A DHIA THOIR DHUINN NA GRASAN
THIS IS THE
FIRST HYMN OF THE PARAPHRASE OF THE MASS. It is the introductory hymn. These
hymns are still sung in parishes in the Islands. They were composed by Father
Allan MacDonald. The different parts of the Mass are as follows and are found
at the following references:
Gniomh Aideachaidh, Aig an t-soisgeul, Aig an Tairgse, Aig an Sanctus, Aig
memento nam beo, Aig am na comainne, Dh'fhag thu sith, Aig a' bheannachd,
Gniomh buidheachais.
|
This is a loose translation of the
hymn. It's purpose is simply to give
the English sense of the words.
|
A Dhia,
thoir dhuinn na gràsan
Bhith cuimhneach cò tha n làth' r;
Bhith cuimhneach air an lobairt
A thairg Thu uair do Bhàis.
|
O
God, grant us the graces
to be mindful of who is present;
to be mindful of the sacrifice
You offered at the time of your death.
|
‘S ionann
là a cheusaidh
Is Aifreann naomh an àigh;
‘S ionann Uan nan ìobairt,
Mac Mhoire mhìn nan gràs.
|
The
day of crucifixion is the same
as the holy joyous Mass;
The lamb of sacrifice is the same,
as the Son of gentle Mary full of grace.
|
Tha sinne
‘n seo gud adhradh
‘S gud mholadh mar as còir,
Gu taing thoirt dhut, ‘s gur lìonmhor
Na gibhtean chuir thu oirnn.
|
We
are here worshipping you
And praising you as we should,
To give you thanks, for the abundance
of gifts you have bestowed upon us.
|
Tha sinne
‘g iarraidh tròcair
Mun dìtear sinn sa mhòd
Gabh truas ri peacaich bhochda
‘S an anmannan fo bhròn.
|
We
are seeking mercy
in case we are condemned at court
Pity poor sinners
with their repentant souls.
|
‘S i 'n
Aifreann ìobairt iarrtais
A dh òrdaich Dia dhà fhèin,
Gu fuasgladh air gach Crìosdaidh
Dh' iarradh fuasgladh na fheum:
|
It
is the Mass, the sacrifice of petition
that God instituted for himself,
To redeem each Christian
that would seek salvation in his need.
|
Tha
sinne, Dhia, ag ùrnaigh
Thu dh' fhuasgladh oirnn gu lèir
Nar n-aineolas, nar bochdainne,
Nar n-euslaintean ‘s nar creuchd.
|
We,
O God, pray
that you will completely redeem us
from our ignorance, our poverty,
our sickness and our wounds
|
‘S na
caoraich bhochd às aonais
A chrò a choisrig Dia,
Na creidich dol gu breitheanas
‘S am bàs toirt bhuap an ciall,
|
The
poor sheep who are outside
the fold blessed by God,
Believers going to judgement
Death depriving them of senses
|
‘S na
h-anmannan dìleas
Nach do dhìol tur am fiach
Seall air Fuil an Uain ghil
Is fuasgail orra, Dhia.
|
And
the faithful souls
that haven't completely paid their debts
Look upon the blood of the spotless lamb
And redeem them, O God.
|
|