | his mercy,~and the truth of the Lord will abide for
322 0, 45 | his mercy,~and the truth of the Lord will abide for
323 0, 46 | THIS IS THE NINTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS.
324 0, 46 | NINTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass
325 0, 46 | references to the different parts of the Mass are found on the
326 0, 46 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is
327 0, 46 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Tog an
328 0, 46 | hand that touched the body of Christ.~Bless the people
|