Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
Printed source | Not available |
Source of the electronic transcription | Not available |
ETML tagging | Intratext Editorial Staff |
Publication details | A szerzo, ANTONIO AUGUSTO BORELLI MACHADO, az aparecidai Mária Akadémia tiszteletbeli tagja. A São Pauloi Egyetem Muszaki Foiskoláján szerzett építészmérnöki diplomát. Az egyetem befejezése után tizenöt éven át mérnökként dolgozott. São Pauloban a Jézus Szíve Líceum Közgazdasági Foiskoláján erkölcsfilozófiát tanított. A Catolicismo nevu brazíliai, országos, kulturális folyóirat jelentos munkatársaként jelenleg minden idejét a brazíliai TFP-nek szenteli (Társaság a hagyomány, a család és a magántulajdon védelmére). Vezetoje a TFP olvasói bizottságának. A dokumentációs és kutatóközpont több mint 400, a világ 25 országában megjelent kiadványt elemez. Legújabb muve A rózsafüzér: jelenünk problémáinak a megoldása, melyben rövid történeti áttekintés után átfogó magyarázatot ad a rózsafüzér imádkozásának jobb megértéséhez. Portugália, Imprimatur: Msg. Eduardo de Melo Peixoto, bragai fovikárius. Spanyolország, Imprimatur: Msg.Joaquin Iniesta, madridi fovikárius. Fülöp-szigetek, Imprimatur: Ricardo J. Vidal bíboros, cebui érsek. Litvánia, Imprimatur: Msg. Sigitas Tamkevicius, kaunasi címzetes püspök. Ukrajna, Imprimatur: Miroszlav Lubacsivszkij, az ukrajnai Lviv érseke. Lettország, Imprimatur: Msg. Janis Pujats, rigai püspök A borítón a fatimai Szuzanya szobor látható, mely 1972-ben az Amerikai Egyesült Államokban, New Orleansban könnyezett. Az eredeti portugál kiadás címe: As aparições e a mensagem de Fátima conforme os manuscritos da Irmã Lucia, São Paulo 1967. A fordítás az alábbi kiadás alapján készült: Fatima Botschaft der Tragödie oder der Hoffnung? Siebente österreichische Ausgabe 2001 © Österreichische Jugend für eine Christlich-kulturelle Gemeinsamkeit innerhalb des Deutschsprachigen Raumes Fordította: Horváth Teréz |