1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10609
Nap, Novella
8501 8,9 | vesztemre válhatik, s mi több, a San Gallo-templom Luciferének
8502 8,9 | feltétellel, ha megesküszöl a montesonei feszületre, hogy
8503 8,9 | senkinek el nem mondod.~A mester égre-földre esküdözött,
8504 8,9 | nagy ideje még élt ebben a városban a varázslás tudományának
8505 8,9 | még élt ebben a városban a varázslás tudományának valamely
8506 8,9 | mivel megtetszett nékik a város s az emberek viselkedése,
8507 8,9 | emberrel, bevettek minket is a társaságba, s benne is vagyunk.
8508 8,9 | egybegyülekezünk, csoda látni is a faliszőnyegeket körös-körül
8509 8,9 | körös-körül az ebédlőteremben s a királyi módon megterített
8510 8,9 | megterített asztalokat, a rengeteg válogatott és szemrevaló
8511 8,9 | mind nőket, aszerint, hogy a társaság minden tagjának
8512 8,9 | milyenre van kedve, meg a tálakat, meg a kannákat,
8513 8,9 | kedve, meg a tálakat, meg a kannákat, meg az üvegeket,
8514 8,9 | kannákat, meg az üvegeket, meg a serlegeket, meg az egyéb
8515 8,9 | iszunk; ezenfelül pedig a sok és sokféle eledeleket,
8516 8,9 | kinek-kinek kívánsága szerint mind a magok idejében asztalra
8517 8,9 | s mennyi édes hang árad a rengeteg hangszerből, s
8518 8,9 | gyönyörűségeket felülhaladják a gyönyörű nők, kik tüstént
8519 8,9 | ott teremnek akárhonnan a világról, mihelyt valakinek
8520 8,9 | rájuk. Megláthatnád ottan a Szakállrengetők Úrasszonyát,
8521 8,9 | Szakállrengetők Úrasszonyát, a Haslagok Királynéját, a
8522 8,9 | a Haslagok Királynéját, a Szultán Feleségét, Osbech
8523 8,9 | fel valamennyit? Ott van a világ valamennyi királyasszonya,
8524 8,9 | Finumrózsájáig, kinek szarva közt a tőgye; most bámulsz, ugye?!
8525 8,9 | és éppoly illatosak, mint a fűszerszámos dobozok boltodban,
8526 8,9 | ottan, melyekhez képest a velencei dózsénak ágya kismiska,
8527 8,9 | hogy e nők, miközben mi a szövőszékükön dolgozunk,
8528 8,9 | hogyan magukhoz rántják a bordaszerszámot, csak hogy
8529 8,9 | bordaszerszámot, csak hogy a posztó minél sűrűbb legyen;
8530 8,9 | királynéját, márpedig ez a kettő a világ két legszebb
8531 8,9 | királynéját, márpedig ez a kettő a világ két legszebb asszonya;
8532 8,9 | vajon lehet-e és kell-e a többi embereknél vidámabban
8533 8,9 | két ily gyönyörű királyné a szeretőnk; nem is szólván
8534 8,9 | kalandozásnak; mivelhogy valamint a kalózok elveszik más emberek
8535 8,9 | vesztegetek rá több szót.~A mester, kinek tudománya
8536 8,9 | nem terjedt azon túl, hogy a gyermekeket az ótvartól
8537 8,9 | tetet mutatott irányában; ez a barátkozásuk pedig oly nagy
8538 8,9 | volt, hogy úgy látszott: a mester Bruno nélkül már
8539 8,9 | Bruno úgy érezte magát, mint a hal a vízben, s nehogy érdemtelennek
8540 8,9 | érezte magát, mint a hal a vízben, s nehogy érdemtelennek
8541 8,9 | lefestette néki nagytermében a nagyböjtöt, szobájának ajtaja
8542 8,9 | festett egy Agnus Dei-t, a háznak kapuja felett pedig
8543 8,9 | vagyon, megismerjék kapuját a többi között; s valamely
8544 8,9 | lefestette néki az egerek s a macskák csatáját, mely is
8545 8,9 | Ma éjszaka ott voltam a társaságban, s mivel Angolország
8546 8,9 | már, elhozattam magamnak a kukutyini Nagy Kán Pökhendikéjét.~
8547 8,9 | Pökhendikéjét.~Kérdezte a mester:~- Mit jelent az,
8548 8,9 | Pökhendikéjét? Én nem értem ezeket a neveket.~- Ó, mesterem -
8549 8,9 | tudom, hogy Kipók-Rátesz meg a Zabicérna nem emlegetik
8550 8,9 | emlegetik ezeket.~Szólott a mester:~- Talán azt akarod
8551 8,9 | tudom; én éppúgy nem értem a te neveidet, mint te az
8552 8,9 | enyémeket; de Pökhendikéje a Nagy Kán nyelvén annyit
8553 8,9 | annyit jelent, mint császárnő a miénken. Ó, mennyire tetsze
8554 8,9 | mennyire tetszenék néked ez a némber! Annyit mondhatok,
8555 8,9 | fennmaradnia, mivelhogy a gyertyát tartotta Brunónak,
8556 8,9 | ekképpen:~- Barátom, Isten a megmondhatója, hogy nincs
8557 8,9 | megmondhatója, hogy nincs ember a világon, kiért úgy megtennék
8558 8,9 | előtte szólottál előttem a ti vidám társaságotoknak
8559 8,9 | valamit. És erre megvan a jó okom, miként majd meglátod,
8560 8,9 | kedvedre, ha nem hozatom oda a leggyönyörűbb leányt, kit
8561 8,9 | óta láttál, s kit jómagam a múlt esztendőben láttam
8562 8,9 | múlt esztendőben láttam meg a Büdverbászon, s kibe irtózatosan
8563 8,9 | csinos ember vagyok, legény a talpamon, ábrázatom, mint
8564 8,9 | talpamon, ábrázatom, mint a rózsa; tetejébe meg az orvostudományok
8565 8,9 | türtőztette magát. S mikor a dal véget ért, szólott a
8566 8,9 | a dal véget ért, szólott a mester:~- No, mit szólsz
8567 8,9 | firlefáncosan kornyikáltál.~Mondotta a mester:~- Bizony, ha nem
8568 8,9 | hagyta rá Bruno.~Szólott a mester:~- Tudok ám én többet
8569 8,9 | különben is anyai ágon a Vallecchio családból származom;
8570 8,9 | orvosok között nekem vannak a legszebb könyveim s a legszebb
8571 8,9 | vannak a legszebb könyveim s a legszebb ruháim. Isten engem
8572 8,9 | eleddig annyiszor, hogy a mester hülye; szólott tehát: -
8573 8,9 | megfelelek néked.~Mikor a farkak készen voltak, Bruno
8574 8,9 | olyan képet vágott, mintha a kérdés fölöttébb kellemetlen
8575 8,9 | kívánsz, ámbátor csekélység a te agyvelőd nagyságához
8576 8,9 | kimondhatatlanul nagy, s tudom, nincs a világon senki emberfia,
8577 8,9 | okosság fűszerez, hogy még a szenteskedő asszonyságokat
8578 8,9 | mondanom: én nem tehetek a dologban annyit, mint gondolod,
8579 8,9 | hitedre, hogy titokban tartod a dolgot, én megmutatom néked
8580 8,9 | dolgot, én megmutatom néked a módját, hogy mit kell cselekedned,
8581 8,9 | mondottad.~Felelte néki a mester:~- Csak mondd bátran,
8582 8,9 | szerint cselekedned kell, a következő: ebben a társaságban
8583 8,9 | kell, a következő: ebben a társaságban mindig van egy
8584 8,9 | bizonnyal Buffalmacco lesz a kapitány, én pedig tanácsúr,
8585 8,9 | kapitány, az sokat tehet a felvételnél, s úgy intézheti,
8586 8,9 | pedig ekképpen cselekedtél, a többit bízd rám, majd én
8587 8,9 | elvégzem vele.~Mondotta akkor a mester:~- Fölöttébb kedvem
8588 8,9 | ki módfelett kívánkozott a kalandozásra, nem nyugodott,
8589 8,9 | ezek pedig telikarattyolták a fejét, mivel őkegyelmöknek
8590 8,9 | őkegyelmöknek ízlettek a finom borok, meg a kövér
8591 8,9 | ízlettek a finom borok, meg a kövér kappanok, meg a többi
8592 8,9 | meg a kövér kappanok, meg a többi jó falatok, olyannyira,
8593 8,9 | mondogatták, hogy másnak a kedvéért ezt ugyan meg nem
8594 8,9 | meg nem tennék. De mikor a mester elérkezettnek látta
8595 8,9 | Brunóra, mondván:~- Esküszöm a pasignanói magasságos Úristenre,
8596 8,9 | kólintsalak, hogy az orrod a sarkadat verje, te áruló,
8597 8,9 | senki más ki nem kotyoghatta a mesternek.~De a mester mindenáron
8598 8,9 | kotyoghatta a mesternek.~De a mester mindenáron mentegette,
8599 8,9 | hogy máshonnan tudta meg a dolgot; és sok bölcs szavával
8600 8,9 | megbékéltette őt, Buffalmacco pedig a mesterhez fordulván szólott:~-
8601 8,9 | városig csukva hoztad el a szádat; ezenfelül mondom
8602 8,9 | találkozásom volt.~Az orvos a szavába vágott, s Bruno
8603 8,9 | De még mennyire!~Akkor a mester mondotta Buffalmaccónak:~-
8604 8,9 | elmondom, hogy ha csak a számat kinyitottam, mindenkit
8605 8,9 | igen akarták, hogy mind a deákokat én oktassam az
8606 8,9 | vagyonomba, mely mindenkor a családomé volt, s ekképpen
8607 8,9 | mondtam, nem hitted nekem. A szent Evangéliumra! Nincs
8608 8,9 | Evangéliumra! Nincs ebben a városban orvos, ki úgy értene
8609 8,9 | városban orvos, ki úgy értene a szamárvizelethez, mint ez,
8610 8,9 | szeretném, ha látnátok engem a doktorok között, hogyan
8611 8,9 | sokkalta különbül érted a dolgokat, mint hittem volna;
8612 8,9 | miért is ők nagy örömökben a legnyakatekertebb ostobaságokkal
8613 8,9 | juttatják párjául, ki is a leggyönyörűbb izé, mi csak
8614 8,9 | is az orvos, kicsoda ez a grófné; kinek Buffalmacco
8615 8,9 | bizony, s kevés ház vagyon a világon, melyben néki ne
8616 8,9 | is szólván másokról, még a ferences barátok is leróják
8617 8,9 | ideje még, hogy itt ment el a kapu előtt valamelyik éjszaka,
8618 8,9 | tévedünk számításunkban, ennek a nagy úri dámának juttatunk
8619 8,9 | ha faképnél hagyod azt a másikat ott Büdverbászon.~
8620 8,9 | beszélgetés után hírül hozták néki a festők, hogy felvették a
8621 8,9 | a festők, hogy felvették a társaságba. Midőn pedig
8622 8,9 | nap, melynek éjszakáján a gyülekezetbe kellett menniök,
8623 8,9 | gyülekezetbe kellett menniök, a mester mindkettőt meghívta
8624 8,9 | nem rég ideje állítottak a Santa Maria Novella mellett,
8625 8,9 | méltósággal jelenhess meg a társaság előtt, meg azért
8626 8,9 | mint afféle nemes embert a grófnő a maga költségén
8627 8,9 | afféle nemes embert a grófnő a maga költségén mártott lovaggá
8628 8,9 | s hogy megrémítsen, ott a térségen jár majd előtted
8629 8,9 | akkor bátran szállj le a sírról, és pattanj fel hátára,
8630 8,9 | ne gondolj Istenre vagy a szentekre, s mikor fent
8631 8,9 | s többé hozzá ne nyúlj a szörnyeteghez. Az pedig
8632 8,9 | megmondom, hogy ha Istenre vagy a szentekre gondolsz, avagy
8633 8,9 | néhanapján cimboráimmal a lányokhoz mentem, szemetek-szátok
8634 8,9 | megöklöztem, aztán felkaptam a levegőbe, s elvittem majdnem
8635 8,9 | Avemaria után, elmentem a ferences barátok temetője
8636 8,9 | meglátjátok, hogyan fog örülni a társaság, mikor megpillant,
8637 8,9 | egyszer ott leszek, úgy megyen a dolog, mint a karikacsapás,
8638 8,9 | úgy megyen a dolog, mint a karikacsapás, ha már ama
8639 8,9 | meglátjuk, illik-e hozzám a lovagi rang avagy nem, s
8640 8,9 | s vajon megállom-e abban a helyemet vagy nem! Csak
8641 8,9 | fagyosszent, és fütyülök a hidegre; ha néha-néha felkelek
8642 8,9 | veszek magamra, mint bundámat a zekém fölé. Hát bizonyosan
8643 8,9 | azok ketten eltávoztak, a mester pedig valamit füllentett
8644 8,9 | pedig valamit füllentett a feleségének, nagy titokban
8645 8,9 | hideg volt, összekuporodott a márványlapon, s várta a
8646 8,9 | a márványlapon, s várta a vadállatot. Buffalmacco,
8647 8,9 | látszott, s csak éppen hogy a maskarájának ördög-pofája
8648 8,9 | Tehát e maskarában elindult a Santa Maria Novella új piaca
8649 8,9 | lássa, miképpen sikerül a csíny. Mikor pedig észrevette,
8650 8,9 | keresztül-kasul ugrabugrálni a piacon, annak utána meg
8651 8,9 | szállotta volna meg. Mikor pedig a mester látta és hallotta
8652 8,9 | anyámasszony katonája volt; s ebben a pillanatban jobban szeretett
8653 8,9 | magát, oly igen ösztökélte a vágyakozás, hogy megláthassa
8654 8,9 | odament ama sírhoz, melyen a mester kuporgott. A mester,
8655 8,9 | melyen a mester kuporgott. A mester, bár félelmében minden
8656 8,9 | előbbit, lelépett tehát a sírról, s halkan fohászkodott: „
8657 8,9 | Isten segíts”, és felpattant a hátára, jól elhelyezkedett
8658 8,9 | Buffalmacco lassan megindult a Santa Maria della Scala
8659 8,9 | cammogván vitte őt egészen a ripolei apácákig. Voltak
8660 8,9 | környéken gödrök, melyekbe a mezei munkások Árnyék-Székhelyi
8661 8,9 | alkalmatos pillanatban elkapta a doktornak egyik lábát, melynél
8662 8,9 | hátáról, s fejjel behajította a gödörbe, annak utána pedig
8663 8,9 | toporzékolni és dühöngeni, s a Santa Maria della Scala
8664 8,9 | oda menekült; akkor mind a ketten tomboltak örömükben,
8665 8,9 | hogy lássák, mit művel a bedagasztott doktor. Doktor
8666 8,9 | visszapottyant, hol ide, hol oda, s a feje búbjától a lába hegyéig
8667 8,9 | hol oda, s a feje búbjától a lába hegyéig bedagasztotta
8668 8,9 | is egy egy falatocskát, a köpönyegét pedig otthagyta;
8669 8,9 | lekaparta magáról kezeivel a maszatot, nem tudván oko
8670 8,9 | Alighogy azon bűzösen belépett a házba, s a kapu bezárult,
8671 8,9 | bűzösen belépett a házba, s a kapu bezárult, már ott is
8672 8,9 | hallják, miképpen fogadja a mestert a felesége. Miközben
8673 8,9 | miképpen fogadja a mestert a felesége. Miközben tehát
8674 8,9 | irgalmatlanul piszkolja a mestert, ahogy még soha
8675 8,9 | mondván:~- Ejha, ez aztán a szép legény! Bizonyosan
8676 8,9 | nagyon tetszeni akartál neki a bíborruhádban! Hát én nem
8677 8,9 | szerint behajítottak. Ez aztán a tisztes doktor: felesége
8678 8,9 | verés után szoktak maradni a testen, elmentek az orvosnak
8679 8,9 | hozzá, mindenütt érezték a bűzt, mivel nem lehetett
8680 8,9 | hogy addig verjen mind a két kezével, mígnem agyonver
8681 8,9 | agyonver valaki, mivelhogy a leghitványabb s a leggyalázatosabb
8682 8,9 | mivelhogy a leghitványabb s a leggyalázatosabb gazember
8683 8,9 | leggyalázatosabb gazember vagy, kit a föld hátán hordoz; mivel
8684 8,9 | nem vertek bennünket, mint a kutyákat, mert néked tisztességet
8685 8,9 | Rómáig; s mi több, abban a veszedelemben forogtunk,
8686 8,9 | hogy kivetnek bennünket a társaságból, melybe téged
8687 8,9 | meg testünket, milyen.~És a félhomályban elöl felnyitották
8688 8,9 | szólott hozzá:~- Bárcsak az a vadállat beledobott volna
8689 8,9 | vadállat beledobott volna a hídról az Arnóba! Minek
8690 8,9 | Minek gondoltál Istenre meg a szentekre?! Nem megmondtuk
8691 8,9 | hogy úgy reszkettél, mint a nyárfalevél, s azt sem tudtad,
8692 8,9 | néked meg majd ellátjuk még a bajodat, amint megérdemled.~
8693 8,9 | hogy ne gyalázzák meg; s a tőle telhető legékesebb
8694 8,10| Palermóba hozott; mikor a kereskedő megint visszajön,
8695 8,10| magával, kölcsönpénzt vesz a leánytól, ~s annak fejében
8696 8,10| Mondanom sem kell, hogy a Királynő novellájának nem
8697 8,10| egy része megnevettette a hölgyeket; nem volt közöttük
8698 8,10| közöttük egy sem, kinek a harsogó kacagástól tizenkétszer
8699 8,10| is ki ne buggyantak volna a könnyei. De minekutána bevégződött,
8700 8,10| Dioneo, ki tudta, hogy rajta a sor, szólott ekképpen:~-
8701 8,10| hölgyeim, nyilvánvaló, hogy a fortélyosság annál jobban
8702 8,10| mivel nagyobb mestere volt a huncutságnak az a nő, akin
8703 8,10| mestere volt a huncutságnak az a nő, akin kifogtak, minden
8704 8,10| kikötőjük vagyon, hogy mind a kereskedők, kik oda áruikkal
8705 8,10| vámháznak neveznek, s mely a községnek vagy ama város
8706 8,10| árának lajstromát, s akkor a felügyelők megjelölnek
8707 8,10| valamely raktárt, melyben a kereskedő elhelyezi portékáját,
8708 8,10| kulccsal bezárja; akkor a fent mondott vámosok beírják
8709 8,10| mondott vámosok beírják a vámnak könyvébe a kereskedő
8710 8,10| beírják a vámnak könyvébe a kereskedő nevére minden
8711 8,10| annak utána beszedik tőle a vám fejében járó fizetséget
8712 8,10| egy részéért, melyet éppen a vámházból kivisznek. És
8713 8,10| és egyéb üzletekről.~Ez a szokás, miként sok más helyen,
8714 8,10| más helyen, divatban volt a szicíliai Palermóban is,
8715 8,10| vannak számos gyönyörű, de a tisztességgel hadilábon
8716 8,10| egyetlen céljok az, hogy a férfiakat nem is megkopasszák,
8717 8,10| első dolguk megtudakolni a vámkönyvből, mije van ottan,
8718 8,10| mije van ottan, és mennyi a pénze; annak utána csábításokkal,
8719 8,10| mind amaz gyapjúval, mi a salernói vásáron nyakán
8720 8,10| aranyforintot ért: minekutána tehát a szállítmányért a járandóságot
8721 8,10| minekutána tehát a szállítmányért a járandóságot megfizette
8722 8,10| járandóságot megfizette a vámosoknak, áruját egyik
8723 8,10| látszik, nem sietett nagyon a kalmárkodással, egyszer-másszor
8724 8,10| egyszer-másszor bejárogatott a városba szórakozás okából.
8725 8,10| az ifjú észrevette, abban a hiszemben, hogy előkelő
8726 8,10| hogy előkelő hölgy, s ő a szépségével meghódította,
8727 8,10| kezdett fel és alá őgyelegni a hölgynek háza előtt. Ki
8728 8,10| szolgálóját, ki pompásan értette a kerítés mesterségét. Ki
8729 8,10| boldog volt, és elfogadván a gyűrűt szeméhez emelte,
8730 8,10| ujjára húzta, s felelte a derék leányzónak, hahogy
8731 8,10| órában. Visszatérvén tehát a hírvivő ím ez felelettel
8732 8,10| senkinek emez dolog felől, a megszabott órában pontosan
8733 8,10| odament, s megtudta, hogy a hölgy a fürdőházat lefoglalta;
8734 8,10| s megtudta, hogy a hölgy a fürdőházat lefoglalta; kisvártatva
8735 8,10| gyapotderékaljat hozott fején, a másik pedig tetejesen megrakott
8736 8,10| emez derékaljat letették a fürdőnek egyik szobájában
8737 8,10| fürdőnek egyik szobájában a heverőre, leterítették két
8738 8,10| levetkőztek, s belépvén a fürdőbe, azt alaposan megmosták,
8739 8,10| két más rableánnyal maga a hölgy is megérkezett a
8740 8,10| a hölgy is megérkezett a fürdőházba; hol is Salabaettót,
8741 8,10| bocsátottal ereimbe.~Ennek utána a hölgy kívánságára mindketten
8742 8,10| meztelenül beszállottak a fürdőbe, s velük a két rableány.
8743 8,10| beszállottak a fürdőbe, s velük a két rableány. Ottan pedig
8744 8,10| szegfűillatos szappannal maga a hölgy mosta le jól és nagy
8745 8,10| ledörzsöltette maga testét is a rableányokkal. Ennek végeztével
8746 8,10| rableányokkal. Ennek végeztével a rableányok két hófehér
8747 8,10| egyikbe Salabaettót, másik a másikba a hölgyet, s karjaikba
8748 8,10| Salabaettót, másik a másikba a hölgyet, s karjaikba emelvén
8749 8,10| karjaikba emelvén mindkettőt a megvetett ágyba vitték.
8750 8,10| minekutána eleget izzadtak, a leányok levették rólok a
8751 8,10| a leányok levették rólok a lepedőket, s ők meztelenül
8752 8,10| maradtak az ágyban. Akkor a leányok kivettek a kosárból
8753 8,10| Akkor a leányok kivettek a kosárból rózsavízzel, narancsvirág-vízzel,
8754 8,10| annak utána pedig elővették a csemegés dobozokat s a drága
8755 8,10| elővették a csemegés dobozokat s a drága finom borokat, melyekkel
8756 8,10| Salabaetto úgy érezte, hogy a Paradicsomban vagyon, és
8757 8,10| és ezerszer is ránézett a hölgyre, ki csakugyan gyönyörű
8758 8,10| alig győzte várni, hogy a rableányok eltakarodjanak,
8759 8,10| eltakarodjanak, s karjaiba ölelhesse a hölgyet. Minekutána tehát
8760 8,10| azok égő gyertyákat hagyván a szobában, a hölgynek parancsára
8761 8,10| gyertyákat hagyván a szobában, a hölgynek parancsára eltávoztak,
8762 8,10| ki szentül hitte, hogy a hölgy eleped az iránta való
8763 8,10| való szerelemben. De mikor a hölgy úgy vélte, hogy itt
8764 8,10| ideje felkelniök, behívatta a rableányokat, annak utána
8765 8,10| indulófélben voltak, mondotta a hölgy Salabaettónak:~- Ha
8766 8,10| Salabaetto, kit már megejtett a hölgynek szépsége és mesterkélt
8767 8,10| mesterkélt kedveskedése, abban a szent meggyőződésben, hogy
8768 8,10| szent meggyőződésben, hogy a hölgy úgy szereti őt, mint
8769 8,10| nékem parancsolsz.~Tehát a hölgy hazatért, s ruháival
8770 8,10| besötétedett, elment hozzája; a hölgy vidáman fogadta, ő
8771 8,10| pedig jó hangulatban ette a pompás vacsorát. Annak utána
8772 8,10| érezte az áloéfának, s látta a ciprusi hímzésekkel gazdagon
8773 8,10| gazdagon díszített ágyat, s a rengeteg szép ruhát a rudakon.
8774 8,10| s a rengeteg szép ruhát a rudakon. Mindez együtt s
8775 8,10| együtt s mind külön-külön azt a vélekedést támasztotta benne,
8776 8,10| ellenkező dolgot suttogni a hölgynek élete módjáról,
8777 8,10| hölgynek élete módjáról, a világ minden kincséért sem
8778 8,10| embert bolonddá tett már, a világ minden kincséért sem
8779 8,10| nekitüzesedett. Reggelre kelvén a hölgy Salabaettót szép és
8780 8,10| megcsókolta és távozott a házából, s elment oda, hová
8781 8,10| házából, s elment oda, hová a kereskedők járogatni szoktak.
8782 8,10| nagy nyereséggel eladta a gyapjút, s nyomban megkapta
8783 8,10| megkapta az árát; mit is a hölgy, nem ugyan tőle, hanem
8784 8,10| Salabaetto elment hozzá, a hölgy elkezdett incselkedni
8785 8,10| érezte: ott hal meg karjaiban a gyönyörűségtől; és a hölgy
8786 8,10| karjaiban a gyönyörűségtől; és a hölgy két remekmívű serlegét
8787 8,10| érőt kapott tőle, holott a leányt semmiképpen nem tudta
8788 8,10| elfogadjon. Végezetül, midőn a leány jól feltüzelte az
8789 8,10| szólította őt; miért is kiment a szobából, s kicsinyég kint
8790 8,10| elcsodálkozott, karjaiba vette a leányt, s vele együtt maga
8791 8,10| hát, lelkem.~Minekutána a hölgy jó darabig kérette
8792 8,10| s honnan teremtsem elő a pénzt ily hirtelen; mert
8793 8,10| benne módom, inkább kívánom a halált, minekelőtte amaz
8794 8,10| Salabaetto, kinek józan eszét a tüzes szerelem elhomályosította,
8795 8,10| hogy igazak ama könnyek, a szavak pedig még igazabbak,
8796 8,10| kölcsönözni néked.~- Jaj - szólott a hölgy -, hát szűkében voltál
8797 8,10| hölgy -, hát szűkében voltál a pénznek? Hát miért nem kértél
8798 8,10| egyáltalán nem is merem elfogadni a felajánlott szívességet.~
8799 8,10| Jaj, Salabaettóm - felelte a hölgy -, jól ismerem, hogy
8800 8,10| de ennek utána még inkább a tiéd leszek; s mindig hálával
8801 8,10| gondolván, hogy kereskedő vagy, a kereskedőknek pedig minden
8802 8,10| üzletjökben szükségük vagyon a pénzre; de mivel a szükség
8803 8,10| vagyon a pénzre; de mivel a szükség szorongat, s erős
8804 8,10| szükség szorongat, s erős a reménységem, hogy hamarosan
8805 8,10| adhatom, mégiscsak elfogadom, a többit pedig, ha előbb nem
8806 8,10| aranyforintot, melyeket is a hölgy, szemével sírván,
8807 8,10| Salabaetto pedig beérte a leánynak puszta ígéretével.~
8808 8,10| puszta ígéretével.~Minekutána a leány megkapta a pénzt,
8809 8,10| Minekutána a leány megkapta a pénzt, kezdett egyszerre
8810 8,10| Salabaetto akkor mehetett a leányhoz, mikor kedve tartotta,
8811 8,10| elérkezett, hanem el is múlt a megszabott nap, melyen a
8812 8,10| a megszabott nap, melyen a pénzét visszakapnia kellett
8813 8,10| bizony csak szép szó volt a fizetség. Miért is Salabaetto
8814 8,10| Salabaetto most már nyilván látta a gonosz némber fortélyosságát
8815 8,10| az letagadja, minthogy a kölcsönre sem írása, sem
8816 8,10| jó eleve figyelmeztették a dologban, másfelől pedig
8817 8,10| gazdáitól egymás után kapta a leveleket, hogy a pénzen
8818 8,10| kapta a leveleket, hogy a pénzen vásároljon váltót,
8819 8,10| dello Canigiano kománk, a konstantinápolyi császárné
8820 8,10| nagy summa pénzt vertél el a mulatozásban; de ha már
8821 8,10| baettónak, kinek is tetszett a terv, s hozzá is látott
8822 8,10| s minekutána megfizette a vámosoknak a járandóságot
8823 8,10| megfizette a vámosoknak a járandóságot a bálákért
8824 8,10| vámosoknak a járandóságot a bálákért s hasonlatosképpen
8825 8,10| bálákért s hasonlatosképpen a vámot a hordókért, és minden
8826 8,10| hasonlatosképpen a vámot a hordókért, és minden áruját
8827 8,10| nevére, az egészet behordatta a raktárba, mondván, hogy
8828 8,10| már résen volt, de elment. A leány úgy tett, mintha sejtelme
8829 8,10| mivel nem adtam meg pénzedet a megszabott időre...~Salabaetto
8830 8,10| némiképpen kedvemet szegte a dolog, hiszen a szívemet
8831 8,10| kedvemet szegte a dolog, hiszen a szívemet is kitépném, hogy
8832 8,10| amily boldog én vagyok a te szerelmedben.~Felelte
8833 8,10| szerelmedben.~Felelte erre a hölgy:~- Nézd csak, Salabaetto,
8834 8,10| hogy nem adtam meg pénzedet a megszabott időre. De tudnod
8835 8,10| aggságban voltam, s kinek ilyen a lelke állapotja, akárhogy
8836 8,10| ekkora öröme, s megszámlálván a pénzt, s látván, hogy csakugyan
8837 8,10| kezdett megint sűrűn járogatni a leányhoz, az pedig kimondhatatlan
8838 8,10| magánál. De Salabaetto, ki a leány csalását csalással
8839 8,10| megbüntetni, egy napon, midőn a leány meghívta vacsorára
8840 8,10| hozzá, mintha legalábbis a halál révén volna. Madonna
8841 8,10| Tönkrementem, mivelhogy a hajót, melyen amaz áru volt,
8842 8,10| kívánnám itten lévő árumat, a fele árát is alig kapnám
8843 8,10| márpedig ha nem küldöm rögtön a pénzt, az árumat elviszik
8844 8,10| kapok meg belőle semmit.~A hölgy igen bosszankodott
8845 8,10| elveszít; miért is törte a fejét, mit tehetne, hogy
8846 8,10| mondotta tehát:~- Isten a megmondhatója, mennyire
8847 8,10| hogy van itt valaki, ki a múltkor megsegített amaz
8848 8,10| ha emez embertől akarod a pénzt, biztos zálogot kellene
8849 8,10| milyen biztosítékot adsz a többi summára?~Salabaetto
8850 8,10| mely okból ajánlotta néki a leány ím ez segítséget,
8851 8,10| akarja kölcsönadni neki a pénzt; meg is örült ennek,
8852 8,10| riasztja vissza, mivelhogy a szükség szorongatja; annak
8853 8,10| biztosítékul adja amaz árut, mely a vámházban vagyon, és annak
8854 8,10| annak nevére íratja, ki a pénzt kölcsönadja néki;
8855 8,10| pénzt kölcsönadja néki; de a raktár kulcsát magánál akarja
8856 8,10| tévesszék. Mondotta erre a hölgy, hogy ez okos beszéd,
8857 8,10| hölgy, hogy ez okos beszéd, a biztosíték pedig jó. Annak
8858 8,10| kölcsönadott Salabaettónak, s a vámnál maga nevére íratta
8859 8,10| mindazt, mije Salabaettónak a raktárban volt; s minekutána
8860 8,10| volt; s minekutána mind a ketten írást adtak a megegyezésről,
8861 8,10| mind a ketten írást adtak a megegyezésről, dolgaikra
8862 8,10| dolgaikra mentek.~Salabaetto a legelső kínálkozó alkalommal
8863 8,10| küldött gazdáinak Firenzébe a gyapjúról, mellyel útra
8864 8,10| jól mulatott Canigianóval a becsapott szicíliai leány
8865 8,10| az alkusszal kinyittatta a raktárt. S mindenekelőtt
8866 8,10| mindenekelőtt megvizsgálták a hordókat, melyek, mint hitték,
8867 8,10| olaj van mindegyikben fent a hordó szájánál. Annak utána
8868 8,10| Annak utána kioldozták a bálákat, s látták, hogy
8869 8,10| csak kettőben van gyapjú, a többi pedig kóccal van megtömve;
8870 8,10| megkárosodott, és rajta száradt a csúfság, észbevette, hogy „
8871 8,10| Salabaetto ravaszságát, mely a végrehajtásban ugyancsak
8872 8,10| utána pedig levette fejéről a babérkoszorút, Emilia fejére
8873 8,10| megdicsérték olyasmi miatt, mire a hölgyek rendszerint leginkább
8874 8,10| elpirult, mint hajnalban a frissen fakadt rózsa. Mégis,
8875 8,10| hányta-vetette udvarmesterével a társaságnak ügyes-bajos
8876 8,10| hogy az ökrök, minek utána a napnak némely részében igában
8877 8,10| kifogják őket, s leveszik rólok a jármot, kedvök szerint szabadon
8878 8,10| új erőt gyűjtenünk, hogy a jármot újfent magunkra vegyük.
8879 8,10| az, ki utánunk következik a királyságban, ím ez felfrissülés
8880 8,10| És ekképpen szólván mind a vacsora idejéig szabadjára
8881 8,10| idejéig szabadjára engedte a társaságot.~Valamennyien
8882 8,10| Valamennyien javallottak a Királynő okos beszédjét;
8883 8,10| szórakozásra adta magát. A hölgyek koszorúkat fontak
8884 8,10| ekképpen töltötték az időt mind a vacsora órájáig, mely is
8885 8,10| mely is midőn elérkezett, a gyönyörű szökőkút mellett
8886 8,10| megvacsoráztak; vacsora után pedig a szokott módon énekkel és
8887 8,10| tánccal mulatoztak. Végezetül a Királynő elődeinek példáját
8888 8,10| Melyet általad érzünk,~A pajkos kedv, vígság, Ámor,
8889 8,10| boldog, aki lángjaiba hamvad!~A csorduló örvendezés szívemben,~
8890 8,10| mert magasból kacag rám~A szerelem, csak hálás vagyok
8891 8,10| pihentethettem ottan,~Hová a vágy emelte,~Boldog áhítozásban?~
8892 8,10| ismételték, mégis mindenki a kelleténél feszültebb figyelemmel
8893 8,10| feszültebb figyelemmel vigyázta a dalnak szövegét, s igyekezett
8894 8,10| annak titkolnia kell, miként a dalban mondotta. És ámbár
8895 8,10| tévedtek, senki sem jutott rá a való igazságra. De midőn
8896 8,10| való igazságra. De midőn a Királynő látta, hogy Pamfilo
8897 8,10| Pamfilo éneke bevégződött, s a hölgyek és az ifjak szerettek
8898 8,10| nyugovóra térjen.~Végződik a Dekameron nyolcadik napja~
8899 9 | Kilencedik nap~VÉGZŐDIK A DEKAMERON NYOLCADIK NAPJA;
8900 9 | NYOLCADIK NAPJA; KEZDŐDIK A KILENCEDIK,~MELYEN EMILIA
8901 9 | AMIRŐL ÉPPEN KEDVE TARTJA~A hajnal, melynek ragyogása
8902 9 | égszínkékre változtatta a nyolcadik nap halványkék
8903 9 | halványkék mennyboltozatát, s már a mezőkön felemelték fejöket
8904 9 | mezőkön felemelték fejöket a kicsiny virágok, midőn Emilia
8905 9 | felkelvén, ugyancsak felkeltette a hölgyeket s az ifjakat.
8906 9 | minekutána összegyülekeztek, a Királynő lassú léptei nyomán
8907 9 | nyomán megindulván kimentek a kicsiny erdőbe, nem messzire
8908 9 | kicsiny erdőbe, nem messzire a palotától; s ahogy abba
8909 9 | abba beértek, látták, hogy a vadállatok, őzek, szarvasok
8910 9 | szarvasok és egyebek, mivel a dühöngő döghalál miatt nem
8911 9 | döghalál miatt nem féltek a vadászoktól, nem futottak
8912 9 | kiveszett volna belőlök a félelem, vagy megszelídültek
8913 9 | ebben mulatoztak. De midőn a nap már magasabbra hágott,
8914 9 | bizony nem veszen erőt a halál ezeken, vagy legalábbis
8915 9 | legalábbis vidáman mennek a másvilágra”. Ekképpen mendegéltek
8916 9 | nyomában, s megérkeztek a palotához, hol már mindent
8917 9 | mikor előbb az ifjak és a hölgyek hat, vidámabbnál-vidámabb
8918 9 | mind megmosták kezöket, a Királynő meghagyása szerint
8919 9 | mulatták magokat, s annak utána a Királynő meghagyása szerint,
8920 9 | szundítani térhetett. De midőn a szokott óra elérkezett,
8921 9 | ki-ki egybegyülekezett a rendes helyen, hogy novellákat
8922 9 | novellákat mondjanak; hol is a Királynő Filoménára pillantván
8923 9 | mondotta, hogy kezdje meg a mai nap novelláinak sorát;
8924 9,1 | feküdjön be egy sírba, a másikat pedig, hogy ezt
8925 9,1 | egyik sem tud végére járni a dolognak, ügyesen lerázza
8926 9,1 | dolognak, ügyesen lerázza őket a nyakáról~Madonna, mivel
8927 9,1 | hogy én fussam az első kört a novellamondásnak ím ez nyílt
8928 9,1 | novelláinkban, mely igen nagy a szerelem hatalma; de azért
8929 9,1 | mint erről; mivel pedig a szerelem nem csupán különb-különb
8930 9,1 | halálos veszedelmekbe sodorja a szerelmeseket, hanem arra
8931 9,1 | halottak gyanánt lemenjenek a holtak lakásaiba, kedvem
8932 9,1 | elmondattak, miből nem csupán a szerelem hatalmát fogjátok
8933 9,1 | megtudjátok, miképpen értette a módját egy derék hölgy,
8934 9,1 | oly igen elbűvölte mind a kettőt. Ezek számkivetésben
8935 9,1 | mesterkedett, hogy megnyerje a hölgynek szerelmét. Emez
8936 9,1 | Volt pedig ím ez terve a következő: amaz napon, melyen
8937 9,1 | eltemették valamely sírban a ferences barátok temploma
8938 9,1 | barátok temploma mellett; a hölgy úgy vélte, hogy ez
8939 9,1 | nekem minden áldott nap ez a két firenzei, Rinuccio meg
8940 9,1 | hogy ma reggel eltemették a ferences barátok temetőjébe
8941 9,1 | Scannadiót (mivel ez volt a neve ama gonosz embernek,
8942 9,1 | venned ruháit s lefeküdnöd a helyébe, mindaddig, mígnem
8943 9,1 | semmi egyébbel ne törődj, a többit csak bízd rá.” És
8944 9,1 | üzenetet küldeni néki.”~A szolgáló elment mindkettőhöz,
8945 9,1 | mindkettőhöz, s mindegyiknek a parancs szerint rendre megmondta
8946 9,1 | mindegyik felelte, hogy a hölgynek kedvéért nemhogy
8947 9,1 | nemhogy egy sírba, hanem még a pokolba is lemenne. A szolgáló
8948 9,1 | még a pokolba is lemenne. A szolgáló meghozta a feleletet
8949 9,1 | lemenne. A szolgáló meghozta a feleletet asszonyának, ki
8950 9,1 | lefeküdni Scannadio helyére a sírba, s útközben fölöttébb
8951 9,1 | azért, hogy megöljenek engem a sírban! Ha pedig így volna,
8952 9,1 | soha senki meg nem tudná a dolgot, nekik pedig a hajok
8953 9,1 | tudná a dolgot, nekik pedig a hajok szála sem görbülne
8954 9,1 | az egészet, kinek talán a hölgy, iránta való szerelmében,
8955 9,1 | igaz, és hogy csakugyan a házába fognak vinni az atyjafiai;
8956 9,1 | karjaikban tartsák, vagy a hölgynek karjaiba fektessék;
8957 9,1 | őket valamivel. Azt mondja a hölgy, hogy meg se mukkanjak,
8958 9,1 | akármit érzek. Hát ha kitolják a szememet, vagy kitépik a
8959 9,1 | a szememet, vagy kitépik a fogaimat, vagy megcsonkítják
8960 9,1 | semmit, mivel nem engednek a hölggyel lennem; a hölgy
8961 9,1 | engednek a hölggyel lennem; a hölgy pedig később majd
8962 9,1 | egyszerre csak ott volt a sírnál. Melyet is nyomban
8963 9,1 | felöltötte annak ruháit, a sírt pedig magára zárta;
8964 9,1 | történt már éjjel nem csupán a holtak sírjain, hanem másutt
8965 9,1 | feküdvén, mintha ő volna a halott, várva várta, vajon
8966 9,1 | kitudódik, magára vonhatja a halott ember atyjafiainak
8967 9,1 | hát megtagadjam mindjárt a legelső próbát, mit e nemes
8968 9,1 | folytatván útját, elérkezett a sírhoz, melyet is könnyűszerrel
8969 9,1 | észrevette, hogy nyitják a sírt, akármennyire vacogott
8970 9,1 | Rinuccio belépett, s abban a hiszemben, hogy Scannadio
8971 9,1 | fel, felkapta Alessandrót a lábánál fogva, kihúzta,
8972 9,1 | vállaira emelvén megindult véle a nemes hölgy háza irányában;
8973 9,1 | midőn már Rinuccio ott volt a nemes hölgy kapujának küszöbénél,
8974 9,1 | Alessandrót, s már fente a fogát, hogy mind a kettőt
8975 9,1 | fente a fogát, hogy mind a kettőt elzavarja, történt,
8976 9,1 | elzavarja, történt, hogy a Tanács poroszlói, kik amaz
8977 9,1 | őket, nem lévén sok ideje a hosszas töprenkedésre, ledobta
8978 9,1 | tüstént felugrott, és ámbár a halottnak ruhái voltak testén,
8979 9,1 | voltak testén, melyek egészen a földig értek, mégis kereket
8980 9,1 | értek, mégis kereket oldott. A hölgy, ki a lámpa világánál,
8981 9,1 | kereket oldott. A hölgy, ki a lámpa világánál, melyet
8982 9,1 | lámpa világánál, melyet a poroszlók elővettek, tisztán
8983 9,1 | tisztán látta, hogy Rinuccio a hátán hozza Alessandrót,
8984 9,1 | mikor látta, hogy Alessandro a földre pottyan, annak utána
8985 9,1 | mivel fölöttébb örvendezett a dolognak ilyetén végén,
8986 9,1 | teljesítették parancsát, miként a jelekből nyilván megmutatkozott.~
8987 9,1 | mivel nem találta, abban a hiszemben, hogy a poroszlók
8988 9,1 | abban a hiszemben, hogy a poroszlók elvitték onnét,
8989 9,1 | vitték el. Mindazonáltal a két szerelmes megjelentette
8990 9,1 | szerelmes megjelentette a hölgynek, hogy mit cselekedtek,
8991 9,1 | hajtották végre teljesen a parancsot, kérték bocsánatát
8992 9,1 | bocsánatát és szerelmét. A hölgy azonban úgy tett,
8993 9,2 | fejedelemasszony sebtiben fölkel a sötétben, ~hogy az ágyban
8994 9,2 | bevádoltak nála; ~mivel pedig a fejedelemasszonynál éppenséggel
8995 9,2 | egy pap van, hirtelenében a papnak nadrágját teszi fejére,
8996 9,2 | nadrágját teszi fejére, abban a hiszemben, ~hogy az apácafőkötőt
8997 9,2 | apácafőkötőt teszi fel; mikor pedig a bepanaszolt apáca észreveszi
8998 9,2 | észreveszi ezt,~ figyelmezteti rá a fejedelemasszonyt, mire
8999 9,2 | fejedelemasszonyt, mire megszabadul a büntetéstől, ~s azontúl
9000 9,2 | valamennyien magasztalták a hölgynek okosságát, mellyel
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10609 |