Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
-----
a 10609
á 1
ab 1
ába 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10609 a
7302 és
6174 hogy
4238 s
Giovanni Boccaccio
Dekameron

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10609

      Nap,  Novella
8501 8,9 | vesztemre válhatik, s mi több, a San Gallo-templom Luciferének 8502 8,9 | feltétellel, ha megesküszöl a montesonei feszületre, hogy 8503 8,9 | senkinek el nem mondod.~A mester égre-földre esküdözött, 8504 8,9 | nagy ideje még élt ebben a városban a varázslás tudományának 8505 8,9 | még élt ebben a városban a varázslás tudományának valamely 8506 8,9 | mivel megtetszett nékik a város s az emberek viselkedése, 8507 8,9 | emberrel, bevettek minket is a társaságba, s benne is vagyunk. 8508 8,9 | egybegyülekezünk, csoda látni is a faliszőnyegeket körös-körül 8509 8,9 | körös-körül az ebédlőteremben s a királyi módon megterített 8510 8,9 | megterített asztalokat, a rengeteg válogatott és szemrevaló 8511 8,9 | mind nőket, aszerint, hogy a társaság minden tagjának 8512 8,9 | milyenre van kedve, meg a tálakat, meg a kannákat, 8513 8,9 | kedve, meg a tálakat, meg a kannákat, meg az üvegeket, 8514 8,9 | kannákat, meg az üvegeket, meg a serle­geket, meg az egyéb 8515 8,9 | iszunk; ezenfelül pedig a sok és sokféle eledeleket, 8516 8,9 | kinek-kinek kívánsága szerint mind a magok idejében asztalra 8517 8,9 | s mennyi édes hang árad a rengeteg hangszerből, s 8518 8,9 | gyönyörűségeket felülhaladják a gyönyörű nők, kik tüstént 8519 8,9 | ott teremnek akárhonnan a világról, mihelyt valakinek 8520 8,9 | rájuk. Megláthatnád ottan a Szakállrengetők Úrasszonyát, 8521 8,9 | Szakállrengetők Úrasszonyát, a Haslagok Királynéját, a 8522 8,9 | a Haslagok Királynéját, a Szultán Feleségét, Osbech 8523 8,9 | fel valamennyit? Ott van a világ valamennyi királyasszonya, 8524 8,9 | Finumrózsájáig, kinek szarva közt a tőgye; most bámulsz, ugye?! 8525 8,9 | és éppoly illatosak, mint a fűszerszámos dobozok boltodban, 8526 8,9 | ottan, melyekhez képest a velencei dózsénak ágya kismiska, 8527 8,9 | hogy e nők, miközben mi a szövőszékükön dolgozunk, 8528 8,9 | hogyan magukhoz rántják a bordaszerszámot, csak hogy 8529 8,9 | bordaszerszámot, csak hogy a posztó minél sűrűbb legyen; 8530 8,9 | királynéját, márpedig ez a kettő a világ két legszebb 8531 8,9 | királynéját, márpedig ez a kettő a világ két legszebb asszonya; 8532 8,9 | vajon lehet-e és kell-e a többi embereknél vidámabban 8533 8,9 | két ily gyönyörű királyné a szeretőnk; nem is szólván 8534 8,9 | kalandozásnak; mivelhogy valamint a kalózok elveszik más emberek 8535 8,9 | vesztegetek több szót.~A mester, kinek tudománya 8536 8,9 | nem terjedt azon túl, hogy a gyermekeket az ótvartól 8537 8,9 | tetet mutatott irányában; ez a barátkozásuk pedig oly nagy 8538 8,9 | volt, hogy úgy lát­szott: a mester Bruno nélkül már 8539 8,9 | Bruno úgy érezte magát, mint a hal a vízben, s nehogy érdemtelennek 8540 8,9 | érezte magát, mint a hal a vízben, s nehogy érdemtelennek 8541 8,9 | lefestette néki nagytermében a nagyböjtöt, szobájának ajtaja 8542 8,9 | festett egy Agnus Dei-t, a háznak kapuja felett pedig 8543 8,9 | vagyon, megismerjék kapuját a többi között; s valamely 8544 8,9 | lefestette néki az egerek s a macskák csatáját, mely is 8545 8,9 | Ma éjszaka ott voltam a társaságban, s mivel Angolország 8546 8,9 | már, elhozattam magamnak a kukutyini Nagy Kán Pökhendikéjét.~ 8547 8,9 | Pökhendikéjét.~Kérdezte a mester:~- Mit jelent az, 8548 8,9 | Pökhendikéjét? Én nem értem ezeket a neveket.~- Ó, mesterem - 8549 8,9 | tudom, hogy Kipók-Rátesz meg a Zabicérna nem emlegetik 8550 8,9 | emlegetik ezeket.~Szólott a mester:~- Talán azt akarod 8551 8,9 | tudom; én éppúgy nem értem a te neveidet, mint te az 8552 8,9 | enyémeket; de Pökhendikéje a Nagy Kán nyelvén annyit 8553 8,9 | annyit jelent, mint császárnő a miénken. Ó, mennyire tetsze­ 8554 8,9 | mennyire tetsze­nék néked ez a némber! Annyit mondhatok, 8555 8,9 | fennmaradnia, mivelhogy a gyertyát tartotta Brunónak, 8556 8,9 | ekképpen:~- Barátom, Isten a megmondhatója, hogy nincs 8557 8,9 | megmondhatója, hogy nincs ember a világon, kiért úgy megtennék 8558 8,9 | előtte szólottál előttem a ti vidám társaságotoknak 8559 8,9 | valamit. És erre megvan a okom, miként majd meglátod, 8560 8,9 | kedvedre, ha nem hozatom oda a leggyönyörűbb leányt, kit 8561 8,9 | óta láttál, s kit jómagam a múlt esztendőben láttam 8562 8,9 | múlt esztendőben láttam meg a Büdverbászon, s kibe irtózatosan 8563 8,9 | csinos ember vagyok, legény a talpamon, ábrázatom, mint 8564 8,9 | talpamon, ábrázatom, mint a rózsa; tetejébe meg az orvostudományok 8565 8,9 | türtőztette magát. S mikor a dal véget ért, szólott a 8566 8,9 | a dal véget ért, szólott a mester:~- No, mit szólsz 8567 8,9 | firlefáncosan kornyikáltál.~Mondotta a mester:~- Bizony, ha nem 8568 8,9 | hagyta Bruno.~Szólott a mester:~- Tudok ám én többet 8569 8,9 | különben is anyai ágon a Vallecchio családból származom; 8570 8,9 | orvosok között nekem vannak a legszebb könyveim s a legszebb 8571 8,9 | vannak a legszebb könyveim s a legszebb ruháim. Isten engem 8572 8,9 | eleddig annyiszor, hogy a mester hülye; szólott tehát: - 8573 8,9 | megfelelek néked.~Mikor a farkak készen voltak, Bruno 8574 8,9 | olyan képet vágott, mintha a kérdés fölöttébb kellemetlen 8575 8,9 | kívánsz, ámbátor csekélység a te agyvelőd nagyságához 8576 8,9 | kimondhatatlanul nagy, s tudom, nincs a világon senki emberfia, 8577 8,9 | okosság fűszerez, hogy még a szenteskedő asszonyságokat 8578 8,9 | mondanom: én nem tehetek a dologban annyit, mint gondolod, 8579 8,9 | hitedre, hogy titokban tartod a dolgot, én megmutatom néked 8580 8,9 | dolgot, én megmutatom néked a módját, hogy mit kell cselekedned, 8581 8,9 | mondottad.~Felelte néki a mester:~- Csak mondd bátran, 8582 8,9 | szerint cselekedned kell, a következő: ebben a társaságban 8583 8,9 | kell, a következő: ebben a társaságban mindig van egy 8584 8,9 | bizonnyal Buffalmacco lesz a kapitány, én pedig tanácsúr, 8585 8,9 | kapitány, az sokat tehet a felvételnél, s úgy intézheti, 8586 8,9 | pedig ekképpen cselekedtél, a többit bízd rám, majd én 8587 8,9 | elvégzem vele.~Mondotta akkor a mester:~- Fölöttébb kedvem 8588 8,9 | ki módfelett kívánkozott a kalandozásra, nem nyugodott, 8589 8,9 | ezek pedig telikarattyolták a fejét, mivel őkegyel­möknek 8590 8,9 | őkegyel­möknek ízlettek a finom borok, meg a kövér 8591 8,9 | ízlettek a finom borok, meg a kövér kappanok, meg a többi 8592 8,9 | meg a kövér kappanok, meg a többi falatok, olyannyira, 8593 8,9 | mondogatták, hogy másnak a kedvéért ezt ugyan meg nem 8594 8,9 | meg nem tennék. De mikor a mester elérkezettnek látta 8595 8,9 | Brunóra, mondván:~- Esküszöm a pasignanói magasságos Úristenre, 8596 8,9 | kólintsalak, hogy az orrod a sarkadat verje, te áruló, 8597 8,9 | senki más ki nem kotyoghatta a mesternek.~De a mester mindenáron 8598 8,9 | kotyoghatta a mesternek.~De a mester mindenáron mentegette, 8599 8,9 | hogy máshonnan tudta meg a dolgot; és sok bölcs szavával 8600 8,9 | megbékéltette őt, Buffalmacco pedig a mesterhez fordulván szólott:~- 8601 8,9 | városig csukva hoztad el a szádat; ezenfelül mondom 8602 8,9 | találkozásom volt.~Az orvos a szavába vágott, s Bruno 8603 8,9 | De még mennyire!~Akkor a mester mondotta Buffalmaccónak:~- 8604 8,9 | elmon­dom, hogy ha csak a számat kinyitottam, mindenkit 8605 8,9 | igen akarták, hogy mind a deákokat én oktassam az 8606 8,9 | vagyonomba, mely mindenkor a családomé volt, s ekképpen 8607 8,9 | mondtam, nem hitted nekem. A szent Evangéliumra! Nincs 8608 8,9 | Evangéliumra! Nincs ebben a városban orvos, ki úgy értene 8609 8,9 | városban orvos, ki úgy értene a szamárvizelethez, mint ez, 8610 8,9 | szeretném, ha látnátok engem a doktorok között, hogyan 8611 8,9 | sokkalta különbül érted a dolgokat, mint hittem volna; 8612 8,9 | miért is ők nagy örömök­ben a legnyakatekertebb ostobaságokkal 8613 8,9 | juttatják párjául, ki is a leggyönyörűbb izé, mi csak 8614 8,9 | is az orvos, kicsoda ez a grófné; kinek Buffalmacco 8615 8,9 | bizony, s kevés ház vagyon a világon, melyben néki ne 8616 8,9 | is szólván másokról, még a ferences barátok is leróják 8617 8,9 | ideje még, hogy itt ment el a kapu előtt valamelyik éjszaka, 8618 8,9 | tévedünk számításunkban, ennek a nagy úri dámának juttatunk 8619 8,9 | ha faképnél hagyod azt a másikat ott Büdverbászon.~ 8620 8,9 | beszélgetés után hírül hozták néki a festők, hogy felvették a 8621 8,9 | a festők, hogy felvették a társaságba. Midőn pedig 8622 8,9 | nap, melynek éjszakáján a gyülekezetbe kellett menniök, 8623 8,9 | gyülekezetbe kellett menniök, a mester mindkettőt meghívta 8624 8,9 | nem rég ideje állítottak a Santa Maria Novella mellett, 8625 8,9 | méltósággal jelenhess meg a társaság előtt, meg azért 8626 8,9 | mint afféle nemes embert a grófnő a maga költségén 8627 8,9 | afféle nemes embert a grófnő a maga költségén mártott lovaggá 8628 8,9 | s hogy megrémítsen, ott a térségen jár majd előtted 8629 8,9 | akkor bátran szállj le a sírról, és pattanj fel hátára, 8630 8,9 | ne gondolj Istenre vagy a szentekre, s mikor fent 8631 8,9 | s többé hozzá ne nyúlj a szörnyeteg­hez. Az pedig 8632 8,9 | megmondom, hogy ha Istenre vagy a szentekre gondolsz, avagy 8633 8,9 | néha­napján cimboráimmal a lányokhoz mentem, szemetek-szátok 8634 8,9 | megöklöztem, aztán felkaptam a levegőbe, s elvittem majdnem 8635 8,9 | Avemaria után, elmentem a ferences barátok temetője 8636 8,9 | meglátjátok, hogyan fog örülni a társaság, mikor megpillant, 8637 8,9 | egyszer ott leszek, úgy megyen a dolog, mint a karikacsapás, 8638 8,9 | úgy megyen a dolog, mint a karikacsapás, ha már ama 8639 8,9 | meglátjuk, illik-e hozzám a lovagi rang avagy nem, s 8640 8,9 | s vajon megállom-e abban a helyemet vagy nem! Csak 8641 8,9 | fagyosszent, és fütyülök a hidegre; ha néha-néha felkelek 8642 8,9 | veszek magamra, mint bundámat a zekém fölé. Hát bizonyosan 8643 8,9 | azok ketten eltávoztak, a mester pedig valamit füllentett 8644 8,9 | pedig valamit füllentett a felesé­gének, nagy titokban 8645 8,9 | hideg volt, összekuporodott a márványlapon, s várta a 8646 8,9 | a márványlapon, s várta a vadállatot. Buffalmacco, 8647 8,9 | látszott, s csak éppen hogy a maskarájának ördög-pofája 8648 8,9 | Tehát e maskarában elindult a Santa Maria Novella új piaca 8649 8,9 | lássa, miképpen sikerül a csíny. Mikor pedig észrevette, 8650 8,9 | keresztül-kasul ugrabugrálni a piacon, annak utána meg 8651 8,9 | szállotta volna meg. Mikor pedig a mester látta és hallotta 8652 8,9 | anyámasszony katonája volt; s ebben a pillanatban jobban szeretett 8653 8,9 | magát, oly igen ösztökélte a vágyakozás, hogy megláthassa 8654 8,9 | odament ama sírhoz, melyen a mester kuporgott. A mester, 8655 8,9 | melyen a mester kuporgott. A mester, bár félelmében minden 8656 8,9 | előbbit, lelépett tehát a sírról, s halkan fohászkodott: „ 8657 8,9 | Isten segíts”, és felpattant a hátára, jól elhelyezkedett 8658 8,9 | Buffalmacco lassan megindult a Santa Maria della Scala 8659 8,9 | cammogván vitte őt egészen a ripolei apácá­kig. Voltak 8660 8,9 | környéken gödrök, melyekbe a mezei munkások Árnyék-Székhelyi 8661 8,9 | alkalmatos pillanatban elkapta a doktornak egyik lábát, melynél 8662 8,9 | hátáról, s fejjel behajította a gödörbe, annak utána pedig 8663 8,9 | toporzékolni és dühöngeni, s a Santa Maria della Scala 8664 8,9 | oda menekült; akkor mind a ketten tomboltak örömükben, 8665 8,9 | hogy lássák, mit művel a bedagasztott doktor. Doktor 8666 8,9 | visszapottyant, hol ide, hol oda, s a feje búbjától a lába hegyéig 8667 8,9 | hol oda, s a feje búbjától a lába hegyéig bedagasztotta 8668 8,9 | is egy egy falatocskát, a köpönyegét pedig otthagyta; 8669 8,9 | lekaparta magáról kezeivel a maszatot, nem tudván oko­ 8670 8,9 | Alighogy azon bűzösen belépett a házba, s a kapu bezárult, 8671 8,9 | bűzösen belépett a házba, s a kapu bezárult, már ott is 8672 8,9 | hallják, miképpen fogadja a mestert a felesége. Miközben 8673 8,9 | miképpen fogadja a mestert a felesége. Miközben tehát 8674 8,9 | irgalmatlanul piszkolja a mestert, ahogy még soha 8675 8,9 | mondván:~- Ejha, ez aztán a szép legény! Bizonyosan 8676 8,9 | nagyon tetszeni akartál neki a bíborruhádban! Hát én nem 8677 8,9 | szerint behajítottak. Ez aztán a tisztes doktor: felesége 8678 8,9 | verés után szoktak maradni a testen, elmentek az orvosnak 8679 8,9 | hozzá, mindenütt érezték a bűzt, mivel nem lehetett 8680 8,9 | hogy addig verjen mind a két kezével, mígnem agyonver 8681 8,9 | agyonver valaki, mivelhogy a leghitványabb s a leggyalázatosabb 8682 8,9 | mivelhogy a leghitványabb s a leggyalázatosabb gazember 8683 8,9 | leggyalázatosabb gazember vagy, kit a föld hátán hordoz; mivel 8684 8,9 | nem vertek bennünket, mint a kutyákat, mert néked tisztességet 8685 8,9 | Rómáig; s mi több, abban a veszedelemben forogtunk, 8686 8,9 | hogy kivetnek bennünket a társaságból, melybe téged 8687 8,9 | meg testünket, milyen.~És a félhomályban elöl felnyitották 8688 8,9 | szólott hozzá:~- Bárcsak az a vadállat beledobott volna 8689 8,9 | vadállat beledobott volna a hídról az Arnóba! Minek 8690 8,9 | Minek gondoltál Istenre meg a szentekre?! Nem megmondtuk 8691 8,9 | hogy úgy reszkettél, mint a nyárfalevél, s azt sem tudtad, 8692 8,9 | néked meg majd ellátjuk még a bajodat, amint megérdemled.~ 8693 8,9 | hogy ne gyalázzák meg; s a tőle telhető legékesebb 8694 8,10| Palermóba hozott; mikor a kereskedő megint visszajön, 8695 8,10| magával, kölcsönpénzt vesz a leánytól, ~s annak fejében 8696 8,10| Mondanom sem kell, hogy a Királynő novellájának nem 8697 8,10| egy része megnevettette a hölgyeket; nem volt közöttük 8698 8,10| közöttük egy sem, kinek a harsogó kacagástól tizenkétszer 8699 8,10| is ki ne buggyantak volna a könnyei. De minekutána bevégződött, 8700 8,10| Dioneo, ki tudta, hogy rajta a sor, szólott ekképpen:~- 8701 8,10| hölgyeim, nyilvánvaló, hogy a fortélyosság annál jobban 8702 8,10| mivel nagyobb mestere volt a huncutságnak az a , akin 8703 8,10| mestere volt a huncutságnak az a , akin kifogtak, minden 8704 8,10| kikötőjük vagyon, hogy mind a kereskedők, kik oda áruikkal 8705 8,10| vámháznak neveznek, s mely a községnek vagy ama város 8706 8,10| árának lajstromát, s akkor a felügyelők megje­lölnek 8707 8,10| valamely raktárt, melyben a kereskedő elhelyezi portékáját, 8708 8,10| kulccsal bezárja; akkor a fent mondott vámosok beírják 8709 8,10| mondott vámosok beírják a vámnak könyvébe a kereskedő 8710 8,10| beírják a vámnak könyvébe a kereskedő nevére minden 8711 8,10| annak utána beszedik tőle a vám fejében járó fizetséget 8712 8,10| egy részéért, melyet éppen a vámházból kivisznek. És 8713 8,10| és egyéb üzletekről.~Ez a szokás, miként sok más helyen, 8714 8,10| más helyen, divatban volt a szicíliai Palermóban is, 8715 8,10| vannak számos gyönyörű, de a tisztességgel hadilábon 8716 8,10| egyetlen céljok az, hogy a férfiakat nem is megkopasszák, 8717 8,10| első dolguk megtudakolni a vámkönyvből, mije van ottan, 8718 8,10| mije van ottan, és mennyi a pénze; annak utána csábításokkal, 8719 8,10| mind amaz gyapjúval, mi a salernói vásáron nyakán 8720 8,10| aranyforintot ért: minekutána tehát a szállítmányért a járandóságot 8721 8,10| minekutána tehát a szállítmányért a járandóságot megfizette 8722 8,10| járandóságot megfizette a vámosoknak, áruját egyik 8723 8,10| látszik, nem sietett nagyon a kalmár­kodással, egyszer-másszor 8724 8,10| egyszer-másszor bejárogatott a városba szórakozás okából. 8725 8,10| az ifjú észrevette, abban a hiszemben, hogy előkelő 8726 8,10| hogy előkelő hölgy, s ő a szépsé­gével meghódította, 8727 8,10| kezdett fel és alá őgyelegni a hölgynek háza előtt. Ki 8728 8,10| szolgálóját, ki pompásan értette a kerítés mesterségét. Ki 8729 8,10| boldog volt, és elfogadván a gyűrűt szeméhez emelte, 8730 8,10| ujjára húzta, s felelte a derék leányzónak, hahogy 8731 8,10| órában. Visszatérvén tehát a hírvivő ím ez felelettel 8732 8,10| senkinek emez dolog felől, a megszabott órában pontosan 8733 8,10| odament, s megtudta, hogy a hölgy a fürdőházat lefoglalta; 8734 8,10| s megtudta, hogy a hölgy a fürdőházat lefoglalta; kisvártatva 8735 8,10| gyapotderékaljat hozott fején, a másik pedig tetejesen megrakott 8736 8,10| emez derékaljat letették a fürdőnek egyik szobájában 8737 8,10| fürdőnek egyik szobájában a heverőre, leterítették két 8738 8,10| levetkőztek, s belépvén a fürdőbe, azt alaposan megmosták, 8739 8,10| két más rableánnyal maga a hölgy is megér­kezett a 8740 8,10| a hölgy is megér­kezett a fürdőházba; hol is Salabaettót, 8741 8,10| bocsátottal ereimbe.~Ennek utána a hölgy kívánságára mindketten 8742 8,10| meztelenül beszállottak a fürdőbe, s velük a két rableány. 8743 8,10| beszállottak a fürdőbe, s velük a két rableány. Ottan pedig 8744 8,10| szegfűillatos szappan­nal maga a hölgy mosta le jól és nagy 8745 8,10| ledörzsöltette maga testét is a rableányokkal. Ennek végeztével 8746 8,10| rableányokkal. Ennek végeztével a rab­leányok két hófehér 8747 8,10| egyikbe Salabaettót, másik a másikba a hölgyet, s karjaikba 8748 8,10| Salabaettót, másik a másikba a hölgyet, s karjaikba emelvén 8749 8,10| karjaikba emelvén mindkettőt a megvetett ágyba vitték. 8750 8,10| minekutána eleget izzadtak, a leányok levették rólok a 8751 8,10| a leányok levették rólok a lepedőket, s ők meztelenül 8752 8,10| maradtak az ágyban. Akkor a leányok kivettek a kosárból 8753 8,10| Akkor a leányok kivettek a kosárból rózsavízzel, narancsvirág-vízzel, 8754 8,10| annak utána pedig elővették a csemegés dobozokat s a drága 8755 8,10| elővették a csemegés dobozokat s a drága finom borokat, melyekkel 8756 8,10| Salabaetto úgy érezte, hogy a Paradicsomban vagyon, és 8757 8,10| és ezerszer is ránézett a hölgyre, ki csakugyan gyönyörű 8758 8,10| alig győzte várni, hogy a rableányok eltakarodjanak, 8759 8,10| eltakarodjanak, s karjaiba ölelhesse a hölgyet. Minekutána tehát 8760 8,10| azok égő gyertyákat hagyván a szobában, a hölgynek parancsára 8761 8,10| gyertyákat hagyván a szobában, a hölgynek parancsára eltávoztak, 8762 8,10| ki szentül hitte, hogy a hölgy eleped az iránta való 8763 8,10| való szerelemben. De mikor a hölgy úgy vélte, hogy itt 8764 8,10| ideje felkelniök, behívatta a rableányokat, annak utána 8765 8,10| indulófélben voltak, mondotta a hölgy Salabaettónak:~- Ha 8766 8,10| Salabaetto, kit már megejtett a hölgynek szépsége és mesterkélt 8767 8,10| mesterkélt kedveskedése, abban a szent meggyőződésben, hogy 8768 8,10| szent meggyőződésben, hogy a hölgy úgy szereti őt, mint 8769 8,10| nékem parancsolsz.~Tehát a hölgy hazatért, s ruháival 8770 8,10| besötétedett, elment hozzája; a hölgy vidáman fogadta, ő 8771 8,10| pedig hangulatban ette a pompás vacsorát. Annak utána 8772 8,10| érezte az áloéfának, s látta a ciprusi hímzésekkel gazdagon 8773 8,10| gazdagon díszített ágyat, s a rengeteg szép ruhát a rudakon. 8774 8,10| s a rengeteg szép ruhát a rudakon. Mindez együtt s 8775 8,10| együtt s mind külön-külön azt a vélekedést támasztotta benne, 8776 8,10| ellenkező dolgot suttogni a hölgynek élete módjáról, 8777 8,10| hölgynek élete módjáról, a világ minden kincséért sem 8778 8,10| embert bolonddá tett már, a világ minden kincséért sem 8779 8,10| nekitüzesedett. Reggelre kelvén a hölgy Salabaettót szép és 8780 8,10| megcsókolta és távozott a házából, s elment oda, hová 8781 8,10| házából, s elment oda, hová a kereskedők járogatni szoktak. 8782 8,10| nagy nyereséggel eladta a gyapjút, s nyomban megkapta 8783 8,10| megkapta az árát; mit is a hölgy, nem ugyan tőle, hanem 8784 8,10| Salabaetto elment hozzá, a hölgy elkezdett incselkedni 8785 8,10| érezte: ott hal meg karjaiban a gyönyörűségtől; és a hölgy 8786 8,10| karjaiban a gyönyörűségtől; és a hölgy két remekmívű serlegét 8787 8,10| érőt kapott tőle, holott a leányt semmiképpen nem tudta 8788 8,10| elfogadjon. Végezetül, midőn a leány jól feltüzelte az 8789 8,10| szólította őt; miért is kiment a szobából, s kicsinyég kint 8790 8,10| elcsodálkozott, karjaiba vette a leányt, s vele együtt maga 8791 8,10| hát, lelkem.~Minekutána a hölgy darabig kérette 8792 8,10| s honnan teremtsem elő a pénzt ily hirtelen; mert 8793 8,10| benne módom, inkább kívánom a halált, minekelőtte amaz 8794 8,10| Salabaetto, kinek józan eszét a tüzes szerelem elhomályosította, 8795 8,10| hogy igazak ama könnyek, a szavak pedig még igazabbak, 8796 8,10| kölcsönözni néked.~- Jaj - szólott a hölgy -, hát szűkében voltál 8797 8,10| hölgy -, hát szűkében voltál a pénznek? Hát miért nem kértél 8798 8,10| egyáltalán nem is merem elfogadni a felajánlott szívességet.~ 8799 8,10| Jaj, Salabaettóm - felelte a hölgy -, jól ismerem, hogy 8800 8,10| de ennek utána még inkább a tiéd leszek; s mindig hálával 8801 8,10| gondolván, hogy kereskedő vagy, a kereskedőknek pedig minden 8802 8,10| üzletjökben szükségük vagyon a pénzre; de mivel a szükség 8803 8,10| vagyon a pénzre; de mivel a szükség szorongat, s erős 8804 8,10| szükség szorongat, s erős a reménységem, hogy hamarosan 8805 8,10| adhatom, mégiscsak elfogadom, a többit pedig, ha előbb nem 8806 8,10| aranyforintot, melyeket is a hölgy, szemével sírván, 8807 8,10| Salabaetto pedig beérte a leánynak puszta ígéretével.~ 8808 8,10| puszta ígéretével.~Minekutána a leány megkapta a pénzt, 8809 8,10| Minekutána a leány megkapta a pénzt, kezdett egyszerre 8810 8,10| Salabaetto akkor mehetett a leányhoz, mikor kedve tartotta, 8811 8,10| elérkezett, hanem el is múlt a megszabott nap, melyen a 8812 8,10| a megszabott nap, melyen a pénzét visszakapnia kellett 8813 8,10| bizony csak szép szó volt a fizetség. Miért is Salabaetto 8814 8,10| Salabaetto most már nyilván látta a gonosz némber fortélyosságát 8815 8,10| az letagadja, minthogy a kölcsönre sem írása, sem 8816 8,10| eleve figyelmeztették a dologban, másfelől pedig 8817 8,10| gazdáitól egymás után kapta a leveleket, hogy a pénzen 8818 8,10| kapta a leveleket, hogy a pénzen vásároljon váltót, 8819 8,10| dello Canigiano kománk, a konstantinápolyi császárné 8820 8,10| nagy summa pénzt vertél el a mulatozásban; de ha már 8821 8,10| baettónak, kinek is tetszett a terv, s hozzá is látott 8822 8,10| s minekutána megfizette a vámo­soknak a járandóságot 8823 8,10| megfizette a vámo­soknak a járandóságot a bálákért 8824 8,10| vámo­soknak a járandóságot a bálákért s hasonlatosképpen 8825 8,10| bálákért s hasonlatosképpen a vámot a hordókért, és minden 8826 8,10| hasonlatosképpen a vámot a hordókért, és minden áruját 8827 8,10| nevére, az egészet behordatta a raktárba, mondván, hogy 8828 8,10| már résen volt, de elment. A leány úgy tett, mintha sejtelme 8829 8,10| mivel nem adtam meg pénzedet a megszabott időre...~Salabaetto 8830 8,10| némiképpen kedvemet szegte a dolog, hiszen a szívemet 8831 8,10| kedvemet szegte a dolog, hiszen a szívemet is kitépném, hogy 8832 8,10| amily boldog én vagyok a te szerelmedben.~Felelte 8833 8,10| szerelmedben.~Felelte erre a hölgy:~- Nézd csak, Salabaetto, 8834 8,10| hogy nem adtam meg pénzedet a meg­szabott időre. De tudnod 8835 8,10| aggságban voltam, s kinek ilyen a lelke állapotja, akárhogy 8836 8,10| ekkora öröme, s megszámlálván a pénzt, s látván, hogy csakugyan 8837 8,10| kezdett megint sűrűn járogatni a leányhoz, az pedig kimondhatatlan 8838 8,10| magánál. De Salabaetto, ki a leány csalását csalással 8839 8,10| megbüntetni, egy napon, midőn a leány meghívta vacsorára 8840 8,10| hozzá, mintha legalábbis a halál révén volna. Madonna 8841 8,10| Tönkrementem, mivelhogy a hajót, melyen amaz áru volt, 8842 8,10| kívánnám itten lévő árumat, a fele árát is alig kapnám 8843 8,10| márpedig ha nem küldöm rögtön a pénzt, az árumat elviszik 8844 8,10| kapok meg belőle semmit.~A hölgy igen bosszankodott 8845 8,10| elveszít; miért is törte a fejét, mit tehetne, hogy 8846 8,10| mondotta tehát:~- Isten a megmondhatója, mennyire 8847 8,10| hogy van itt valaki, ki a múltkor megsegített amaz 8848 8,10| ha emez embertől akarod a pénzt, biztos zálogot kellene 8849 8,10| milyen biztosítékot adsz a többi summára?~Salabaetto 8850 8,10| mely okból ajánlotta néki a leány ím ez segítséget, 8851 8,10| akarja kölcsönadni neki a pénzt; meg is örült ennek, 8852 8,10| riasztja vissza, mivel­hogy a szükség szorongatja; annak 8853 8,10| biztosítékul adja amaz árut, mely a vámházban vagyon, és annak 8854 8,10| annak nevére íratja, ki a pénzt kölcsönadja néki; 8855 8,10| pénzt kölcsönadja néki; de a raktár kulcsát magánál akarja 8856 8,10| tévesszék. Mondotta erre a hölgy, hogy ez okos beszéd, 8857 8,10| hölgy, hogy ez okos beszéd, a biztosíték pedig . Annak 8858 8,10| kölcsönadott Salabaettónak, s a vámnál maga nevére íratta 8859 8,10| mindazt, mije Salabaettónak a raktárban volt; s minekutána 8860 8,10| volt; s minekutána mind a ketten írást adtak a megegyezésről, 8861 8,10| mind a ketten írást adtak a megegyezésről, dolgaikra 8862 8,10| dolgaikra mentek.~Salabaetto a legelső kínálkozó alkalommal 8863 8,10| küldött gazdáinak Firenzébe a gyapjúról, mellyel útra 8864 8,10| jól mulatott Canigianóval a becsapott szicíliai leány 8865 8,10| az alkusszal kinyittatta a raktárt. S mindenekelőtt 8866 8,10| mindenekelőtt megvizsgálták a hordókat, melyek, mint hitték, 8867 8,10| olaj van mindegyikben fent a hordó szájánál. Annak utána 8868 8,10| Annak utána kioldozták a bálákat, s látták, hogy 8869 8,10| csak kettőben van gyapjú, a többi pedig kóccal van megtömve; 8870 8,10| megkárosodott, és rajta száradt a csúfság, észbevette, hogy „ 8871 8,10| Salabaetto ravaszságát, mely a végrehajtásban ugyancsak 8872 8,10| utána pedig levette fejéről a babérkoszorút, Emilia fejére 8873 8,10| megdicsérték olyasmi miatt, mire a hölgyek rendszerint leginkább 8874 8,10| elpirult, mint hajnalban a frissen fakadt rózsa. Mégis, 8875 8,10| hányta-vetette udvarmesterével a társaságnak ügyes-bajos 8876 8,10| hogy az ökrök, minek utána a napnak némely részében igában 8877 8,10| kifogják őket, s leveszik rólok a jármot, kedvök szerint szabadon 8878 8,10| új erőt gyűjtenünk, hogy a jármot újfent magunkra vegyük. 8879 8,10| az, ki utánunk következik a királyságban, ím ez felfrissülés 8880 8,10| És ekképpen szólván mind a vacsora idejéig szabadjára 8881 8,10| idejéig szabadjára engedte a társaságot.~Valamennyien 8882 8,10| Valamennyien javallottak a Királynő okos beszédjét; 8883 8,10| szórakozásra adta magát. A hölgyek koszorúkat fontak 8884 8,10| ekképpen töltötték az időt mind a vacsora órájáig, mely is 8885 8,10| mely is midőn elérkezett, a gyönyörű szökőkút mellett 8886 8,10| megvacsoráztak; vacsora után pedig a szokott módon énekkel és 8887 8,10| tánccal mulatoztak. Végezetül a Királynő elődeinek példáját 8888 8,10| Melyet általad érzünk,~A pajkos kedv, vígság, Ámor, 8889 8,10| boldog, aki lángjaiba hamvad!~A csorduló örvendezés szívemben,~ 8890 8,10| mert magasból kacag rám~A szerelem, csak hálás vagyok 8891 8,10| pihentethettem ottan,~Hová a vágy emelte,~Boldog áhítozásban?~ 8892 8,10| ismételték, mégis mindenki a kelleténél feszültebb figyelemmel 8893 8,10| feszültebb figyelemmel vigyázta a dalnak szövegét, s igyekezett 8894 8,10| annak titkolnia kell, miként a dalban mondotta. És ámbár 8895 8,10| tévedtek, senki sem jutott a való igazságra. De midőn 8896 8,10| való igazságra. De midőn a Királynő látta, hogy Pamfilo 8897 8,10| Pamfilo éneke bevégződött, s a hölgyek és az ifjak szerettek 8898 8,10| nyugovóra térjen.~Végződik a Dekameron nyolcadik napja~ 8899 9 | Kilencedik nap~VÉGZŐDIK A DEKAMERON NYOLCADIK NAPJA; 8900 9 | NYOLCADIK NAPJA; KEZDŐDIK A KILENCEDIK,~MELYEN EMILIA 8901 9 | AMIRŐL ÉPPEN KEDVE TARTJA~A hajnal, melynek ragyogása 8902 9 | égszínkékre változtatta a nyolcadik nap halványkék 8903 9 | halványkék mennyboltozatát, s már a mezőkön felemelték fejöket 8904 9 | mezőkön felemelték fejöket a kicsiny virágok, midőn Emilia 8905 9 | felkelvén, ugyancsak felkeltette a hölgyeket s az ifjakat. 8906 9 | minekutána össze­gyülekeztek, a Királynő lassú léptei nyomán 8907 9 | nyomán megindulván kimentek a kicsiny erdőbe, nem messzire 8908 9 | kicsiny erdőbe, nem messzire a palotától; s ahogy abba 8909 9 | abba beértek, látták, hogy a vadállatok, őzek, szarvasok 8910 9 | szarvasok és egyebek, mivel a dühöngő döghalál miatt nem 8911 9 | döghalál miatt nem féltek a vadászoktól, nem futottak 8912 9 | kiveszett volna belőlök a félelem, vagy megszelídültek 8913 9 | ebben mulatoztak. De midőn a nap már magasabbra hágott, 8914 9 | bizony nem veszen erőt a halál ezeken, vagy legalábbis 8915 9 | legalábbis vidáman mennek a másvilágra”. Ekképpen mendegéltek 8916 9 | nyomában, s megérkeztek a palotához, hol már mindent 8917 9 | mikor előbb az ifjak és a hölgyek hat, vidámabbnál-vidámabb 8918 9 | mind megmosták kezöket, a Királynő meghagyása szerint 8919 9 | mulatták magokat, s annak utána a Királynő meghagyása szerint, 8920 9 | szundítani térhetett. De midőn a szokott óra elérkezett, 8921 9 | ki-ki egybegyülekezett a rendes helyen, hogy novellákat 8922 9 | novellákat mondjanak; hol is a Királynő Filoménára pillantván 8923 9 | mondotta, hogy kezdje meg a mai nap novelláinak sorát; 8924 9,1 | feküdjön be egy sírba, a másikat pedig, hogy ezt 8925 9,1 | egyik sem tud végére járni a dolognak, ügyesen lerázza 8926 9,1 | dolognak, ügyesen lerázza őket a nyakáról~Madonna, mivel 8927 9,1 | hogy én fussam az első kört a novellamondásnak ím ez nyílt 8928 9,1 | novelláinkban, mely igen nagy a szerelem hatalma; de azért 8929 9,1 | mint erről; mivel pedig a szerelem nem csupán különb-különb 8930 9,1 | halálos veszedelmekbe sodorja a szerelmeseket, hanem arra 8931 9,1 | halottak gyanánt lemenjenek a holtak lakásaiba, kedvem 8932 9,1 | elmondattak, miből nem csupán a szerelem hatalmát fogjátok 8933 9,1 | megtudjátok, miképpen értette a módját egy derék hölgy, 8934 9,1 | oly igen elbűvölte mind a kettőt. Ezek számkivetésben 8935 9,1 | mesterkedett, hogy megnyerje a hölgynek szerelmét. Emez 8936 9,1 | Volt pedig ím ez terve a következő: amaz napon, melyen 8937 9,1 | eltemették valamely sírban a ferences barátok temp­loma 8938 9,1 | barátok temp­loma mellett; a hölgy úgy vélte, hogy ez 8939 9,1 | nekem minden áldott nap ez a két firenzei, Rinuccio meg 8940 9,1 | hogy ma reggel eltemették a ferences barátok temetőjébe 8941 9,1 | Scannadiót (mivel ez volt a neve ama gonosz embernek, 8942 9,1 | venned ruháit s lefeküdnöd a helyébe, mind­addig, mígnem 8943 9,1 | semmi egyébbel ne törődj, a többit csak bízd .” És 8944 9,1 | üzenetet küldeni néki.”~A szolgáló elment mindkettőhöz, 8945 9,1 | mindkettőhöz, s mindegyiknek a parancs szerint rendre megmondta 8946 9,1 | mindegyik felelte, hogy a hölgynek kedvéért nemhogy 8947 9,1 | nemhogy egy sírba, hanem még a pokolba is lemenne. A szolgáló 8948 9,1 | még a pokolba is lemenne. A szolgáló meghozta a feleletet 8949 9,1 | lemenne. A szolgáló meghozta a feleletet asszonyának, ki 8950 9,1 | lefeküdni Scannadio helyére a sírba, s útközben fölöttébb 8951 9,1 | azért, hogy megöljenek engem a sírban! Ha pedig így volna, 8952 9,1 | soha senki meg nem tudná a dolgot, nekik pedig a hajok 8953 9,1 | tudná a dolgot, nekik pedig a hajok szála sem görbülne 8954 9,1 | az egészet, kinek talán a hölgy, iránta való szerelmében, 8955 9,1 | igaz, és hogy csakugyan a házába fognak vinni az atyjafiai; 8956 9,1 | karjaikban tartsák, vagy a hölgynek karjaiba fektessék; 8957 9,1 | őket valamivel. Azt mondja a hölgy, hogy meg se mukkanjak, 8958 9,1 | akármit érzek. Hát ha kitolják a szememet, vagy kitépik a 8959 9,1 | a szememet, vagy kitépik a fogaimat, vagy megcsonkítják 8960 9,1 | semmit, mivel nem engednek a hölggyel lennem; a hölgy 8961 9,1 | engednek a hölggyel lennem; a hölgy pedig később majd 8962 9,1 | egyszerre csak ott volt a sírnál. Melyet is nyomban 8963 9,1 | felöltötte annak ruháit, a sírt pedig magára zárta; 8964 9,1 | történt már éjjel nem csupán a holtak sírjain, hanem másutt 8965 9,1 | feküdvén, mintha ő volna a halott, várva várta, vajon 8966 9,1 | kitudódik, magára vonhatja a halott ember atyjafiainak 8967 9,1 | hát megtagadjam mindjárt a legelső próbát, mit e nemes 8968 9,1 | folytatván útját, elérkezett a sírhoz, melyet is könnyűszerrel 8969 9,1 | észre­vette, hogy nyitják a sírt, akármennyire vacogott 8970 9,1 | Rinuccio belépett, s abban a hiszemben, hogy Scannadio 8971 9,1 | fel, felkapta Alessandrót a lábánál fogva, kihúzta, 8972 9,1 | vállaira emelvén megindult véle a nemes hölgy háza irányában; 8973 9,1 | midőn már Rinuccio ott volt a nemes hölgy kapujának küszöbénél, 8974 9,1 | Alessandrót, s már fente a fogát, hogy mind a kettőt 8975 9,1 | fente a fogát, hogy mind a kettőt elzavarja, történt, 8976 9,1 | elzavarja, történt, hogy a Tanács poroszlói, kik amaz 8977 9,1 | őket, nem lévén sok ideje a hosszas töprenkedésre, ledobta 8978 9,1 | tüstént felugrott, és ámbár a halottnak ruhái voltak testén, 8979 9,1 | voltak testén, melyek egészen a földig értek, mégis kereket 8980 9,1 | értek, mégis kereket oldott. A hölgy, ki a lámpa világánál, 8981 9,1 | kereket oldott. A hölgy, ki a lámpa világánál, melyet 8982 9,1 | lámpa világánál, melyet a poroszlók elővettek, tisztán 8983 9,1 | tisztán látta, hogy Rinuccio a hátán hozza Alessandrót, 8984 9,1 | mikor látta, hogy Alessandro a földre pottyan, annak utána 8985 9,1 | mivel fölöttébb örvendezett a dolognak ilyetén végén, 8986 9,1 | teljesítették parancsát, miként a jelekből nyilván megmutatkozott.~ 8987 9,1 | mivel nem találta, abban a hiszemben, hogy a poroszlók 8988 9,1 | abban a hiszemben, hogy a poroszlók elvitték onnét, 8989 9,1 | vitték el. Mindazonáltal a két szerelmes megjelentette 8990 9,1 | szerelmes megjelentette a hölgynek, hogy mit cselekedtek, 8991 9,1 | hajtották végre teljesen a parancsot, kérték bocsánatát 8992 9,1 | bocsánatát és szerelmét. A hölgy azonban úgy tett, 8993 9,2 | fejedelemasszony sebtiben fölkel a sötétben, ~hogy az ágyban 8994 9,2 | bevádoltak nála; ~mivel pedig a fejedelemasszonynál éppenséggel 8995 9,2 | egy pap van, hirtelenében a papnak nadrágját teszi fejére, 8996 9,2 | nadrágját teszi fejére, abban a hiszemben, ~hogy az apácafőkötőt 8997 9,2 | apácafőkötőt teszi fel; mikor pedig a bepanaszolt apáca észreveszi 8998 9,2 | észreveszi ezt,~ figyelmezteti a fejedelemasszonyt, mire 8999 9,2 | fejedelemasszonyt, mire megszabadul a büntetéstől, ~s azontúl 9000 9,2 | valamennyien magasztalták a hölgynek okosságát, mellyel


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10609

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License