1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10609
Nap, Novella
7001 7,5 | mondottad el tövéről hegyére a papnak, ki gyóntatott?~Felelte
7002 7,5 | elmondottam.~- Akkor hát - szólott a féltékeny -, mondd meg,
7003 7,5 | mondd meg, kicsoda ez a pap, de rögtön.~Az asszony
7004 7,5 | okos embert, mint ahogy a birkákat vezetik szarvuknál
7005 7,5 | vezetik szarvuknál fogva a vágóhídra; ámbátor te nem
7006 7,5 | hogy utat engedtél szívedbe a féltékenység gonosz szellemének,
7007 7,5 | bizony; én tehát kinyitottam a szememet, és megismertem,
7008 7,5 | szememet, és megismertem, ki az a pap, ki engem gyóntatott,
7009 7,5 | hozzám? Azt mondottam, hogy a pap minden éjjel mellettem
7010 7,5 | ahányszor csak elküldted hozzám a kispapodat, mindig azt üzentem
7011 7,5 | azt üzentem néked, hogy a pap nem volt nálam, vagyis
7012 7,5 | maradtál, és éjjel őrt állottál a kapuban, velem meg el akartad
7013 7,5 | mint én, és hagyd abba ezt a mostani szigorú őrködésedet;
7014 7,5 | úgy, hogy nem is sejtenéd.~A szerencsétlen féltékeny,
7015 7,5 | most, mikor oka lett volna a féltékenységre, mindenestül
7016 7,5 | élvezeteire, s most már nem a háztetőn által engedte magához
7017 7,5 | holmi macska módjára, hanem a kapun; és óvatosan intézvén
7018 7,6 | Leonetto nála van; midőn pedig a férje hazajön, ~Lambertucciót
7019 7,6 | hazajön, ~Lambertucciót tőrrel a kezében kizavarja a házból, ~
7020 7,6 | tőrrel a kezében kizavarja a házból, ~Leonettót pedig
7021 7,6 | házból, ~Leonettót pedig a férj hazakíséri~Fiammetta
7022 7,6 | valamennyien erősködtek, hogy a hölgy igen helyesen cselekedett,
7023 7,6 | cselekedett, és úgy kellett annak a szamár embernek; de mikor
7024 7,6 | szamár embernek; de mikor a novella bevégződött, parancsolta
7025 7,6 | bevégződött, parancsolta a Király Pampineának, hogy
7026 7,6 | Pampineának, hogy folytassa a sort. Ki is ekképpen fogott
7027 7,6 | fejjel azt mondják, hogy a szerelem elveszi az embernek
7028 7,6 | elveszi az embernek eszét, és a szerelmeseket úgyszólván
7029 7,6 | változatosságot kíván: akképpen ez a hölgy, kit férje nemigen
7030 7,6 | kielégítetlenül az, mit a férfi és a nő egyenlőképpen
7031 7,6 | kielégítetlenül az, mit a férfi és a nő egyenlőképpen kíván,
7032 7,6 | Lambertuccio nevezetű lovag, kit is a hölgy oly utálatosnak és
7033 7,6 | teszen kedvére. Annak okáért a hölgy, ki ismerte, milyen
7034 7,6 | hogy kedvét tölti. És midőn a hölgy, kinek neve volt madonna
7035 7,6 | neve volt madonna Isabella, a nálunk dívó szokás szerint
7036 7,6 | Lambertuccio úr megtudta, hogy a hölgynek férje elutazott,
7037 7,6 | egymagában lóra szállt, elment a hölgyhöz, és kopogtatott
7038 7,6 | kopogtatott kapuján. Amint a hölgynek szolgálója megpillantotta
7039 7,6 | az asszony, elbújt; akkor a hölgy parancsolta szolgálójának,
7040 7,6 | az pedig kinyitotta, s a lovag az udvarban leszállt
7041 7,6 | vaskampóhoz, maga pedig felment a házba. A hölgy jókedvet
7042 7,6 | maga pedig felment a házba. A hölgy jókedvet erőltetett
7043 7,6 | erőltetett arcára, és elébe ment a lépcső legfelső fokáig,
7044 7,6 | mi járatban van errefelé. A lovag megölelte és megcsókolta
7045 7,6 | megölelte és megcsókolta a hölgyet és szólott:~- Édes
7046 7,6 | véled.~S ekképpen szólván a hölggyel együtt bement a
7047 7,6 | a hölggyel együtt bement a szobába, hol is bezárkóztak,
7048 7,6 | ekképpen mulatott vele, midőn a hölgy legnagyobb megrökönyödésére
7049 7,6 | történt, hogy hazaérkezett a férje; kit is midőn a szolgáló
7050 7,6 | hazaérkezett a férje; kit is midőn a szolgáló a palotához közeledni
7051 7,6 | kit is midőn a szolgáló a palotához közeledni látott,
7052 7,6 | vette, hogy két férfi van a házában, és tudta, hogy
7053 7,6 | házában, és tudta, hogy a lovagot nem rejtheti el,
7054 7,6 | szeretsz, és meg akarsz menteni a haláltól, tedd azt, amit
7055 7,6 | tedd azt, amit mondok. Fogd a kezedbe meztelen tőrödet,
7056 7,6 | felháborodott arccal rohanj le a lépcsőn, és közben ezt ordítsad: „
7057 7,6 | kivonta tőrét, és részben a kiállott fáradalom, részben
7058 7,6 | fáradalom, részben pedig a lovag hazatértén érzett
7059 7,6 | miatt bíborvörös arccal a hölgynek meghagyása szerint
7060 7,6 | meghagyása szerint cselekedett. A hölgynek férje, ki az udvarban
7061 7,6 | álmélkodva látta ottan a paripát, s mikor éppen fel
7062 7,6 | elcsodálkozott hát s meghökkent a szavaitól és arcától, és
7063 7,6 | Lambertuccio felhágott a kengyelbe, nyeregbe ült,
7064 7,6 | valahol.~És elvágtatott.~A nemes úr felment, s ott
7065 7,6 | felment, s ott lelte feleségét a lépcső fokán riadtan és
7066 7,6 | ilyen dühösen?~Az asszony a szoba felé hátrált, hogy
7067 7,6 | kit Lambertuccio úr tőrrel a kezében üldözött; és véletlenül
7068 7,6 | bitang?!” Én odaálltam a szoba ajtajába, s mikor
7069 7,6 | miként látod.~Mondotta akkor a férje:~- Asszony, helyesen
7070 7,6 | rejtezkedett.~Szólott akkor a lovag:~- Hol vagy? Gyere
7071 7,6 | állt ki. Kérdezte akkor a lovag:~- Mi bajod van neked
7072 7,6 | Uram, nincs nekem semmi a világon: miért is szentül
7073 7,6 | szentül hiszem, hogy elment a józan esze vagy összetévesztett
7074 7,6 | miért, hanem ahogy csak a lábaim bírták, futásnak
7075 7,6 | megmenekedtem.~Szólott ekkor a lovag:~- No hát, ne félj,
7076 7,6 | elkísérte Firenzébe, és csak a házánál hagyta magára. Ki
7077 7,6 | házánál hagyta magára. Ki is a hölgynek útbaigazítása szerint
7078 7,6 | akármennyit beszéltek is később a dologról, a férj sohasem
7079 7,6 | beszéltek is később a dologról, a férj sohasem tudta meg,
7080 7,6 | mely igen csúffá tette őt a felesége.~
7081 7,7 | iránta való szerelmét; ~akkor a hölgy maga ruhájában leküldi
7082 7,7 | ruhájában leküldi férjét, Eganót a kertbe, ~maga pedig szerelmeskedik
7083 7,7 | annak utána felkel, ~kimegy a kertbe, és elnáspángolja
7084 7,7 | és elnáspángolja Eganót~A társaságnak minden tagja
7085 7,7 | elbeszélt. Filoména pedig, kinek a Király parancsolta, hogy
7086 7,7 | Király parancsolta, hogy a következő novellát mondja,
7087 7,7 | kereskedésre adta fejét, a kereskedésben pedig oly
7088 7,7 | oly igen kedvezett neki a szerencse, hogy fölöttébb
7089 7,7 | kereszteltetett. Hogy pedig a fiúnak semmi hajlandósága
7090 7,7 | semmi hajlandósága nem volt a kereskedésre, hanem inkább
7091 7,7 | hogy bizonyos lovagok, kik a Szent Sírtól hazatértek,
7092 7,7 | Franciaországnak, Angolországnak és a világ más országainak szép
7093 7,7 | akármennyit kóborolt is a világban, akármennyi asszonyt
7094 7,7 | szépet nem látott még, ki a bolognai Egano de’Galluzzinak
7095 7,7 | megláthassa, és ott is marad, ha a hölgy megtetszik neki; miért
7096 7,7 | hogy szándokában vagyon a Szent Sírhoz menni: s nagy
7097 7,7 | nevet, Bolognába ment, és a sorsnak jóvoltából mindjárt
7098 7,7 | mindjárt másnapon meglátta a hölgyet valamely ünnepen,
7099 7,7 | annak utána szóba elegyedett a fogadóssal, és mondotta
7100 7,7 | ha ilyen akadna. Felelte a fogadós:~- Téged az Isten
7101 7,7 | sakkozni; Anichino pedig, ki a hölgynek tetszését megnyerni
7102 7,7 | ügyesen úgy játszott, hogy a hölgy nyert, ki is ennek
7103 7,7 | eltávoztak, s egyedül hagyták a két játékost. Anichino pedig
7104 7,7 | ekkor nagyot sóhajtott. A hölgy rápillantott és kérdezte: -
7105 7,7 | sóhajtottam.~Szólott akkor a hölgy:~- Ugyan mondd meg
7106 7,7 | sóhajtott, mint előbb; miért is a hölgy újból kérte, hogy
7107 7,7 | elmondod.~Mondotta erre a hölgy:~- Bizony nem fogok
7108 7,7 | hogy kicsoda, mit hallott a hölgy felől, hol és hogyan
7109 7,7 | sóhajokra, s mindig meglágyultál a buzgó könyörgésekre és a
7110 7,7 | a buzgó könyörgésekre és a szerelmes sóvárgásokra!
7111 7,7 | Miközben Anichino beszélt, a nemes hölgy ráfüggesztette
7112 7,7 | elérted, hogy máris inkább a tiéd vagyok, mint a magamé.
7113 7,7 | inkább a tiéd vagyok, mint a magamé. Úgy vélem, hogy
7114 7,7 | beszélgetés után Anichino távozott a hölgytől, elment kötelességét
7115 7,7 | éjszaka jöttét. Egano hazatért a madarászásból, s minekutána
7116 7,7 | lévén, lefeküdt, s véle a felesége, ki is ígérete
7117 7,7 | ígérete szerint nyitva hagyta a szobának ajtaját. A megszabott
7118 7,7 | hagyta a szobának ajtaját. A megszabott órában tehát
7119 7,7 | odajött, és halkan belépvén a szobába, belülről bezárta
7120 7,7 | ágynak amaz oldalához, hol a hölgy feküdt, kezét mellére
7121 7,7 | hogy nem alszik; mikor a hölgy megérezte, hogy Anichino
7122 7,7 | lelkedre, mit gondolsz, melyik a legderekabb és leghűségesebb
7123 7,7 | ébren van, és róla folyik a szó, többször is megpróbálta
7124 7,7 | mivel attól tartott, hogy a hölgy tőrbe akarja csalni;
7125 7,7 | hogy nem bírt szabadulni. A hölgy pedig felelte Eganónak,
7126 7,7 | gondoltam, hogy olyképpen vagyon a dolog, mint mondod, és ő
7127 7,7 | éjjel éjfél után lemegyek a kertünkbe, s megvárom őt
7128 7,7 | kertünkbe, s megvárom őt a fenyőfa alatt. De hát eszem
7129 7,7 | És felkelt, s már ahogy a sötétben tudta, magára vette
7130 7,7 | fejére fátylát s lement a kertbe, és a fenyőfa alatt
7131 7,7 | fátylát s lement a kertbe, és a fenyőfa alatt kezdette várni
7132 7,7 | férje felkelt, és kiment a szobából, maga is nyomban
7133 7,7 | elátkozta az asszonyt és a maga szerelmét és bizakodását;
7134 7,7 | észrevette, hová lyukad ki a dolog, kimondhatatlanul
7135 7,7 | egy fütyköst, és menj le a kertbe; tégy úgy, mintha
7136 7,7 | Eganót, és jól náspángold el a fütykössel, mivelhogy ebből
7137 7,7 | fűzfa-fütykössel kezében lement a kertbe; mikor közel ért
7138 7,7 | kertbe; mikor közel ért a fenyőhöz, s Egano közeledni
7139 7,7 | fütykösét, döngetni kezdette a férjet. Egano e szavak hallatára
7140 7,7 | Egano e szavak hallatára s a fütykös láttára szó nélkül
7141 7,7 | ért, futott, ahogy csak a lábai bírták, vissza a szobába;
7142 7,7 | csak a lábai bírták, vissza a szobába; felesége pedig
7143 7,7 | vajon Anichino ott volt-e a kertben. Felelte Egano:~-
7144 7,7 | volna ottan, mivel abban a hiszemben, hogy te vagy
7145 7,7 | mondotta volna neked azokat a szavakat, hogy ellenem valami
7146 7,7 | nagyobb béketűréssel viseltem a szavakat, mint te a cselekedete
7147 7,7 | viseltem a szavakat, mint te a cselekedeteket. De ha már
7148 7,7 | kacagtak Anichino meg ő meg a felesége emez eseten, Anichino
7149 7,7 | emez eseten, Anichino és a hölgy mindaddig, míg Anichinónak
7150 7,8 | szolgálóját fekteti ágyába, ezt a férj csúful elveri, s levágja
7151 7,8 | csúful elveri, s levágja a haját, ~annak utána pedig
7152 7,8 | bátyjaiért, kik is látván, ~hogy a dolog nem igaz, kegyetlenül
7153 7,8 | kegyetlenül összeszidják a férjet~Madonna Beatrice
7154 7,8 | ostromolja őt. De minekutána a Király észrevette, hogy
7155 7,8 | dúsgazdag kereskedő, ki miként a kereskedők mai napig is
7156 7,8 | neki való. Ez pedig, mivel a férje kereskedők szokása
7157 7,8 | hatatlanul erőt vett rajta a féltékenység, és abbahagyta
7158 7,8 | annak utána úgy alszik, mint a bunda, úgy gondolta, hogy
7159 7,8 | melynek egyik vége leér a földig, másikat pedig a
7160 7,8 | a földig, másikat pedig a padlón szobájába húzza egészen
7161 7,8 | egészen az ágyáig, ottan a takaró alá dugja, s mikor
7162 7,8 | hogy mikor jön, rántsa meg a madzagot, s ha a férje alszik,
7163 7,8 | rántsa meg a madzagot, s ha a férje alszik, ő majd faképnél
7164 7,8 | akkor majd erősen fogja a madzagot, és maga felé húzza,
7165 7,8 | és gyakorta eljárogatván a házhoz, néha sikerült együtt
7166 7,8 | lábát, mely is beleakadt a madzagba; odanyúlt hát,
7167 7,8 | Mikor pedig észrevette, hogy a madzag kifelé vezet az ablakon,
7168 7,8 | szokása szerint meghúzta a madzagot; Arriguccio megérezte,
7169 7,8 | mivel nem kötözte meg jól a madzagot, Ruberto pedig
7170 7,8 | erősen húzta, úgyhogy az a kezében maradt, ebből azt
7171 7,8 | fegyvert fogott, leszaladt a kapuhoz, hogy megnézze,
7172 7,8 | megnézze, ki az és ellássa a baját. Nos, Arriguccio kereskedő
7173 7,8 | volt; midőn tehát leért a kapuba, s azt nem oly halkan
7174 7,8 | vagyis hogy Arriguccio az, ki a kaput nyitja; miért is tüstént
7175 7,8 | is tüstént futásra vette a dolgot, Arriguccio pedig
7176 7,8 | emez pedig szüntelenül a nyomában, Ruberto, mivelhogy
7177 7,8 | kezdtek: az egyik támadott, a másik védekezett. A hölgy,
7178 7,8 | támadott, a másik védekezett. A hölgy, mikor Arriguccio
7179 7,8 | mikor Arriguccio kinyitotta a szoba ajtaját, felébredt;
7180 7,8 | s mikor észrevette, hogy a madzagot levágták ujjáról,
7181 7,8 | nyomban kitalálta, hogy a csalafintaságát fölfedezték,
7182 7,8 | tudván, milyen vége lehet a dolognak, szólította szolgálóját,
7183 7,8 | tudott, és addig beszélt a lelkére, mígnem az helyette
7184 7,8 | hanem viselje béketűréssel a verést, melyet majd Arrigucciótól
7185 7,8 | meg. Annak utána eloltotta a mécsest, mely a szobában
7186 7,8 | eloltotta a mécsest, mely a szobában égett, és kiosont
7187 7,8 | égett, és kiosont és elbújt a háznak más részében, és
7188 7,8 | háznak más részében, és várta a következendőket. Mikor a
7189 7,8 | a következendőket. Mikor a szomszédok meghallották
7190 7,8 | otthagyta és hazament, és a szobába érkezvén nagy dühében
7191 7,8 | becstelen asszony? Eloltottad a mécsest, hogy ne leljelek
7192 7,8 | odament az ágyhoz, és abban a hiszemben, hogy feleségét
7193 7,8 | feleségét ragadja meg, megfogta a szolgálót és ahogy csak
7194 7,8 | hogy csupa kék folt lett a teste; végezetül levágta
7195 7,8 | teste; végezetül levágta a haját, miközben szüntelenül
7196 7,8 | soha le nem piszkoltak. A szolgáló bőgött, hiszen
7197 7,8 | az Istenért ne bánts!” - a zokogás annyira elfojtotta
7198 7,8 | akarok nyúlni, hanem elmegyek a bátyáidhoz, elmondom nekik
7199 7,8 | mivel annyi szent: ebben a házban nincs többé helyed.~
7200 7,8 | ekképpen szólván kiment a szobából, kívülről rázárta
7201 7,8 | eltávozott, nyomban kinyitotta a szobát, újra meggyújtotta
7202 7,8 | szobát, újra meggyújtotta a mécsest, és szolgálóját
7203 7,8 | annyit adott neki, hogy a leány fölöttébb meg volt
7204 7,8 | elégedve. És minekutána a szolgálót visszaküldte szobájába,
7205 7,8 | volna benne, meggyújtotta a mécsest, maga is rendbehozta
7206 7,8 | fogta kézimunkáját, és leült a lépcső fokánál, s kezdett
7207 7,8 | várakozott, vajon mi lesz a dolognak vége.~Arriguccio,
7208 7,8 | házából távozott, ahogy csak a lábai bírták, felesége bátyjainak
7209 7,8 | Arriguccio mindent elmesélt nekik a madzagtól kezdve, hogy mi
7210 7,8 | bizonyságát adja, kezökbe adta a hajat, melyet hiedelme szerint
7211 7,8 | asszonynak istenigazában ellátják a baját. Anyjok ennek láttára
7212 7,8 | szegődött, s hol az egyiket, hol a másikat kérte, hogy ne higgyék
7213 7,8 | beléptek, megindultak felfelé a lépcsőn. Mikor monna Sismonda
7214 7,8 | nékik mondott, megemlítvén a madzagot és a verést s minden
7215 7,8 | megemlítvén a madzagot és a verést s minden egyebet.
7216 7,8 | Felelte az asszony:~- Ebben a házban ugyan nem feküdtél
7217 7,8 | állítólag megvertél és levágtad a hajamat. Engem ugyan soha
7218 7,8 | tanácsoltam volna néked azt a vakmerőséget, hogy kezet
7219 7,8 | mondom, kikapartam volna a szemedet. Egyébként pedig
7220 7,8 | hogyan bizonyíthatnád be a többit.~Arriguccio úgy állt
7221 7,8 | halljátok, miképpen. Ez a derék ember, kihez szerencsétlen
7222 7,8 | mértékletesebbnek szeretne látszani a szerzetesnél és tisztességesebbnek
7223 7,8 | szerzetesnél és tisztességesebbnek a hajadonnál, ez bizony ritka
7224 7,8 | hogy le ne részegednek a korcsmákban, és ne adná
7225 7,8 | cselekedte; hisz ha jól a szemébe néztek, láthatjátok,
7226 7,8 | is szólnék semmit, hahogy a sárból szedett volna fel!
7227 7,8 | szamártrágya-szatócs szavainak a mocskában; ilyen sehonnai
7228 7,8 | piszokfészek, kinek cafat a ruhája, lityegős a nadrágja,
7229 7,8 | cafat a ruhája, lityegős a nadrágja, tollas a feneke,
7230 7,8 | lityegős a nadrágja, tollas a feneke, s mihelyt három
7231 7,8 | de ők mindenáron ehhez a gyönyörűséges mákvirághoz
7232 7,8 | asszonya vagy, nem sült ki a szeme éjnek éjszakáján ringyónak
7233 7,8 | míg ki nem pusztítanám a föld színéről; s ha férfi
7234 7,8 | korhely, hogy nem sül ki a szeme!~Az ifjak eme dolgok
7235 7,8 | elméje révén nem csupán a fenyegető veszedelemtől
7236 7,8 | egyengetett magának, hogy a jövendőben kénye-kedve szerint
7237 7,9 | novellája igen-igen tetszett, és a hölgyek nem állhatták meg,
7238 7,9 | beszéljenek róla, ámbár a Király több ízben is csendre
7239 7,9 | éles elméje, mint inkább a szerencse kedvezett; miért
7240 7,9 | beszélni szándékozom, mivel a szerencse nem mindig kegyes,
7241 7,9 | szerencse nem mindig kegyes, s a férfiak sem mind egyenlőképpen
7242 7,9 | is férfikora alkonyatán a sors bizonyos Lidia nevezetű
7243 7,9 | nagy gyönyörűségét lelte a vadászatban; volt pedig
7244 7,9 | se hederítene, miért is a hölgy kimondhatatlan fájdalmat
7245 7,9 | hozzá ekképpen:~- Lusca, a tőlem nyert jótétemények
7246 7,9 | éppúgy kívánom ezt, mint a többiek, nagy ideje már
7247 7,9 | feltettem magamban, miképpen ha a sors oly kaján volt irányomban,
7248 7,9 | éppúgy beteljesedjék, mint a többi, elvégeztem magamban,
7249 7,9 | mikor majd elmégy érette.~A szolgáló felelte, hogy szívesen;
7250 7,9 | vajon nem azért teszi-e a hölgy ezt, hogy próbára
7251 7,9 | engemet, tehát ily gyalázatot a világért sem ejtenék rajta;
7252 7,9 | előttem.~Lusca nem ijedt meg a kemény beszédtől, hanem
7253 7,9 | visszatért asszonyához, ki is a válasz hallatára a halált
7254 7,9 | ki is a válasz hallatára a halált kívánta; és kevés
7255 7,9 | mondván:~- Lusca, tudod, hogy a tölgy sem dől le az első
7256 7,9 | mindenképpen igyekezzél nyélbe ütni a dolgot; mivel ha mostan
7257 7,9 | keresem, gyűlöletét nyerem.~A szolgáló vigasztalta asszonyát
7258 7,9 | amaz keménységedben, melyet a múltkor mutattál, bizony
7259 7,9 | háládatossággal tartozol a sorsnak, ha meggondolod,
7260 7,9 | eszedre: gondold meg, hogy a szerencse csak egyszer jő
7261 7,9 | magára vessen, nem pedig a sorsra. Ezenfelül pedig
7262 7,9 | rokonok között; sőt inkább a szolgáknak, amennyire módjokban
7263 7,9 | talán ő törődnék azzal a hűséggel, melyet te az ő
7264 7,9 | erőszakot alkalmazna, ha a fejed tetejére állnál is.
7265 7,9 | miként ők bánnak velünk s a miéinkkel. Ragadd meg a
7266 7,9 | a miéinkkel. Ragadd meg a szerencse ajándokát, ne
7267 7,9 | fogod bánni, hogy inkább a halált kívánod majd magadnak.~
7268 7,9 | mindenképpen beleegyezik a hölgy kívánságába, ha ugyan
7269 7,9 | feltételt Lusca keménynek vélte, a hölgy pedig még keményebbnek;
7270 7,9 | vigasztaló és nagy mestere a tanácsoknak, azt sugallotta
7271 7,9 | tanácsoknak, azt sugallotta a hölgynek, hogy mind a hármat
7272 7,9 | sugallotta a hölgynek, hogy mind a hármat teljesítse, miért
7273 7,9 | hármat teljesítse, miért is a hölgy a szolgálóval megüzente
7274 7,9 | teljesítse, miért is a hölgy a szolgálóval megüzente Pirrónak,
7275 7,9 | leste-várta, vajon mit művel a nemes hölgy; midőn tehát
7276 7,9 | szokása volt cselekednie, a hölgy asztalbontás után
7277 7,9 | szobáját, s belépett abba a terembe, melyben a férfiak
7278 7,9 | abba a terembe, melyben a férfiak voltak, s Pirrónak
7279 7,9 | voltak, s Pirrónak és mind a többieknek szemök láttára
7280 7,9 | többieknek szemök láttára odament a rúdhoz, melyen a Nicostratónak
7281 7,9 | odament a rúdhoz, melyen a Nicostratónak oly kedves
7282 7,9 | akarta volna venni, megfogta a lábaira kötött bőrszíjnál
7283 7,9 | kötött bőrszíjnál fogva, s a falhoz vágta és megölte.~
7284 7,9 | cselekedtél?~- Semmit - felelte a hölgy.~Odafordulván pedig
7285 7,9 | hölgy.~Odafordulván pedig a nemes urakhoz, kik férjének
7286 7,9 | Tudnotok kell, hogy ez a madár már régóta elrabolta
7287 7,9 | amaz időt, melyet különben a férfiak rendszerint feleségök
7288 7,9 | töltenek, tudniillik mihelyt a hajnal dereng, Nicostrato
7289 7,9 | lóra pattan, karjára veszi a sólymot, s lemegy a sík
7290 7,9 | veszi a sólymot, s lemegy a sík mezőkre, hogy repülni
7291 7,9 | többször feltámadt bennem a vágyakozás, hogy megcselekedjem
7292 7,9 | hiszem, hogy ti azok lesztek.~A nemes urak, kik ezt hallották,
7293 7,9 | kik ezt hallották, abban a hiszemben, hogy Nicostrato
7294 7,9 | szíve bőségéből szólott a szája, valamennyien elnevették
7295 7,9 | valóban helyesen cselekedett a feleséged, hogy a sólyom
7296 7,9 | cselekedett a feleséged, hogy a sólyom halálával állott
7297 7,9 | elhanyagoltatása miatt!~És minekutána a hölgy visszatért szobájába,
7298 7,9 | magában: Pompás kezdetet adott a hölgy boldog szerelmemnek;
7299 7,9 | Minekutána tehát Lidia megölte a sólymot, nem sok napok múltán,
7300 7,9 | adott arra, hogy végrehajtsa a második feltételt, melyet
7301 7,9 | mérgelődött miatta, szólott a hölgy ekképpen:~- Hát mi
7302 7,9 | mikor épp az imént meghúztad a hajamat.~És ekképpen mulatoztak
7303 7,9 | szavaikat egymásba öltvén, de a hölgy nagy gondosan vigyázott
7304 7,9 | nagy gondosan vigyázott a tincsre, melyet férjének
7305 7,9 | elküldötte drága kedvesének.~A harmadik feltétel miatt
7306 7,9 | inkább gondolkodóba esett a hölgy; mivel azonban elméje
7307 7,9 | megélesítette, hamarosan kitalálta a módját, hogyan hajtsa végre
7308 7,9 | étekfogója volt Nicostratónak, a másik pedig pohárnoka; a
7309 7,9 | a másik pedig pohárnoka; a hölgy tehát magához hívatta
7310 7,9 | tehát magához hívatta mind a kettőt, s elhitette velök,
7311 7,9 | erről senkinek ne szóljanak. A fiúk elhitték neki, és oly
7312 7,9 | fogva az asztalnál, miként a hölgy oktatta őket. Miért
7313 7,9 | hölgy oktatta őket. Miért is a hölgy egyszer megkérdezte
7314 7,9 | azért történik veled, mert a szád elviselhetetlenül rossz
7315 7,9 | Csak nincs valami odvas fog a számban?~- Talán csakugyan
7316 7,9 | egyik ablakhoz, kinyittatta a száját, s minekutána jobb
7317 7,9 | egészen rothadt; ha még sokáig a szádban marad, megrontja
7318 7,9 | szádban marad, megrontja a mellette levő fogaidat is;
7319 7,9 | húzasd ki, minek előtte a baj még tovább fajul.~Mondotta
7320 7,9 | hívasd hát haladéktalanul a mestert, hogy kihúzza.~Felelte
7321 7,9 | kihúzom. Meg aztán ezek a mesterek igen gorombák
7322 7,9 | lelkemre, hogy efféle embernek a kezében lássalak vagy tudjalak;
7323 7,9 | abbahagyom, holott pedig a mester ezt meg nem cselekedné.~
7324 7,9 | szerszámokat, s mindenkit kiküldött a szobából, csupán Luscát
7325 7,9 | egy padra, szájába nyúlt a fogóval s megragadván egyik
7326 7,9 | hangosan ordítozott, miközben a szolgáló erősen lefogta,
7327 7,9 | hatalmas rántással kihúzta a fogat, és nyomban el is
7328 7,9 | előkészített; ezt pedig megmutatták a férfinak, ki elgyötörtén
7329 7,9 | csillapodott, s távozott a szobából. A hölgy vette
7330 7,9 | s távozott a szobából. A hölgy vette a fogat, s azon
7331 7,9 | szobából. A hölgy vette a fogat, s azon nyomban elküldötte
7332 7,9 | kívánságát teljesíteni.~Ám a hölgy kívánkozott még jobban
7333 7,9 | kérte őket, kísérnék le a kertbe, hogy fájdalmai némiképpen
7334 7,9 | másfelől megfogta, levitték a kertbe, s valamely gyönyörű
7335 7,9 | körtefa tövében letették a pázsitra; minekutána pedig
7336 7,9 | egymás után hajigálta le a körtét; és miközben a körtét
7337 7,9 | le a körtét; és miközben a körtét dobálta, egyszerre
7338 7,9 | sokkalta tisztesb volna, mint a szemem láttára effélét cselekednetek.~
7339 7,9 | láttára effélét cselekednetek.~A hölgy, férjéhez fordulván,
7340 7,9 | maradna rajta.~Szólott akkor a hölgy:~- Hát ez mi lehet?
7341 7,9 | úgy mondja, lát.~Pirrónak a körtefán szüntelenül járt
7342 7,9 | körtefán szüntelenül járt a szája, és egyre csak ezeket
7343 7,9 | szája, és egyre csak ezeket a bolondságokat hajtogatta.
7344 7,9 | láttam, hogy visszaülsz a helyedre, oda, ahol most
7345 7,9 | megbolondultál, mivel azóta, hogy a körtefára felmásztál, el
7346 7,9 | láttalak rajta; és ha láttalak, a magadéban láttalak.~Nicostrato
7347 7,9 | vagyon rajta.~És felmászott a fára. Alighogy fenn volt,
7348 7,9 | fára. Alighogy fenn volt, a hölgy nyomban szeretkezni
7349 7,9 | művelsz? Meg te, Pirro, kiben a világon leginkább bizakodtam?~
7350 7,9 | szólván kezdett lefelé mászni a körtefáról. A hölgy és Pirro
7351 7,9 | lefelé mászni a körtefáról. A hölgy és Pirro pedig szólottak:~-
7352 7,9 | láttam, midőn fenn voltam a körtefán; s ezt megismerem
7353 7,9 | láttára. Miért is ennek a megbabonázott látomásnak
7354 7,9 | megbabonázott látomásnak bizonyára a körtefától kell származnia;
7355 7,9 | kell származnia; mert senki a világon nem tudta volna
7356 7,9 | szólott:~- Ördög szánkázza meg a hátad, mert oly rövid eszűnek
7357 7,9 | az eszem, majd ide jönnék a szemed elé végrehajtani
7358 7,9 | fortélyosan-ügyesen érteném a módját, hogy ember lennél
7359 7,9 | módját, hogy ember lennél a talpadon, ha valaha csak
7360 7,9 | ki úgy vélte, hogy mind a kettőnek igaza van, s hogy
7361 7,9 | ilyesmire vetemedni, abbahagyta a vitatkozást és a szemrehányásokat
7362 7,9 | abbahagyta a vitatkozást és a szemrehányásokat e tárgyban,
7363 7,9 | csodáról, hogy annak, ki a fára felmászik, nyomban
7364 7,9 | felmászik, nyomban megváltozik a látása. De a hölgy úgy tett,
7365 7,9 | megváltozik a látása. De a hölgy úgy tett, mintha felháborodott
7366 7,9 | amennyiben rajtam áll, ez a körtefa nem hoz többé soha
7367 7,9 | érettem, és vágd ki ezt a fát, ámbár jobb volna fejbe
7368 7,9 | értenie és elfogadnia, hogy a dolog valóban így is vagyon.~
7369 7,9 | Pirro tüstént elsietett a szekercéért, és kivágta
7370 7,9 | szekercéért, és kivágta a körtefát, melyet is midőn
7371 7,9 | körtefát, melyet is midőn a hölgy ledőlni látott, mondotta
7372 7,9 | jobban szereti őt. Ekképpen a szegény csúffá tett férj
7373 7,9 | kedvesével együtt visszatért a palotába, hol is annak utána
7374 7,10| komaasszonya az egyiknek; ~a koma meghal, s ígérete szerint
7375 7,10| neki, miképpen megyen sora a másvilágon~Már csak a Királynak
7376 7,10| sora a másvilágon~Már csak a Királynak kellett novelláját
7377 7,10| is minekutána látta, hogy a hölgyek, kik sajnálkoztak
7378 7,10| hölgyek, kik sajnálkoztak a körtefán, amely mit sem
7379 7,10| királynak kell őt ítélni; ebbe a hibába, melyért szemrehányást
7380 7,10| holott Királyotok vagyok. A dolog úgy van, hogy mikor
7381 7,10| ha már meg kell szegnem a magam alkotta törvényt,
7382 7,10| törvényt, és méltó vagyok a büntetésre, most már kijelentem
7383 7,10| novella, melyet Elisa mondott a komáról és komaasszonyról,
7384 7,10| komaasszonyról, továbbá a Siena-béliek ostobaságáról,
7385 7,10| Meuccio di Tura, kik is a Porta Salaja mellett laktak,
7386 7,10| emberek módjára eljárogattak a templomokba és prédikációkra,
7387 7,10| mely az elköltözötteknek a másvilágon érdemeik szerint
7388 7,10| pedig mindegyik titkolta a másik előtt, de mindegyik
7389 7,10| hanem mert észrevette, hogy a menyecske tetszik Tingocciónak.
7390 7,10| ekképpen soha meg nem nyerhetem a menyecskétől azt, mire vágyakozom.”
7391 7,10| vágyakozom.” Miközben tehát a két ifjú szerelme ebben
7392 7,10| könnyebb volt felfednie a menyecske előtt minden vágyakozását,
7393 7,10| mesterkedett, mígnem megnyerte a menyecskétől, amit kívánt;
7394 7,10| volt ínyére, mégis abban a reménységben, hogy egyszer
7395 7,10| volna észre. Ekképpen állott a két cimbora szerelme; az
7396 7,10| az egyiké boldog volt, a másiké pedig boldogtalan,
7397 7,10| történt, hogy mivel Tingoccio a komaasszony kertecskéjében
7398 7,10| hozzád, hogy hírt hozzak a másvilágról.~Meuccio ugyan
7399 7,10| elkárhozott lelkek között vagy-e, a pokolnak gyötrelmes tüzében?~
7400 7,10| tehetne-e valamit érette itt a földön. Mire Tingoccio felelte,
7401 7,10| Meucciónak eszébe jutott a komaasszony, és kissé fölemelvén
7402 7,10| miféle büntetést kaptál odaát a komaasszonyod miatt, kivel
7403 7,10| Tingoccio:~- Testvér, mikor a másvilágra érkeztem, volt
7404 7,10| parancsolta nekem, hogy menjek a nékem megszabott helyre,
7405 7,10| egész testem megvacogott a rémülettől. Mikor az egyik,
7406 7,10| odaszólt: „Mennyivel nagyobb a te szenvedésed, mint a többieké,
7407 7,10| nagyobb a te szenvedésed, mint a többieké, kik itten vannak,
7408 7,10| Én pedig feleltem: „Az a bűnöm, hogy szerelmeskedtem
7409 7,10| bűnöm, hogy szerelmeskedtem a komaasszonyommal, és méghozzá
7410 7,10| ugyan nem tartják számon a komaságot.” Ennek hallatára
7411 7,10| odaát nem tartják számon a komaságot, szemrehányásokat
7412 7,10| kedvére kívánta hajlítani.~ ~A nap nyugovóra hajolt, és
7413 7,10| szellő kerekedett, midőn a Király befejezte novelláját,
7414 7,10| mivel mindenki elmondta már a magáét, levette fejéről
7415 7,10| magáét, levette fejéről a koszorút, és Lauretta fejére
7416 7,10| temagaddal, azzal laurusszal, a mi társaságunk Királynőjévé
7417 7,10| valamennyiünknek.~És leült. Lauretta a királynői méltóságra emelkedvén,
7418 7,10| amaz gyönyörűséges völgyben a szokott óránál korábban
7419 7,10| kényelmesen visszatérhessenek a palotába; ezenfelül rendre
7420 7,10| tart. Annak utána pedig a társasághoz fordulván szólott
7421 7,10| és ha nem irtóznám még a látszatától is annak, hogy
7422 7,10| túl minden áldott napon a nő a férfinak, vagy a férfi
7423 7,10| minden áldott napon a nő a férfinak, vagy a férfi a
7424 7,10| napon a nő a férfinak, vagy a férfi a nőnek, vagy egyik
7425 7,10| a férfinak, vagy a férfi a nőnek, vagy egyik ember
7426 7,10| nőnek, vagy egyik ember a másiknak eszén; és azt hiszem,
7427 7,10| tárgyban novellát mondani, mint a mai volt.~És ekképpen szólván
7428 7,10| szólván felállott, s mind a vacsora idejéig elbocsátotta
7429 7,10| vacsora idejéig elbocsátotta a társaságot. Felkeltek tehát
7430 7,10| társaságot. Felkeltek tehát a hölgyek, s hasonlatosképpen
7431 7,10| némelyek mezítláb tapicskoltak a kristályos vízben, mások
7432 7,10| kristályos vízben, mások pedig a gyönyörű sudár fák között
7433 7,10| sudár fák között sétálgattak a zöld pázsiton. Dioneo és
7434 7,10| mind vacsoráig. Mikor pedig a vacsora ideje elérkezett,
7435 7,10| vacsora ideje elérkezett, és a kis tó partján asztalhoz
7436 7,10| szüntelenül frissítette őket a langyos szellő, mely a környező
7437 7,10| őket a langyos szellő, mely a környező hegyekben támadt,
7438 7,10| támadt, és mind elverte a szúnyogokat. Asztalbontás
7439 7,10| előbb kicsinyég kószáltak a gyönyörű völgyben, annak
7440 7,10| mikor esteledni kezdett, bár a nap még fenn járt, a Királynő
7441 7,10| bár a nap még fenn járt, a Királynő parancsára lassú
7442 7,10| sötét este megérkeztek a gyönyörű palotához. Hol
7443 7,10| borral és csemegével elverték a rövid út fáradalmát, a szép
7444 7,10| elverték a rövid út fáradalmát, a szép szökőkút körül nyomban
7445 7,10| másszor egyéb hangszer adta a muzsikát. De végezetül a
7446 7,10| a muzsikát. De végezetül a Királynő parancsolta Filoménának,
7447 7,10| Visszatérek-e még ahhoz a helyhez?~Ki tudja azt? Csak
7448 7,10| minden tagomban,~Hogy azt a helyet újra megtaláljam. -~
7449 7,10| senki másban:~Higgyek-é a csodában?~Szólj, ó, Uram,
7450 7,10| ugyé az Isten jót ad,~S a boldogságom újra végtelen
7451 7,10| végtelen lesz?~Leírhatatlan a gyönyörűség, mely~Ily könnyen
7452 7,10| Csak te hozhatod vissza ezt a múltat,~Más senki sem, ó,
7453 7,10| igent, hadd hallom:~Közel a perc, mely kínomat eloltja,~
7454 7,10| szerelmem,~Kielégíti, úgyé, azt a vágyat,~S nem is mondom,
7455 7,10| már dalra serkent!~Ebből a dalból az egész társaság
7456 7,10| szavaiból úgy vélték, hogy a leány nem csupán a szemnek
7457 7,10| hogy a leány nem csupán a szemnek gyönyörűségeit élvezte,
7458 7,10| boldognak tartották őt, és a társaságnak nem egy tagja
7459 7,10| megirigyelte dolgát. De minekutána a dal véget ért, a Királynőnek
7460 7,10| minekutána a dal véget ért, a Királynőnek eszébe jutott,
7461 7,10| vagyon, miért is szólott a társasághoz nyájasan:~-
7462 7,10| ti ifjak, tudjátok, hogy a holnapi nap a mi Urunk szenvedésének
7463 7,10| tudjátok, hogy a holnapi nap a mi Urunk szenvedésének vagyon
7464 7,10| hasonlatosképpen cselekedtünk a rája következő szombaton
7465 7,10| és holnapután is, miként a múlt héten cselekedtünk,
7466 7,10| cselekedtünk, tartózkodni fogunk a mulatságos novellamondástól,
7467 7,10| történt.~Mindenki javallotta a Királynő jámbor beszédét;
7468 7,10| nyugovóra tért.~Végződik a Dekameron hetedik napja~ ~
7469 8 | Nyolcadik nap~VÉGZŐDIK A DEKAMERON HETEDIK NAPJA;
7470 8 | HETEDIK NAPJA; KEZDŐDIK A NYOLCADIK,~MELYEN LAURETTA
7471 8 | TÚL MINDEN ÁLDOTT NAP NŐ A FÉRFINAK,~VAGY FÉRFI A NŐNEK,
7472 8 | NŐ A FÉRFINAK,~VAGY FÉRFI A NŐNEK, VAGY EGYIK EMBER
7473 8 | NŐNEK, VAGY EGYIK EMBER A MÁSIKNAK ESZÉN~Vasárnap
7474 8 | MÁSIKNAK ESZÉN~Vasárnap reggel a legmagasabb hegyek csúcsain
7475 8 | hegyek csúcsain feltűntek már a kelő nap sugarai, és minden
7476 8 | minden árnyék eloszlott, és a tárgyak kibontakoztak a
7477 8 | a tárgyak kibontakoztak a sötétségből, midőn a Királynő
7478 8 | kibontakoztak a sötétségből, midőn a Királynő társaságával együtt
7479 8 | felkelt, s akkor elsőben a harmatos pázsiton sétálgattak,
7480 8 | táncoltak, s végezetül, hogy a Királynő elbocsátotta őket,
7481 8 | szundítani térhetett. De mikor a nap már általhaladt a delelőn,
7482 8 | mikor a nap már általhaladt a delelőn, a Királynő akaratja
7483 8 | általhaladt a delelőn, a Királynő akaratja szerint
7484 8 | akaratja szerint letelepedtek a szép szökőkút mellett a
7485 8 | a szép szökőkút mellett a szokott novellamondásra,
7486 8 | novellamondásra, és akkor a Királynő parancsára Neifile
7487 8,1 | emez pénz fejében véle hál, a pénzt odaadja neki, ~és
7488 8,1 | Guasparruolónak, ~hogy megadta a pénzt az asszonynak, mit
7489 8,1 | űztek csúfot az asszonyok a férfiakból, én elmesélni
7490 8,1 | ugyan nem azért, mintha a férfinak cselekedetét kárhoztatni
7491 8,1 | inkább, hogy megdicsérjem a férfit, és kárhoztassam
7492 8,1 | asszonyt, és megmutassam, hogy a férfiak is meg tudják csúfolni
7493 8,1 | megcsúfoltatásnak, mint inkább a kölcsön visszafizetésének
7494 8,1 | mégis azt mondom, hogy méltó a tűzhalálra amaz asszony,
7495 8,1 | holott ama nő, ki megismervén a szerelem nagy hatalmát,
7496 8,1 | szegődött, mi pedig ritka dolog a németeknél; mivel pedig
7497 8,1 | tartózkodón viselkedett, hogy sem a férj, sem más semmit nem
7498 8,1 | észre; üzent tehát egy napon a hölgynek, s kérte, hogy
7499 8,1 | kedni, mit csak tőle kíván.~A hölgy sok huzavona után
7500 8,1 | hatalmában vagyon, s mit a hölgy kíván; miért is üzenje
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10609 |