Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
ocean 1
ochdamh 1
od 1
of 328
offend 2
offer 2
offered 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
613 the
328 of
323 a
315 is
193 s

Gaelic Hymnal

IntraText - Concordances

of

                                                    bold = Main text
    Part,  Chapter, Question                        grey = Comment text
1 0, 2 | sung during Benediction of the Blessed Sacrament. The 2 0, 2 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 3 0, 2 | to give~the English sense of the words.~~~~~~A Shàcramaid, 4 0, 2 | for ever;~Almighty Trinity of countless attributes~May 5 0, 3 | THIS IS THE FIRST HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. 6 0, 3 | FIRST HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. It is the introductory 7 0, 3 | MacDonald. The different parts of the Mass are as follows 8 0, 3 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 9 0, 3 | to give~the English sense of the words.~~~~~~A Dhia, 10 0, 3 | the graces~to be mindful of who is present;~to be mindful 11 0, 3 | is present;~to be mindful of the sacrifice~You offered 12 0, 3 | You offered at the time of your death.~~~~~~‘S ionann 13 0, 3 | mhìn nan gràs.~~~~The day of crucifixion is the same~ 14 0, 3 | holy joyous Mass;~The lamb of sacrifice is the same,~as 15 0, 3 | is the same,~as the Son of gentle Mary full of grace. ~~~~~~ 16 0, 3 | Son of gentle Mary full of grace. ~~~~~~Tha sinne ‘ 17 0, 3 | thanks, for the abundance~of gifts you have bestowed 18 0, 3 | the Mass, the sacrifice of petition~that God instituted 19 0, 3 | judgement~Death depriving them of senses~~~~~~‘S na h-anmannan 20 0, 3 | debts~Look upon the blood of the spotless lamb~And redeem 21 0, 4 | This is a translation of THE OLD WOODEN CROSS by 22 0, 4 | Rev. John MacLeod, Church of Scotland Minister in Oban 23 0, 5 | THIS IS THE SEVENTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. 24 0, 5 | SEVENTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass 25 0, 5 | COMMUNION- This is a translation of a well known prayer - ANIMA 26 0, 5 | prayer - ANIMA CHRISTI - SOUL OF CHRIST, SANCTIFY ME - These 27 0, 5 | references to the different parts of the Mass are found on the 28 0, 5 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 29 0, 5 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Anam Chriosda, 30 0, 5 | nan saoghal. Amen.~~~~Soul of Christ, sanctify me.~Body 31 0, 5 | Christ, sanctify me.~Body of Christ, save me.~Blood of 32 0, 5 | of Christ, save me.~Blood of Christ, satisfy me.~Water 33 0, 5 | s side, wash me~Passion of Christ, strengthen me~O 34 0, 5 | defend me.~At the hour of my death, call me~And bid 35 0, 6 | the most common version of psalm 130. The English equivulent 36 0, 6 | English equivulent is OUT OF THE DEPTH HAVE I CRIED TO 37 0, 7 | THIS IS THE SIXTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. 38 0, 7 | SIXTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass 39 0, 7 | would be sung at the MEMENTO OF THE LIVING - - These hymns 40 0, 7 | references to the different parts of the Mass are found on the 41 0, 7 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 42 0, 7 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Beannaich 43 0, 8 | sung during Benediction of the Blessed Sacrament. The 44 0, 8 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 45 0, 8 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Ceud Fàilt', 46 0, 8 | càs~~~~Hail, O Sacrament of victory~that opened heaven' 47 0, 9 | THIS IS THE FOURTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. 48 0, 9 | FOURTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass 49 0, 9 | references to the different parts of the Mass are found on the 50 0, 9 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 51 0, 9 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Chi mi 52 0, 9 | true Body and true Blood of Christ.~Wash my heart, make 53 0, 10 | Islands. It is a version of SWEET HEART OF JESUS and 54 0, 10 | a version of SWEET HEART OF JESUS and has the same melody. 55 0, 10 | by Father John MacMillan of Barra (1880 - 1951). The 56 0, 10 | 1880 - 1951). The author of the original English version 57 0, 10 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 58 0, 10 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Chrìdhe 59 0, 10 | nan Dùl.~~~~Sweet heart of Jesus, fount of love and 60 0, 10 | Sweet heart of Jesus, fount of love and mercy,~Today we 61 0, 10 | make them yours, Jesus God of the elements. ~~~~~~Seisd~ 62 0, 10 | beò.~~~~chorus~Sweet heart of Jesus, worship and glory,~ 63 0, 10 | led ghaol.~~~~Sweet heart of Jesus, make us kind and 64 0, 10 | Following close the holy steps of your way;~And if we fall, 65 0, 10 | Mhoire mhìn.~~~~Sweet heart of Jeus, bless all who praise 66 0, 10 | you,~May the sweet heart of God be always blessed;~Bless 67 0, 10 | us, and all those who are of the holy family of your 68 0, 10 | who are of the holy family of your faith,~And make us 69 0, 11 | THIS IS THE TENTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. 70 0, 11 | TENTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass 71 0, 11 | references to the different parts of the Mass are found on the 72 0, 11 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 73 0, 11 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Cliu don 74 0, 12 | This is a loose translation of JUST A CLOSER WALK WITH 75 0, 12 | Rev. John MacLeod, Church of Scotland Minister in Oban 76 0, 12 | The melody is a version of that used in English. It 77 0, 12 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 78 0, 12 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~‘S e mo 79 0, 12 | ghràdh.~~~~When I see the end of my day,~the sleep of death 80 0, 12 | end of my day,~the sleep of death come upon the body~ 81 0, 13 | This is the translation of a well-known spiritual called 82 0, 14 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 83 0, 14 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Dèan dhòmhsa 84 0, 14 | side~And always be part of me. ~~~~~~Dìon mi, a Thighearna,~ 85 0, 14 | in my presence~Each day of my life~You, O God of graciousness~ 86 0, 14 | day of my life~You, O God of graciousness~Alone in my 87 0, 15 | THIS IS THE EIGHTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. 88 0, 15 | EIGHTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass 89 0, 15 | would be sung at the SIGN OF PEACE - YOU BEQUEATHED PEACE 90 0, 15 | references to the different parts of the Mass are found on the 91 0, 15 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 92 0, 15 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Dh' fhàg 93 0, 15 | May I receive my share of the legacy;~Rule with grace 94 0, 15 | You opened for us the door of paradise;~I will follow 95 0, 15 | And I will win the reward of your friends. ~~~~~~Biodh 96 0, 15 | Protect me in the heat of combat;~Be with me to help 97 0, 16 | edited by John L. Campbell of Canna. The hymn is entitled 98 0, 16 | SLIGHE NA CROISE, the way of the Cross. It is a commentary 99 0, 16 | commentary on each station of the cross. The hymn is also 100 0, 16 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 101 0, 16 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Dhìt Pìleat 102 0, 16 | t-sluaigh.~~~~The cross of shame~was thrust by the 103 0, 16 | welcomed~the instrument of salvation of the people. ~~~~~~ 104 0, 16 | instrument of salvation of the people. ~~~~~~Na shil 105 0, 16 | poured from you,~robbed you of your health;~My beloved 106 0, 16 | regardless,~under the burden of my beloved. ~~~~~~Bheronica 107 0, 16 | took,~With the weakness of your heart~you fell the 108 0, 16 | dhan t-sluagh.~~~~The women of the city~They were crying 109 0, 16 | never-ending~The weight of the wood~had sapped his 110 0, 16 | stripped~in the presence of the people. ~~~~~~Rinn tàirnean 111 0, 16 | not experience the sleep of death~Your bed is so hard. ~~~~~~ 112 0, 16 | nam buadh.~~~~A company of friends went~and placed 113 0, 16 | rest there~until Easter Day of victory. ~~~ Na faclan. 114 0, 17 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 115 0, 17 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Do làmh, 116 0, 17 | your nets at the moment of our death. ~~~~~~Nar làithean 117 0, 17 | storms, to the guiding star of our hope. ~~~~~~Cha chrìoch 118 0, 17 | moment comes at the end of our time,~Youthful May will 119 0, 18 | This hymn is a translation of NOW THE GREEN BLADE RISETH 120 0, 18 | melody is the same as that of the English hymn. ~ ~ ~ ~~~ ~~~~ 121 0, 18 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 122 0, 18 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Eiridh 123 0, 18 | will rise~like the seed of grain~That was in the dark 124 0, 18 | Sunday~As the new blade of wheat;~Living Saviour~Conquered 125 0, 18 | Spring on the horizen;~Fields of our heart~that were ever 126 0, 19 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 127 0, 19 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Fàilt' 128 0, 19 | heaven!~Hail, Jesus, King of glory!~I will praise, I 129 0, 19 | Jesus, I'm unworthy of your coming~to abide in 130 0, 20 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 131 0, 20 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Fàilte 132 0, 20 | riaghladhs bidh.~~~~Hail, King of Glory, hail -~Yours the 133 0, 20 | high royal throne;~King of Kings, Prince of Peace,~ 134 0, 20 | throne;~King of Kings, Prince of Peace,~Your kingly rule, 135 0, 20 | buan.~~~~chorus:~Choirs of angels, sweetly sing -~Praise 136 0, 20 | earth, sky and sea,~King of love eternally~~~~~~Bi nad 137 0, 20 | us,~You, O Christ, King of Peace,~Keep our course on 138 0, 20 | Keep our course on the path of glory,~Since truth is yours 139 0, 21 | This hymn is a version of GLORY BE TO JESUS and it 140 0, 21 | same melody. The author of the English version was 141 0, 21 | This is a loose translation of the hymn. It's purpose is 142 0, 21 | give ~the English sense of the words. ~~~~~~Glòir gu 143 0, 21 | was opened~An abundance of unfailing love. ~~~~~~‘S 144 0, 21 | free from the judgement of death;~Life to mankind~Cause 145 0, 21 | death;~Life to mankind~Cause of everlasting praise. ~~~~~~ 146 0, 21 | Iobairt-rèite chaomh.~~~~The blood of Abel calls, demanding~Vengence, 147 0, 21 | It will see the flight of Satan~Taking awful fright~~~~~~ 148 0, 21 | the earth will rise~Songs of praise,~The powers of heaven 149 0, 21 | Songs of praise,~The powers of heaven will~sing songs and 150 0, 22 | This is a loose translation of the hymn: LOVE DIVINE, ALL 151 0, 22 | Rev. John MacLeod, Church of Scotland Minister in Oban 152 0, 24 | BUADH~ ~This is a version of JESUS, MY LORD, BEHOLD AT 153 0, 24 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 154 0, 24 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Iosa, Dhia 155 0, 24 | shiabadh bhuam.~~~~Jesus, God of all that is good,~This is 156 0, 24 | poor soul - ~Cost the blood of the lamb;~Don't let it away 157 0, 25 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 158 0, 25 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Molamaid 159 0, 25 | suffered crucifixion~on behalf of mankind;~Who endured intense 160 0, 25 | suffering~(at the hands of) bold violent men~and who 161 0, 25 | passage for us~to the life of grace. ~~~~~~Nach prìsei1 162 0, 25 | greatness~or in the pleasures of the world -~Compared to 163 0, 26 | Islands. It is a version of O TAKE ME TO THY SACRED 164 0, 26 | by Father John MacMillan of Barra (1880 - 1951) ~ ~~~ ~~~~ 165 0, 26 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 166 0, 26 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~O thoir 167 0, 26 | s spirit~Nor the courage of the sad person~~~~~~O Mhoire, 168 0, 26 | unbounded love~That the heart of Christ gave you,~Grant that 169 0, 26 | dead~Be in the loving heart of God.~O Jesus, open up your 170 0, 26 | there;~My soul is tired of glory without substance~ 171 0, 27 | Islands. It is a version of O SACRED HEART and has the 172 0, 27 | by Father John MacMillan of Barra (1880 - 1951). The 173 0, 27 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 174 0, 27 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~O Chrìdh 175 0, 27 | Chrìdh Mhic Dhè~~~~O Heart of God's Son,~Our hope is placed 176 0, 27 | heaven, you are the glory of the saints,~O Heart of God' 177 0, 27 | glory of the saints,~O Heart of God's Son, O Heart of God' 178 0, 27 | Heart of God's Son, O Heart of God's Son~~~~~~O Chrìdh' 179 0, 27 | Chrìdh Mhic Dhè.~~~~O Heart of God's Son,~The fount of 180 0, 27 | of God's Son,~The fount of contrite tears;~Where'er 181 0, 27 | sinners they bestow,~O Heart of God's Son, O Heart of God' 182 0, 27 | Heart of God's Son, O Heart of God's Son~~~~~~O Chrìdh' 183 0, 27 | Chrìdh Mhic Dhè.~~~~O Heart of God's Son,~Our trust is 184 0, 27 | will protect us,~O Heart of God's Son, O Heart of God' 185 0, 27 | Heart of God's Son, O Heart of God's Son~~~~~~O Chrìdh' 186 0, 27 | Chrìdh Mhic Dhè.~~~~O Heart of God's Son,~When the shades 187 0, 27 | God's Son,~When the shades of darkness gather,~Spread 188 0, 27 | Spread about us your wings of care,~Put to flight the 189 0, 27 | to flight the temptations of the devil~O Heart of God' 190 0, 27 | temptations of the devil~O Heart of God's Son, O Heart of God' 191 0, 27 | Heart of God's Son, O Heart of God's Son~~~~~~O Chrìdh 192 0, 27 | Chrìdh Mhic Dhè.~~~~O Heart of God's Son,~Lead your children 193 0, 27 | and eternal rest~O Heart of God's Son, O Heart of God' 194 0, 27 | Heart of God's Son, O Heart of God's Son~~~ E. (thathar 195 0, 28 | This is another version of JESUS, MY LORD, BEHOLD AT 196 0, 28 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 197 0, 28 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~O Iosa 198 0, 29 | THIS IS THE FIFTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. 199 0, 29 | FIFTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass 200 0, 29 | references to the different parts of the Mass are found on the 201 0, 29 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 202 0, 29 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Is naomh, 203 0, 29 | holy are~You, Lord God of hosts;~Heaven and earth 204 0, 29 | Heaven and earth are full~of your greatness and glory.~ 205 0, 29 | he ~who comes in the name of he Lord.~Praise to God in 206 0, 30 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 207 0, 30 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~O Iosa, 208 0, 30 | my steps~With the power of your grace~~~~~~As t' aonais, 209 0, 30 | on my ways~with the lamp of your faith~~~~~~O Iosa, 210 0, 30 | me, shine~on the mirror of my mind -~You are my safe 211 0, 30 | anchorage~from the storms of the waves;~my protection, 212 0, 30 | for ever be~on the lips of my mouth - ~O Jesus, don' 213 0, 30 | me~throughout the journey of my life. ~~~ ~Na faclan: 214 0, 31 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 215 0, 31 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~O thig 216 0, 31 | Spirit,~to seek your souls of love,~And fill our heart 217 0, 31 | your gentle graces~Creator of the human race~~~~~~'S Tu 218 0, 31 | trial~You are most holy gift of God above~You are living 219 0, 31 | gifts are sevenfold,~Finger of God's right hand, God of 220 0, 31 | of God's right hand, God of all~Sure promise of the 221 0, 31 | God of all~Sure promise of the holy Father~From you 222 0, 31 | fill with joy the depths of our being~and pour down 223 0, 31 | Grant us true knowledge~of the Father and of Christ;~ 224 0, 31 | knowledge~of the Father and of Christ;~You yourself are 225 0, 31 | dead,~And to you, Comforter of graces. ~~~ ~E.Ie D. C. 226 0, 32 | hymn. It is a translation of O COME, ALL YE FAITHFUL 227 0, 33 | by Father John MacMillan of Barra (1880 - 1951). The 228 0, 33 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 229 0, 33 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~O Shàcramaid 230 0, 33 | Mhic Dhè.~~~~O sacrament of the Son of God,~In the shade 231 0, 33 | O sacrament of the Son of God,~In the shade of your 232 0, 33 | Son of God,~In the shade of your earthly home,~Look 233 0, 33 | you praise,~O sacrament of the Son of God,~O sacrament 234 0, 33 | O sacrament of the Son of God,~O sacrament of the 235 0, 33 | Son of God,~O sacrament of the Son of God. ~~~~~~O 236 0, 33 | O sacrament of the Son of God. ~~~~~~O Shàcramaid 237 0, 33 | na Sìth.~~~~O sacrament of peace,~Home of the heart 238 0, 33 | sacrament of peace,~Home of the heart of mankind~Where 239 0, 33 | peace,~Home of the heart of mankind~Where we are freed 240 0, 33 | strong trust~we will tell of our sad misery,~O sacrament 241 0, 33 | sad misery,~O sacrament of peace,~O sacrament of peace~~~~~~ 242 0, 33 | sacrament of peace,~O sacrament of peace~~~~~~O Shàcramaid 243 0, 33 | na Fois.~~~~O sacrament of rest,~Ark from the ocean 244 0, 33 | we will reach the harbour of God.~Save us, yet still 245 0, 33 | beneath the waves,~O sacrament of rest,~O sacrament of rest. ~~~~~~ 246 0, 33 | sacrament of rest,~O sacrament of rest. ~~~~~~O Shàcramaid 247 0, 33 | Mhic Dhè.~~~~O sacrament of the Son of God,~Joy and 248 0, 33 | O sacrament of the Son of God,~Joy and happiness of 249 0, 33 | of God,~Joy and happiness of the world~In your own deep 250 0, 33 | Shine on us, O bright light of grace,~that our trust in 251 0, 33 | world will die~O sacrament of the Son of God~O sacrament 252 0, 33 | die~O sacrament of the Son of God~O sacrament of the Son 253 0, 33 | the Son of God~O sacrament of the Son of God. ~~~ E. ( 254 0, 33 | God~O sacrament of the Son of God. ~~~ E. (thathar an 255 0, 34 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 256 0, 34 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~San aran 257 0, 34 | bread, O God,~is the fruit of our labour;~In this offered 258 0, 34 | this offered wine~shadows of our tears.~It is not for 259 0, 34 | O God,~With the message of the Gospel~And now with 260 0, 34 | our daily toil,~Take note of our struggle~and vain thoughts;~ 261 0, 34 | forgive, O God, each one of us. ~~~ E. le Pòl MacAonghais~ 262 0, 35 | BHUACHAILLE~ ~This is a version of psalm 23 - THE LORD'S MY 263 0, 35 | by Kenna at the funeral of the former leader of the 264 0, 35 | funeral of the former leader of the Labour party, the late 265 0, 36 | is a very modern version of psalm 23 - THE LORD'S MY 266 0, 37 | John MacLeod, a minister of the Church of Scotland, 267 0, 37 | a minister of the Church of Scotland, who served many 268 0, 37 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 269 0, 37 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~1.~Seall 270 0, 37 | That I may see the stable of your love for me.~~~Angels 271 0, 37 | in the stable, the love of God for us. ~~ ~~~ Na faclan: 272 0, 38 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 273 0, 38 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~O seinnibh 274 0, 38 | honour;~flowing fountain of truth,~that will never forsake 275 0, 38 | a new song~to the author of our hope~our life and expectation. ~~~~~~ 276 0, 38 | reigns supreme~with the grace of peace.~May his name in our 277 0, 38 | his name in our speech~be of highest esteem~And when 278 0, 39 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 279 0, 39 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Tha sinn, 280 0, 39 | You, O Christ, are king of Glory;~You are eternal son 281 0, 39 | conquered the sharpness of death:~You opened heaven 282 0, 39 | You are in Glory, Father of grace,~Sitting at God's 283 0, 39 | Have mercy on us, O God of grace:~According to our 284 0, 40 | This hymn is a version of HE BRINGS US INTO HIS BANQUETING 285 0, 40 | same melody. The author of the English version is unknown. 286 0, 40 | version is unknown. Verse one of the hymn comes from the 287 0, 40 | hymn comes from the Song of Songs 2:4. ~ ~ ~ ~~~ ~~~~ 288 0, 40 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 289 0, 40 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Tha E ga 290 0, 40 | le ghràdh.~~~~In the way of peace in the shadow of the 291 0, 40 | way of peace in the shadow of the cross~He will guide 292 0, 40 | le ghràdh.~~~~The Church of Christ is founded on the 293 0, 41 | THIS IS THE SECOND HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. 294 0, 41 | SECOND HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass 295 0, 41 | references to the different parts of the Mass are found on the 296 0, 41 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 297 0, 41 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Tha mi ‘ 298 0, 41 | forgave the apostle~Leader of the twelve - ~Have mercy 299 0, 41 | me through the outpouring~of your blood to save me from 300 0, 42 | THIS IS THE THIRD HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. 301 0, 42 | THIRD HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass 302 0, 42 | references to the different parts of the Mass are found on the 303 0, 42 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 304 0, 42 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Tha sinn 305 0, 42 | make us~abandon the faith of Christ.~Dear did the Virgin' 306 0, 42 | priceless faith;~the value of gold does not compare~with 307 0, 43 | on the English hymn LORD OF ALL HOPEFULNESS and is relatively 308 0, 44 | This is a translation of LORD JESUS CHRIST, YOU HAVE 309 0, 44 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 310 0, 44 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Thighearn 311 0, 44 | to us~As one with us, Son of gentle Mary~Each soul protected 312 0, 44 | poured on us ~your shower of grace -~Precious Saviour, 313 0, 44 | in our prayer, only Son of God;~"Do this on my account" - ~ 314 0, 44 | left behind;~The goodness of your power ~will be with 315 0, 44 | us~You are with us, Son of gentle Mary;~When they crucified 316 0, 44 | crucified you ~on the cross of sorrow,~from the grave and 317 0, 44 | your commands, ~only Son of God~I would reverence every 318 0, 45 | sung during Benediction of the Blessed Sacrament. The 319 0, 45 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 320 0, 45 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Adoremus 321 0, 45 | his mercy,~and the truth of the Lord will abide for 322 0, 45 | his mercy,~and the truth of the Lord will abide for 323 0, 46 | THIS IS THE NINTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. 324 0, 46 | NINTH HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. When the Mass 325 0, 46 | references to the different parts of the Mass are found on the 326 0, 46 | This is a loose translation of the~hymn. It's purpose is 327 0, 46 | to give~the English sense of the words. ~~~~~~Tog an 328 0, 46 | hand that touched the body of Christ.~Bless the people


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License