O IOSA MO DHIA
This is another version of JESUS, MY
LORD, BEHOLD AT LENGTH THE DAY. It is sung to the same melody. The original
English version was composed by J. Chadwick (1813 - 82). The translator is
unknown.
|
This
is a loose translation of the
hymn. It's purpose is simply to give
the English sense of the words.
|
O Iosa mo
Dhia,
Tha 'n t-àm a teannadh dlùth
Nuair ‘s fheudar dhòmhs
Am peacadh chur air chùl.
|
O
Jesus my God,
The time is approaching
When it is necessary for me
to put sin behind me.
|
Sèist:
Thoir mathanas dhomh, Iosa;
Do thròcair tha mi a guidh .
Cha chuir mi tuilleadh corraich ort,
Cha chuir a chaoidh.
|
chorus:
Forgive me, Jesus;
Your mercy I implore.
I will no longer offend you,
No never more.
|
T' Fhuil phrìseil
dhòirt Thu,
Is shaor Thu m' anam truagh;
Na leig dhomh dhol a dhìth
San t-sìorraidheachd bhuan.
|
Your
precious blood you spilled,
And you saved my poor soul;
Don't let me be lost
In eternity
|
Seall mi
‘s mi crom,
Gu dìblidh, deurach, goirt;
Mar Mhagdalen
A guidhe mathanas ort.
|
Behold
me, prostrate,
worthless, tearful, hurt;
Like Magdalen
imploring your forgiveness
|
E. g.u.
air faclan le J. Chadwick
|