bold = Main text
Part, Chapter, Question grey = Comment text
1 0, 1 | word for word translation, it is very close to the English
2 0, 2 | by J. M. Neale & others. It was translated into Gaelic
3 0, 2 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
4 0, 3 | PARAPHRASE OF THE MASS. It is the introductory hymn.
5 0, 3 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
6 0, 3 | iarradh fuasgladh na fheum:~~~~It is the Mass, the sacrifice
7 0, 4 | as that used in English. It can be found in the hymn
8 0, 5 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
9 0, 7 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
10 0, 8 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
11 0, 9 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
12 0, 9 | Christ.~Wash my heart, make it spotless - ~countless were
13 0, 9 | ever on my soul,~But, if it is your will, you can clean
14 0, 10 | popular hymn in the Islands. It is a version of SWEET HEART
15 0, 10 | and has the same melody. It was translated into Gaelic
16 0, 10 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
17 0, 11 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
18 0, 12 | of that used in English. It can be found in the hymn
19 0, 12 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
20 0, 12 | rùn, Iosa, sin mo rùn.~~~~It is my will to walk close,~
21 0, 13 | spiritual called KUM BA YAH. It also uses the same melody
22 0, 13 | as the English version. It was translated into Gaelic
23 0, 14 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
24 0, 15 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
25 0, 16 | CROISE, the way of the Cross. It is a commentary on each
26 0, 16 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
27 0, 17 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
28 0, 18 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
29 0, 19 | LIVING BREAD FROM HEAVEN. It also has the same melody.
30 0, 19 | John Sewell (1833 - 1909). It is not known who translated
31 0, 19 | not known who translated it into Gaelic. ~ ~ ~~~ ~~~~
32 0, 19 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
33 0, 20 | Donald John MacDonald. It is based on the English
34 0, 20 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
35 0, 21 | of GLORY BE TO JESUS and it has the same melody. The
36 0, 21 | translation of the hymn. It's purpose is simply to give ~
37 0, 21 | Adhbhar luaidh gu bràth.~~~~It is a blessing on the world~
38 0, 21 | Gabhail oillt is crith.~~~~It will come upon us as showers~
39 0, 21 | come upon us as showers~It will clean our heart;~It
40 0, 21 | It will clean our heart;~It will see the flight of Satan~
41 0, 22 | ALL LOVE EXCELLING and it has the same melody. It
42 0, 22 | it has the same melody. It was translated by the Rev.
43 0, 23 | HEART, KEEP ME PRAISING and it also has the same melody. ~ ~
44 0, 24 | BEHOLD AT LENGTH THE DAY. It is sung to the same melody.
45 0, 24 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
46 0, 24 | blood of the lamb;~Don't let it away from you,~and lose
47 0, 24 | away from you,~and lose it in eternity~~~~~~‘S mar
48 0, 25 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
49 0, 26 | popular hymn in the Islands. It is a version of O TAKE ME
50 0, 26 | and has the same melody. It is said that it was translated
51 0, 26 | melody. It is said that it was translated into Gaelic
52 0, 26 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
53 0, 26 | find rest though I seek it~In weak passing things;~
54 0, 27 | popular hymn in the Islands. It is a version of O SACRED
55 0, 27 | and has the same melody. It was translated into Gaelic
56 0, 27 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
57 0, 28 | BEHOLD AT LENGTH THE DAY. It is sung to the same melody.
58 0, 28 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
59 0, 28 | time is approaching~When it is necessary for me~to put
60 0, 29 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
61 0, 30 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
62 0, 31 | and has the same melody. It is a hymn to the Holy Spirit.
63 0, 31 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
64 0, 32 | This is a Christmas hymn. It is a translation of O COME,
65 0, 32 | sung to the same melody. It was translated from the
66 0, 32 | the Latin by John Wade. It is not known who translated
67 0, 32 | not known who translated it into Gaelic. ~ ~~O thigibh,
68 0, 33 | SWEET SACRAMENT DIVINE. It also has the same melody.
69 0, 33 | also has the same melody. It is said that it was translated
70 0, 33 | melody. It is said that it was translated into Gaelic
71 0, 33 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
72 0, 34 | BREAD WE BRING YOU, LORD. It also has the same melody.
73 0, 34 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
74 0, 34 | wine~shadows of our tears.~It is not for us to ask, O
75 0, 34 | With our every blessing;~It is food to heal~our wounded
76 0, 35 | THE LORD'S MY SHEPHERD. It is sung to an original melody
77 0, 35 | composed by Kenna Campbell. It was actually sung by Kenna
78 0, 36 | THE LORD'S MY SHEPHERD. It was translated by the Uist
79 0, 37 | This is a Christmas hymn. It was composed by the Rev.
80 0, 37 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
81 0, 38 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
82 0, 38 | mankind and everything in it~He won for us eternity~through
83 0, 39 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
84 0, 40 | HIS BANQUETING TABLE and it has the same melody. The
85 0, 40 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
86 0, 41 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
87 0, 42 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
88 0, 42 | the Gospel~prepared to put it into effect;~Shame or fear
89 0, 43 | to the English version. It also has the same melody. ~ ~
90 0, 44 | CHRIST, YOU HAVE COME TO US. It is sung to the same melody.
91 0, 44 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
92 0, 45 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
93 0, 45 | and to the Holy Spirit~As it was in the beginning, ~is
94 0, 45 | nan saoghal. Amen.~~~~As it was, and is and as it will
95 0, 45 | As it was, and is and as it will be,~for ever and ever.
96 0, 46 | translation of the~hymn. It's purpose is simply to give~
|