Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
ruith 3
rule 2
rùn 5
s 193
s.r. 1
sa 3
sàbh 1
Frequency    [«  »]
328 of
323 a
315 is
193 s
168 an
165 o
157 to

Gaelic Hymnal

IntraText - Concordances

s

                                                  bold = Main text
    Part,  Chapter, Question                      grey = Comment text
1 0, 1 | ùmhlachd air mo ghlùinean, ~‘S a chì mo shùil Thu, Thighearna 2 0, 2 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 3 0, 2 | honour and glory;~The old law's power, no longer effective -~ 4 0, 2 | Glòir don Athairs glòir don Mhac,~'S glòir 5 0, 2 | Athair ‘s glòir don Mhac,~'S glòir co-cheart don Spiorad 6 0, 2 | feart~Molamaid mu seachs mar aon.~~~~Glory to the 7 0, 3 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 8 0, 3 | time of your death.~~~~~~‘S ionann a cheusaidh~Is 9 0, 3 | Aifreann naomh an àigh;~‘S ionann Uan nan ìobairt,~ 10 0, 3 | sinnen seo gud adhradh~‘S gud mholadh mar as còir,~ 11 0, 3 | Gu taing thoirt dhut, ‘s gur lìonmhor~Na gibhtean 12 0, 3 | truas ri peacaich bhochda ~‘S an anmannan fo bhròn.~~~~ 13 0, 3 | their repentant souls.~~~~~~‘S i 'n Aifreann ìobairt iarrtais ~ 14 0, 3 | bochdainne,~Nar n-euslaintean ‘s nar creuchd.~~~~We, O God, 15 0, 3 | sickness and our wounds~~~~~~‘S na caoraich bhochd às aonais ~ 16 0, 3 | creidich dol gu breitheanas ~‘S am bàs toirt bhuap an ciall,~~~~ 17 0, 3 | depriving them of senses~~~~~~‘S na h-anmannan dìleas~Nach 18 0, 4 | SEINNIBH DHAN TIGHEARNA. ~ ~‘S ann air cnoc fada thall 19 0, 4 | tre cheusadh Mac Dhè; ~‘S tha sinn riaraicht is sona 20 0, 4 | riaraicht is sona gach ~‘S crùn oirdheirc gar feitheamh 21 0, 4 | Dhia.~Tha n Crann brùideil ‘s e dearg le fuil naomhachd 22 0, 4 | Gam thàladh le mhaise ‘s le ghlòir;~Is Iosa nam àit 23 0, 4 | ni mi moladh is uaill, ~‘S cha bhi eagal ro uaigh no 24 0, 4 | eagal ro uaigh no bàs, ~‘S thig E Fhèin air mo thòir 25 0, 5 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 26 0, 5 | satisfy me.~Water from Christ's side, wash me~Passion of 27 0, 6 | a sheasas ris?~Achs ann bhuat-sa gheibhear mathanas, ~ 28 0, 6 | sin molaidh sinn Thu.~Achs ann bhuat-sa gheibhear mathanas,~ 29 0, 6 | feitheamh an Tighearna,~‘S tha mi a'cur m'earbsa na 30 0, 6 | briseadh an latha.~Oirs ann aig an Tighearna tha 31 0, 7 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 32 0, 7 | Beannaich ar cairdean ‘s ar naimhdean gu lèir~~~~ 33 0, 8 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 34 0, 8 | victory~that opened heaven's door for all;~We wearily 35 0, 8 | Sìor-ghlòir do Dhia, na Thriùir ‘s na Aon:~An t-Athair, am 36 0, 8 | Aon:~An t-Athair, am Macs an Spiorad Naomh; ~O deònaich 37 0, 9 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 38 0, 9 | mi aran air an Altair, ~‘S anns a chailis chi mi fion; ~ 39 0, 9 | chridhe, fag gun smal e -~‘S lionmhor lochd bh' air m' 40 0, 10 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 41 0, 10 | tròcair,~Tha sinn an diugh a's sireadh dìon do rùin;~O 42 0, 10 | buail gach crìdh' tha fuars a tha mì-thaingeil~Is dèan 43 0, 10 | lorgan naomh do chùrsa; ~‘S ma thuiteas sinn, O tog 44 0, 10 | na bheir cliù dhut, ~Oirs beannaicht daonnan Crìdhe 45 0, 10 | gaolach Dhè; ~Beannaich sinn, ‘s gach aon tha 'n teaghlach 46 0, 10 | teaghlach naomh ar creideimh, ~‘S fàg dìleas sinn dhut fhèin ‘ 47 0, 10 | dìleas sinn dhut fhèins do Mhoire mhìn.~~~~Sweet 48 0, 11 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 49 0, 11 | feart~Molamaid mu seachs mar aon. Amen.~~~~Praise 50 0, 12 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 51 0, 12 | sense of the words. ~~~~~~‘S e mo mhiann-sa coiseachd 52 0, 12 | dlùth,~Faisg air Iosa - ‘s E m Fhear-iùil,~Madainn, 53 0, 14 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 54 0, 14 | Thusa toirt iùil dhomh~‘S mi dlùth riut, a Dhè.~Athair, 55 0, 14 | Thighearna,~Ri mo chliathaich ‘s gach feachd;~Cùm mi fod 56 0, 14 | feachd;~Cùm mi fod sgiath~‘S thoir dhomh misneachd is 57 0, 14 | sìorraidh,~Mo Thighearnas mo Rìgh.~~~~Wealth I don' 58 0, 15 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 59 0, 15 | aig d' Ostail dhileas, ~‘S faigheam-sa mo choir dhen 60 0, 15 | ghràsann Eaglais dhilinn. ~‘S thoir gach cinneadh staigh 61 0, 15 | gu dluth na h-àithntean ~‘S buannaichidh mi duais do 62 0, 15 | chàirdean.~~~~You rectified Adam's fault,~You opened for us 63 0, 16 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 64 0, 16 | ghràisg air mo luaidh;~‘S ann a ghlac Thu le fàilte~ 65 0, 16 | gruaidh.~~~~Your mother's heart~Almost breaking with 66 0, 16 | Bha mnathan a bhaile ~‘S iad a gal leis an truas; ~ 67 0, 16 | Thuit Iosa a-rithist ~‘S an t-slighe cho buan, ~Is 68 0, 16 | cheann air a bhroilleach, ~‘S thug E mallachd far sluaigh.~~~~ 69 0, 16 | na glacaibh~Air a Macans E fuar.~~~~Men who respected 70 0, 17 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 71 0, 17 | in your barns at our life's end. ~~~~~~Ar n-oiteag chùbhraidh, 72 0, 17 | bràth bi dlùth dhuinn;~‘S nuair thig an t-àm oirnn 73 0, 17 | oirnn aig ceann ar n-ùine, ~‘S e òg-mhìos Mhàigh bhios 74 0, 18 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 75 0, 19 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 76 0, 19 | adhradh, ~Bheir mi cliù dhuts bheir mi gaol.~~~~Hail, 77 0, 19 | thus' a-mhàin am facal, ~‘S gheibh m'anam neart, is 78 0, 20 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 79 0, 20 | Rìgh na Glòrach, fàilt -~‘S leat a' chathair rìoghail 80 0, 20 | Bha is tha do riaghladhs bidh.~~~~Hail, King of Glory, 81 0, 20 | air sligh na glòir, ~Bhons e 'n fhìrinn leat a chòir.~~~~ 82 0, 20 | bho leòn, ~Aona chìobairs aona chrò.~~~~Lead home 83 0, 20 | air faclan le P. Brennan C.S.S.R.~Am fonn: C. W. Rigby~ 84 0, 21 | translation of the hymn. It's purpose is simply to give ~ 85 0, 21 | of unfailing love. ~~~~~~‘S beannachd i don t-saoghal, ~ 86 0, 21 | g iarraidh~Diogh'ltais, ‘s b' àrd a glaodh;~Ach ‘s 87 0, 21 | s b' àrd a glaodh;~Achs e rinn Fuil Iosa~Iobairt-rèite 88 0, 21 | loud the clamour;~But Jesus's blood has made~an atoning 89 0, 21 | thoirt cliù is mòrachd ~‘S glòir don Fhuil ro naomh.~~~~ 90 0, 22 | mhathas le do thròcair,~‘S biodh gach peacach chaoidh 91 0, 22 | chaoidh riut rèidh.~Iosa, ‘s gràsmhor tha do nàdar -~ 92 0, 22 | led shlàinte chàirdeil, ~‘S teichidh eagal bho gach 93 0, 22 | le beatha ‘n àite bàis;~‘S ged nach airidh sinn air 94 0, 22 | Bheir laoidh mholaidh ‘s cridhe taingeil~Iomradh 95 0, 23 | robh subhachas nam chrìdh ~‘S mi gad mholadh. ~Gu robh 96 0, 23 | dhomh subhachas nam chrìdh ~‘S mi gad mholadh. ~Mi gad 97 0, 23 | robh gràdh na mo chrìdh ~‘S mi gad fheitheamh. ~Gu robh 98 0, 23 | dhomh gràdh nano chrìdh ~‘S mi gad fheitheamh, ~Mi gad 99 0, 23 | robh gràdh na mo chrìdh ~‘S mi dhut daingeann, ~Gu robh 100 0, 23 | robh gràdh na mo chrìdh ~‘S mi dhut daingeann, ~Daingeann 101 0, 24 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 102 0, 24 | Iosa, Dhia nam buadh,~‘S e seo an dràsd' an t-àm;~‘ 103 0, 24 | seo an dràsd' an t-àm;~‘S e seo a-nis an uair~Am peacadh 104 0, 24 | leig leis dhol bhuat, ~‘S chall san t-sìorrachd bhuan.~~~~ 105 0, 24 | lose it in eternity~~~~~~‘S mar mhath Thu ‘Mhagdalene ~ 106 0, 25 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 107 0, 25 | neo-ghann,~A shaor sinns a shàbhail~Le bhàs air a' 108 0, 25 | reubte~Le reubairean dàn ,~‘S a dh' fhosgail dhuinn seòlaid~ 109 0, 25 | Na earbaibh à mòrachd~‘S à sòlas an t-saogh il -~ 110 0, 26 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 111 0, 26 | break the foolish person's spirit~Nor the courage of 112 0, 26 | sgìth de ghlòir gun bhrìgh,~‘S le peacadh brònach, fann.~~~~ 113 0, 27 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 114 0, 27 | fhògraich thruaigh,~Air Neamh, ‘s Tu do na naoimh am buaidh,~ 115 0, 27 | Mhic Dhè~~~~O Heart of God's Son,~Our hope is placed 116 0, 27 | the saints,~O Heart of God's Son, O Heart of God's Son~~~~~~ 117 0, 27 | God's Son, O Heart of God's Son~~~~~~O Chrìdh' Mhic 118 0, 27 | O Chrìdh' Mhic Dhè, ~‘S Tu fuaran deòir a bhròin;~ 119 0, 27 | Mhic Dhè.~~~~O Heart of God's Son,~The fount of contrite 120 0, 27 | they bestow,~O Heart of God's Son, O Heart of God's Son~~~~~~ 121 0, 27 | God's Son, O Heart of God's Son~~~~~~O Chrìdh' Mhic 122 0, 27 | Mhic Dhè.~~~~O Heart of God's Son,~Our trust is strong 123 0, 27 | protect us,~O Heart of God's Son, O Heart of God's Son~~~~~~ 124 0, 27 | God's Son, O Heart of God's Son~~~~~~O Chrìdh' Mhic 125 0, 27 | Mhic Dhè.~~~~O Heart of God's Son,~When the shades of 126 0, 27 | the devil~O Heart of God's Son, O Heart of God's Son~~~~~~ 127 0, 27 | God's Son, O Heart of God's Son~~~~~~O Chrìdh Mhic Dhè,~ 128 0, 27 | riut gu bràth.~An glòirs an sòlas sìor a tàmh,~O 129 0, 27 | Mhic Dhè.~~~~O Heart of God's Son,~Lead your children 130 0, 27 | eternal rest~O Heart of God's Son, O Heart of God's Son~~~ 131 0, 27 | God's Son, O Heart of God's Son~~~ E. (thathar an dùil) 132 0, 28 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 133 0, 28 | a teannadh dlùth~Nuairs fheudar dhòmhs ~Am peacadh 134 0, 28 | eternity~~~~~~Seall mis mi crom,~Gu dìblidh, deurach, 135 0, 29 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 136 0, 30 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 137 0, 30 | An sgàthan mo smuain -~‘S Tu m' acarsaid shàbhailt ~ 138 0, 31 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 139 0, 31 | of the human race~~~~~~'S Tu ar Cofhurtair ‘s gach 140 0, 31 | S Tu ar Cofhurtair ‘s gach càs; ~‘S Tu gibht ro 141 0, 31 | Cofhurtair ‘s gach càs; ~‘S Tu gibht ro naomh an Dè 142 0, 31 | ro naomh anas àird ~‘S Tum fuaran beò, an tein , 143 0, 31 | Thu, Thriath gach ni; ~‘S Tu gealladh n'Athar naoimh 144 0, 31 | sevenfold,~Finger of God's right hand, God of all~Sure 145 0, 31 | dhuinn fad ar cuairt, ~‘S gu seachain sinn gach beud 146 0, 31 | Dhia~Creideamaid a-niss gu sìor.~~~~Grant us true 147 0, 33 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 148 0, 33 | dealaich iargain rinn ~‘S an tig gu crìch gach bròn, ~‘ 149 0, 33 | cuantan,~Fod thearmann naomhs ad fhois~Gu ruig sinn cala 150 0, 34 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 151 0, 34 | Mu sgeul an t-Soisgeil,~‘S a-nis le taingealachd~Gach 152 0, 34 | Nuair tha sinn lapach,~‘S gach anam gu robh leat~Gu 153 0, 34 | mar thiodhlac,~D'Fhuil, ‘s na diùlt.~Gabh ris gach 154 0, 34 | làitheil,~Gabh aire do ar strì~‘S ar smuaintean faoin';~Gach 155 0, 35 | version of psalm 23 - THE LORD'S MY SHEPHERD. It is sung 156 0, 35 | late Mr. John Smith. ~ ~‘S e an Tighearna mo bhuachaille:~ 157 0, 35 | mo làithean~Ann an taigh ‘s an àros an Tighearna.~ ~~ 158 0, 36 | S E'N TIGHEARNA FHEIN MO CHIOBAIR~ ~ 159 0, 36 | version of psalm 23 - THE LORD'S MY SHEPHERD. It was translated 160 0, 36 | Ishbel T. MacDonald ~ ~‘S e'n Tighearna fhèin mo chìobair -~ 161 0, 36 | shàraicheadh mo chùrs, ~‘S an cluaintean uaine Phàrrais~ 162 0, 36 | ànradh air mo chùl.~Sèist:~‘S e'n Tighearna fhèin mo chìobair -~ 163 0, 36 | beathaich E le ghràsan mi ~‘S le sàthach fhuil is fheòil; ~ 164 0, 36 | bhuannaich orm an nàmh, ~‘S tro uisge ciùin a thròcair ~ 165 0, 36 | biadh leam nas fheàrr;~‘S ged bhiodh mo shiubhal ànrachdach~ 166 0, 37 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 167 0, 37 | reult, thoir dhomh soillses an oidhch' fas dorcha,~Mi 168 0, 37 | gheallaidh, mo thaic thus mo threòir;~Cuir solas air 169 0, 37 | bidh soillse a dh' oidhches a :~Bidh 'm fonn ud nan 170 0, 37 | m fonn ud nan cluasan ‘s nan cridhe gu bràth -~Am 171 0, 37 | without complaining, God's love for us.~~chorus~O Star 172 0, 38 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 173 0, 38 | rinn an saoghal,~Na daoins na bheil ann,~Dhuinn bhuannaich 174 0, 38 | dòchais,~Ar beòshlaint ‘s ar dùil.~~~~Power and majesty~ 175 0, 38 | cànan~Ro àrd ann an luach,~‘S nuair ghlaodhas E null sinn~ 176 0, 39 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 177 0, 39 | did not disdain the virgin's womb~to win for us salvation ~~~~~~ 178 0, 39 | dhad chreidich Nèamh. ~‘S Tu tha 'n glòir Athair nan 179 0, 39 | of grace,~Sitting at God's right hand. ~~~~~~Dèan tròcair 180 0, 40 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 181 0, 41 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 182 0, 42 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 183 0, 42 | chur ri creideamh Chriosd.~‘S daor a cheannaich Mac na 184 0, 42 | h-Oighe~An creideamh glormhor ‘s ro mhor fhiach;~Cha choimeas 185 0, 42 | Christ.~Dear did the Virgin's Son purchase~the glorious 186 0, 43 | làmh-sa bha eòlach~Air locair ‘s air sàbh;~Bi maille rinn 187 0, 44 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 188 0, 44 | Rinn thu còmhnaidh leinn~‘S Tu beò nar measg, Mhic Mhoire 189 0, 44 | Crann a Bhròin,~Bhon uaighs bhon bhàs bha sinne saor,~ 190 0, 44 | m anam fhèin;~Do ghràss do choibhneas molaidh mi,~ 191 0, 45 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 192 0, 46 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~ 193 0, 46 | am poball thug Dia dhut,~‘S a bheannachd dhut fhèin


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License