Chapter, Paragraph, Number
1 Bev, 0,2 | hogy "higgyen a világ" (Jn 17,21). ~
2 I, 0,16| aki egy az Atyával (vö. Jn 10,30; 14,11); szegénységének
3 I, 0,16| mindent visszaad neki (vö. Jn 17,7.10); a Fiú gyermeki
4 I, 0,16| teljesítésében lelte kedvét (vö. Jn 4,34), kivel tökéletes egységben
5 I, I,17| tekintettel vonja magához (vö. Jn 6,44). "Ez az én szeretett
6 I, I,17| Atya kezdeményezése (vö. Jn 15,16), mely a választottaktól
7 I, I,18| az Atyához vezetõ út (vö. Jn 14,6) mindazokat, akiket
8 I, I,18| az Atya neki adott (vö. Jn 17,9), követésre hív, mely
9 I, I,21| megtegye az Atya akaratát (vö. Jn 4,34) megmutatja egy felelõsségteljes
10 I, I,22| Mk 1,16--20; Lk 5,10--11; Jn 15,16). Jézus Istennek-szenteltsége
11 I, I,22| megszentelt és a világba küldött" (Jn 10,36). A Fiú magához ölelve
12 I, I,22| magát az emberekért (vö. Jn 17,19): tiszta, engedelmes
13 I, I,22| azonosulásának kifejezõdése (vö. Jn 10,30; 14,11). Tökéletes
14 I, I,22| akaratát, aki Õt küldte (vö. Jn 6,38; Zsid 10,5.7). Egész
15 I, II,23| föltámadás új életével (vö. Jn 12,32; 19,34.37). A megfeszített
16 I, II,23| kegyelmi ajándékot (vö. Jn 19, 26--27). A teljes önátadás
17 I, II,25| szentelve (vö. Lk 2,49; Jn, 4,34), s melyet Krisztus
18 I, II,25| Krisztus magához ragadott (vö. Jn 15,16; Gal 1,15--16) és
19 I, II,25| Jézus küldetésével (vö. Jn 20,21) és vesz részt intenzíven
20 I, II,28| különös jelentést nyernek (Jn 19,26--27). Jánossal együtt
21 I, II,28| vegye magához Máriát (vö. Jn 19,27), akit meghivottsága
22 II, I,42| Õ szeretett minket (vö. Jn 13,34). A szeretet vezette
23 II, II,59| elmélyítését szolgálja (vö. Jn 13,34; Mt 5,3.8). ~A klauzúrás
24 II,III,64| lássátok" fölszólítása (Jn 1,39), melynek célja, hogy
25 III, 0,72| megszentelt és a világba küldött" (Jn 10,36), Isten azokat is,
26 III, I,75| kötött kendõvel megtörölte." (Jn 13,1--2.4--5) ~A lábmosással
27 III, I,75| aki Istennél volt (vö. Jn 1,1), másrészt követi ugyanazt
|