1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10609
Nap, Novella
501 1,1 | pénzt hozott nekem, amivel a tőlem vásárolt posztóért
502 1,1 | számolatlanul beletettem a pénzt a ládámba, és csak
503 1,1 | számolatlanul beletettem a pénzt a ládámba, és csak jó egy
504 1,1 | embert többé sohasem láttam, a pénzt, amit egy esztendeig
505 1,1 | visszaadjam neki, mostan a szegényeknek adtam:~Mondá
506 1,1 | szegényeknek adtam:~Mondá a barát:~- Ez csekélység volt,
507 1,1 | egyéb dolgot kérdezett tőle a szent barát, melyekre ő
508 1,1 | felelt. Mikor pedig már-már a feloldozáshoz fogott, megszólalt
509 1,1 | amelyet nem vallottam meg.~A barát megkérdezte, melyik
510 1,1 | hogy valamely szombatnapon a délutáni ima után kisöpörtettem
511 1,1 | kisöpörtettem szolgámmal a házat, vagyis nem szenteltem
512 1,1 | szenteltem meg illendő módon a szent vasárnapot, ahogy
513 1,1 | Ó, fiacskám - mondta rá a barát -, ez bizony kicsinység.~-
514 1,1 | kicsinységnek ezt, mert a vasárnapot különösképpen
515 1,1 | támadott életre halottaiból a mi Urunk.~Akkor mondá a
516 1,1 | a mi Urunk.~Akkor mondá a barát:~- Cselekedtél-e még
517 1,1 | templomában.~Elmosolyodott erre a barát, és mondá:~- Fiacskám,
518 1,1 | oly tisztán tartani, mint a szent templomot, melyben
519 1,1 | ki akkor facsar könnyet a szeméből, amikor akar. Mondá
520 1,1 | amikor akar. Mondá tehát a szent barát:~- Fiacskám,
521 1,1 | bűnöm miatt.~Mondá ekkor a szent barát:~- Ugyan, fiacskám,
522 1,1 | követni minden emberek, míg a világ világ: ha mindezek
523 1,1 | nyerek érette.~Mondá neki a barát:~- Csak mondd el bízvást,
524 1,1 | zokogott, és nem mondotta meg, a barát pedig egyre csak biztatta,
525 1,1 | bizonytalanságban hagyta a barátot, nehéz sóhaj szakadt
526 1,1 | zokogásra fakadt. Szólott akkor a barát:~- Ó, fiacskám, hát
527 1,1 | nem nyer bocsánatot.~Midőn a barát látta, hogy Ciappellettónak
528 1,1 | netalán úgy esnék, hogy Isten a te áldott és megtisztult
529 1,1 | belenyugodnál-e, hogy testedet a mi kolostorunkban temessük
530 1,1 | különös tisztelettel voltam a ti rendetek iránt. Annak
531 1,1 | méltó rá) engedelmeddel az a szándékom, hogy magamhoz
532 1,1 | annak utána pedig megkapjam a szent utolsó kenetet, hogy
533 1,1 | bűnös ember módjára éltem.~A szent ember azt felelte,
534 1,1 | hozzá; és így is történt. A testvérek, kik nagyon féltek,
535 1,1 | deszkafal mögött, mely azt a kamarát, hol Ser Ciappelletto
536 1,1 | megértették, amit Ser Ciappelletto a barátnak mondott; és mikor
537 1,1 | micsoda bűnöket gyón meg a barátnak, egyiknek-másiknak
538 1,1 | kit sem az öregkor, sem a betegség, sem a halálnak
539 1,1 | öregkor, sem a betegség, sem a halálnak félelme, holott
540 1,1 | halálnak félelme, holott már a halál révén vagyon, nem
541 1,1 | De mikor hallották, hogy a templomban nyer eltemettetést,
542 1,1 | meghalálozott. Ennek utána a két testvér az ő pénzén
543 1,1 | rendelt neki; meg is üzenték a barátok kolostorába, hogy
544 1,1 | virrasztani; reggel pedig a holttest dolgában minden
545 1,1 | intézkedést megtettek. Mikor a szent barát, ki őt gyóntatta,
546 1,1 | halálának hírét vette, nyomban a kolostor perjeléhez ment,
547 1,1 | és kapitulumba csengette a barátokat; mikor pedig egybegyülekeztek,
548 1,1 | alapján meggyőződött. És abban a reményben, hogy az Úristen
549 1,1 | áhítattal befogadják holttestét. A perjel s mind a többi hiszékeny
550 1,1 | holttestét. A perjel s mind a többi hiszékeny barátok
551 1,1 | előttök, énekszóval elvonultak a holttestért, és nagy tisztességgel
552 1,1 | és nyomukban ment szinte a városnak egész népe, férfiak
553 1,1 | asszonyok: és minekutána a templomban letették, a szent
554 1,1 | minekutána a templomban letették, a szent barát, ki őt meggyóntatta,
555 1,1 | barát, ki őt meggyóntatta, a szószékre lépett, és csodálatos
556 1,1 | utána pedig feddeni kezdte a népet, mely őt hallgatta,
557 1,1 | Istent, és az ő anyját és a paradicsom minden szentjeit!~
558 1,1 | jelen voltak, mivelhogy a környék lakossága minden
559 1,1 | elhitte; olyannyira, hogy a szertartásnak végeztével
560 1,1 | nép nyüzsögve odatódult a holttesthez; csókolták lábait
561 1,1 | járulhassanak. Annak utána pedig a következő éjszakán márványkoporsóban
562 1,1 | kápolnában, és mindjárt utána, a következő napon kezdett
563 1,1 | következő napon kezdett a nép hozzája zarándokolni,
564 1,1 | Hát így élt és halt meg a Pratóból való Ser Ciappelletto,
565 1,1 | vagyok, hogy ő nem annyira a paradicsomban vagyon, mint
566 1,1 | inkább az ördög kezében, a pokloknak mélységes fenekén.
567 1,1 | fenekén. Ha pedig így vagyon a dolog, meg kell ismernünk,
568 1,1 | kegyessége irányunkban, mert nem a mi hibánkat, hanem hitünknek
569 1,1 | okáért, hogy az ő kegyelméből a jelenvaló szorongattatásban
570 1,1 | ajánljuk magunkat abban a biztos hitben, hogy meghallgat
571 1,2 | MÁSODIK NOVELLA~A zsidó Ábrahám, Giannotto
572 1,2 | Civigni ösztönzésére, elmegy a római udvarba: ~mikor pedig
573 1,2 | mikor pedig ottan látja a papok gonoszságát, visszatér
574 1,2 | novellája nagyon tetszett a hölgyeknek, és nemegyszer
575 1,2 | és miután befejeződött, a Királynő kiadta a parancsot,
576 1,2 | befejeződött, a Királynő kiadta a parancsot, hogy Neifile,
577 1,2 | mellette ült, gondoskodjék a megkezdett szórakozás folytatásáról,
578 1,2 | Isten az ő kegyességében nem a mi hibáinkra néz, ha olyasvalamiből
579 1,2 | türelmesen elnézi azoknak a bűneit, kik ahelyett, hogy
580 1,2 | nyilallott szívébe, hogy ez a derék és bölcs és jó ember
581 1,2 | kérlelni, hogy hagyná ott a zsidó hit tévedéseit, és
582 1,2 | tévedéseit, és térne meg a keresztény igazságra, mely,
583 1,2 | hogy az övé sorvadoz és a végét járja.~A zsidó azt
584 1,2 | sorvadoz és a végét járja.~A zsidó azt felelte, hogy
585 1,2 | zsidó azt felelte, hogy ő a zsidó hiten kívül semminémű
586 1,2 | akar élni és meghalni, és a világon semmi sem tántoríthatja
587 1,2 | szavakkal fölvetette előtte a dolgot, és esetlenül-ügyetlenül,
588 1,2 | mely okoknál fogva különb a mi hitünk a zsidónál. A
589 1,2 | fogva különb a mi hitünk a zsidónál. A zsidó pedig
590 1,2 | a mi hitünk a zsidónál. A zsidó pedig nagy mestere
591 1,2 | pedig nagy mestere volt a zsidó törvénynek, s mégis,
592 1,2 | törvénynek, s mégis, akár az a nagy barátság tette, melyet
593 1,2 | Giannotto iránt érzett, akár a szavai, melyeket a Szentlélek
594 1,2 | akár a szavai, melyeket a Szentlélek adott emez egyszerű
595 1,2 | egyszerű embernek nyelvére, a zsidónak igen kezdettek
596 1,2 | békét, úgyannyira, hogy a zsidót lefegyverezte a szívós
597 1,2 | hogy a zsidót lefegyverezte a szívós kitartás és mondá:~-
598 1,2 | olyannak látom, hogy igazolja a te szavaidat és megbizonyosodom,
599 1,2 | és megbizonyosodom, hogy a te hited különb, mint az
600 1,2 | szólt magában: kárba veszett a fáradságom, pedig azt hittem,
601 1,2 | munkát végeztem, mikor ennek a megtérésében reménykedtem,
602 1,2 | kedtem, mivelhogy ha elmegy a római udvarba, és látja
603 1,2 | római udvarba, és látja a papok gyalázatos és bűnös
604 1,2 | minden bizonnyal visszatérne a zsidó hitre. És odafordulván
605 1,2 | költséget, amibe neked ez a római utazás kerül? Nem
606 1,2 | Nem is szólván arról, hogy a magadfajta gazdag embernek
607 1,2 | netalán némi kétségeid vannak a hit felől, melyről neked
608 1,2 | meg, hogy ottan éppolyanok a főpapok, mint aminőket itten
609 1,2 | különbek, hogy közelebb vannak a legfőbb pásztorhoz. És ezért,
610 1,2 | társadul szegődöm.~Felelte neki a zsidó:~- Elhiszem, Giannotto,
611 1,2 | de hogy ne szaporítsam a szót, mindenképpen elszántam
612 1,2 | keresztény, ha egyszer meglátja a római udvart; mivel azonban
613 1,2 | veszített vele, belenyugodott. A zsidó lóra ült, és amily
614 1,2 | óvatosan kezdte figyelni a pápa és a bíborosok és a
615 1,2 | kezdte figyelni a pápa és a bíborosok és a többi főpapok
616 1,2 | a pápa és a bíborosok és a többi főpapok és mind a
617 1,2 | a többi főpapok és mind a többi udvari emberek viselkedését;
618 1,2 | értesüléseiből úgy látta, hogy a legnagyobbtól a legkisebbig
619 1,2 | látta, hogy a legnagyobbtól a legkisebbig valamennyien
620 1,2 | legkisebbig valamennyien a legszemérmetlenebbül vétkeznek
621 1,2 | legszemérmetlenebbül vétkeznek a paráznaságban, mégpedig
622 1,2 | paráznaságban, mégpedig nem csupán a természetes, hanem a szodomai
623 1,2 | csupán a természetes, hanem a szodomai paráznaságban,
624 1,2 | szégyenkezés, olyannyira, hogy a cifralányok és a szépfiúk
625 1,2 | olyannyira, hogy a cifralányok és a szépfiúk hatalma éppenséggel
626 1,2 | borisszák, részegesek voltak és a paráználkodás mellett oktalan
627 1,2 | állatok módjára leginkább a hasuknak éltek: mindezt
628 1,2 | fösvények, és mohón kívánják a pénzt, az emberi vért, sőt
629 1,2 | pénzt, az emberi vért, sőt a keresztény vért, az egyházi
630 1,2 | azok, akár áldozatok, akár a hozzájok tartozó javadalmak,
631 1,2 | űztek azokkal és több volt a közvetítő, mint Párizsban
632 1,2 | közvetítő, mint Párizsban a posztó - vagy akármiféle
633 1,2 | akármiféle más közvetítő; és a nyilvánvaló simoniát egyházigazgatásnak
634 1,2 | egyházigazgatásnak nevezték és a torkosságot életfenntartásnak,
635 1,2 | Istent - nem is szólván a szavak jelentéséről - meg
636 1,2 | jelentéséről - meg lehetne csalni a dolgok elnevezésével, éppúgy,
637 1,2 | beszélnünk, sehogy sem tetszett a zsidónak; mivel pedig józan
638 1,2 | kérdezte tőle, vajon mi a véleménye a szentatyáról
639 1,2 | tőle, vajon mi a véleménye a szentatyáról és a bíborosokról
640 1,2 | véleménye a szentatyáról és a bíborosokról és a többi
641 1,2 | szentatyáról és a bíborosokról és a többi udvari emberekről.
642 1,2 | többi udvari emberekről. A zsidó pedig nyomban így
643 1,2 | ennek miatta úgy vélem, hogy a ti fő pásztorotok, és ennek
644 1,2 | következményeképpen mind a többiek, minden gondjukkal
645 1,2 | azon mesterkednek, hogy a keresztény vallást elpusztítsák
646 1,2 | keresztény vallást elpusztítsák a föld színéről és megsemmisítsék,
647 1,2 | amiben mesterkednek, hanem a ti vallásotok szüntelenül
648 1,2 | igazabb és szentebb hitnek, a Szentlélek a talpköve és
649 1,2 | szentebb hitnek, a Szentlélek a talpköve és támasza. Ezért,
650 1,2 | semmiképpen el nem mulasztanám a megkeresztelkedést. Menjünk
651 1,2 | megkeresztelkedést. Menjünk tehát a templomba, és ottan a te
652 1,2 | tehát a templomba, és ottan a te szent hitednek bevett
653 1,2 | nem ezt, ennek hallatára a világ legboldogabb emberének
654 1,2 | magát. És elment vele együtt a párizsi Notre-Dame templomba,
655 1,2 | hogy Ábrahámnak adják fel a keresztséget. Azok pedig,
656 1,2 | és Giannotto emelte ki őt a keresztelőmedencéből, és
657 1,3 | HARMADIK NOVELLA~A zsidó Melkizedek a három
658 1,3 | NOVELLA~A zsidó Melkizedek a három gyűrűről mondott elbeszélésével
659 1,3 | aratott, elhallgatott, s akkor a Királynő parancsára Filoména
660 1,3 | kellőképpen szó esett Istenről és a mi Hitünk igazságáról, bizonyára
661 1,3 | taszítja, akként az okosság a bölcs embert a legnagyobb
662 1,3 | az okosság a bölcs embert a legnagyobb veszedelmekből
663 1,3 | hogy az embert az ostobaság a szerencséből a nyomorúságba
664 1,3 | ostobaság a szerencséből a nyomorúságba taszítja; eme
665 1,3 | Hogy azonban az okosság a vigasztalódásnak forrása,
666 1,3 | számos győzelmet aratott a szaracén és keresztény királyokon,
667 1,3 | olyan fösvény volt, hogy a maga jószántából ezt sohasem
668 1,3 | használni ellene; mivel pedig a dolog igen a körmére égett,
669 1,3 | mivel pedig a dolog igen a körmére égett, egyre törte
670 1,3 | körmére égett, egyre törte a fejét, hogyan és miképpen
671 1,3 | miképpen nyerje meg ügyének a zsidót, s végre is az az
672 1,3 | alatt kierőszakolja belőle a pénzt. Magához hívatta tehát
673 1,3 | kívánnám megtudni tőled, vajon a három Törvény közül melyiket
674 1,3 | melyiket tartod az igaznak: a zsidót-e vagy a szaracént,
675 1,3 | igaznak: a zsidót-e vagy a szaracént, avagy a keresztényt.~
676 1,3 | vagy a szaracént, avagy a keresztényt.~A zsidó, ki
677 1,3 | szaracént, avagy a keresztényt.~A zsidó, ki csakugyan bölcs
678 1,3 | akármelyiket ítéli is különbnek a másik kettőnél ama három
679 1,3 | mondania, és így szólt:~- Uram, a kérdés, melyet nekem feltettél,
680 1,3 | hagyatékából e gyűrű kerül, s a többiek mint családfőt tiszteljék
681 1,3 | tiszteljék és becsüljék. Az, kire a gyűrűt hagyta ugyanígy rendelkezett
682 1,3 | mint az ő elődje; szóval ez a gyűrű hosszú ideig utódról
683 1,3 | atyjoknak, miért is mind a hármat egyenlőképpen szerette.
684 1,3 | ifjú, mert mind ismerte a gyűrű hagyományát, s mind
685 1,3 | ágyán reá hagyja ama gyűrűt. A derék ember, ki egyenlőképpen
686 1,3 | egyenlőképpen szerette mind a hármat, nem tudott dönteni,
687 1,3 | dönteni, hogy melyikre hagyja a gyűrűt, s mivel mindegyiknek
688 1,3 | ötlete támadt, hogy mind a háromnak kedvére tesz: és
689 1,3 | tartott az örökségre és a tisztességre, és nem volt
690 1,3 | tisztességre, és nem volt hajlandó a másiknak átengedni. Minekutána
691 1,3 | egyik gyűrű annyira hasonlít a másikhoz, hogy semmiképpen
692 1,3 | hogy melyiké az igazi, az a kérdés éppúgy eldöntetlen,
693 1,3 | éppúgy eldöntetlen, mint a gyűrűk dolgában.~Szaladin
694 1,3 | ez igen ügyesen értette a módját, miképpen meneküljön
695 1,3 | módját, miképpen meneküljön a csapdából, melyet neki állított;
696 1,3 | meg, mint ahogy megfelelt. A zsidó bőkezűen rendelkezésére
697 1,3 | bőkezűen rendelkezésére adta a rengeteg pénzt, melyet Szaladin
698 1,4 | esett, ügyesen~megmenekül a büntetéstől, szemére vetvén
699 1,4 | mellette ült, meg sem várta a Királynő újabb parancsát,
700 1,4 | mivel úgyis tudta, hogy a megkezdett rend szerint
701 1,4 | mely az ő véleménye szerint a legmulatságosabb: minekutána
702 1,4 | egy barát önnönmaga testét a legeslegsúlyosabb büntetéstől.~ ~
703 1,4 | annak idején nagyobb volt a jámborság és jóval több
704 1,4 | jámborság és jóval több a barát, mint mai napság,
705 1,4 | kinek élete erejét sem a hideg, sem a böjtök, sem
706 1,4 | erejét sem a hideg, sem a böjtök, sem a virrasztások
707 1,4 | hideg, sem a böjtök, sem a virrasztások nem tudták
708 1,4 | barát dél tájban, midőn a többi barátok mind szundikáltak,
709 1,4 | parasztnak leánya volt, s a mezőn járt-kelt, füveket
710 1,4 | megpillantotta, szörnyen megszállotta a testi gerjedelem. Annak
711 1,4 | cellája elé, s meghallotta a viháncolást, melyet azok
712 1,4 | pedig jobban megismerje a hangokat, óvatosan odasompolygott
713 1,4 | óvatosan odasompolygott a cella ajtajához és hallgatódzott,
714 1,4 | mígnem ama barát előjön. A barát, bár még mindig kimondhatatlan
715 1,4 | pedig úgy rémlett neki, hogy a hálóterem felől némi csoszogást
716 1,4 | apátúr kitalálhatta, miképpen a leányzó az ő cellájában
717 1,4 | akarván mutatni bosszúságát a leányzó előtt, hirtelenében
718 1,4 | ötlött eszébe, mely egyenesen a kívánt célhoz segítette.
719 1,4 | szobájába ment, és átadta neki a kulcsot, miként a barátok
720 1,4 | átadta neki a kulcsot, miként a barátok valamennyien szokták,
721 1,4 | tudtam hazahozatni mind a fát, mit felvágattam, engedelmeddel
722 1,4 | cselekedete felől, abban a hiszemben, hogy a barát
723 1,4 | abban a hiszemben, hogy a barát nem vette észre, mikor
724 1,4 | eseten, és szívesen átvette a kulcsot, s egyúttal megadta
725 1,4 | avagy pedig inkább előbb a leányzót kérdezze ki, hogy
726 1,4 | hogy hogyan is történt a dolog. És meggondolván magában,
727 1,4 | tehát vigyázatosan odament a cellához, kinyitotta és
728 1,4 | ajtót pedig bezárta.~Mikor a leányzó az apáturat belépni
729 1,4 | megriadott, és oly igen rettegett a megszégyenítéstől, hogy
730 1,4 | miért ne élvezném ki ezt a gyönyörűséget, ha módom
731 1,4 | itt van, olyképpen, hogy a világon senki sem sejti;
732 1,4 | Soha senki nem tudja meg, a titkos bűn pedig már félig
733 1,4 | üstökénél fogva megragadom a jót, melyet az Úristen küldött.”
734 1,4 | idejött; közelebb lépett a leányzóhoz, kezdte szép
735 1,4 | szüntesse könnyeit: és egy szót a másba fűzvén, végre ráterelte
736 1,4 | fűzvén, végre ráterelte a beszédét maga kívánságára.
737 1,4 | beszédét maga kívánságára. A leányzó, ki nem volt sem
738 1,4 | csókolta, majd befeküdt a barátnak ágyába: és tekintettel
739 1,4 | fölöttébb nagy súlyára és a leányzó zsenge fiatalságára,
740 1,4 | feküdött annak fölébe, hanem a leányzót vonta maga kebelére,
741 1,4 | ekképpen csintalankodott vele. A barát, ki úgy tett, mintha
742 1,4 | mintha az erdőbe menne, de a hálóteremben elbújt, midőn
743 1,4 | leányzóval, bezárta azt a cellába, maga pedig visszament
744 1,4 | idő múltán pedig meglátta a barátot, és abban a hiszemben,
745 1,4 | meglátta a barátot, és abban a hiszemben, hogy már hazatért
746 1,4 | börtönbe vessék. Felelt erre a barát azon nyomban:~- Uram,
747 1,4 | mutattad meg nekem, hogy a barátoknak kötelességök
748 1,4 | barátoknak kötelességök a nőszemélyeket éppúgy magokra
749 1,4 | magokra venniök, miként a böjtöket és virrasztásokat;
750 1,4 | hogy ennek nem csupán több a sütnivalója, mint neki,
751 1,4 | magát olyasmit cselekedni a baráttal, mire ő maga éppen
752 1,4 | észrevétlenül kibocsátották a leányzót és utóbb bizonyára
753 1,5 | némi szégyenkezést keltett a hölgyek lelkében, és erről
754 1,5 | erről bizonyságot tett az a pirosság, mely arcukra kiült;
755 1,5 | ingerkedő szóval megcsipkedték, a Királynő meg akarván értetni,
756 1,5 | Fiammettához, ki mellette ült a fűben, és parancsot adott
757 1,5 | adott neki, hogy vegye át a szót. Ez pedig bájosan és
758 1,5 | mely nagy erejök vagyon a szép és találó visszavágásoknak,
759 1,5 | pedig, mivelhogy valamint a férfiaknál fennkölt gondolkodás
760 1,5 | gondolkodás jele, hogy mindig a magoknál különb hölgy szerelmét
761 1,5 | szerelmét áhítozzák, éppen úgy a nőkben is fölöttébb nagy
762 1,5 | térítette el szándokától a férfiút is.~ ~Monferrato
763 1,5 | nyilatkozatot tett, hogy nincs a föld hátán az őrgrófhoz
764 1,5 | pár; mivelhogy valamint a lovagok között az őrgróf
765 1,5 | nagyhírű, akképpen felesége a világ minden asszonyánál
766 1,5 | meglátogathassa az őrgrófnét, abban a hiszemben, hogy sikerül
767 1,5 | és hogy szívesen várja a királyt. Aztán pedig eltöprenkedett
768 1,5 | tanácsuk szerint: azonban a lakomát és a fogásokat ő
769 1,5 | szerint: azonban a lakomát és a fogásokat ő egymaga kívánta
770 1,5 | azon nyomban minden tyúkot a környékről, és meghagyta
771 1,5 | csupán ezekből állítsák össze a fogásokat a királyi lakomára,
772 1,5 | állítsák össze a fogásokat a királyi lakomára, különb-különbféle
773 1,5 | módokon elkészítve azokat.~A mondott napon tehát megjött
774 1,5 | mondott napon tehát megjött a király, s nagy szívességgel
775 1,5 | fogadta őt az asszony. Mikor a király meglátta, szebbnek
776 1,5 | kedvesebbnek ítélte, mint a lovag szavai szerint gondolta
777 1,5 | asszony mennyivel különb a hírénél. Minekutána pedig
778 1,5 | elérkezett az ebéd órája, s akkor a király és az őrgrófné egy
779 1,5 | őrgrófné egy asztalhoz ültek, a többiek pedig rangjuk szerint
780 1,5 | kaptak illendő helyet. Ottan a királynak szép sorjában
781 1,5 | néha-néha odapillantott a szépséges őrgrófnéra, kiben
782 1,5 | gyönyörűsége telt. Azonban a király, amint látta az egyik
783 1,5 | amint látta az egyik fogást a másik után, kezdett némiképpen
784 1,5 | volt valamennyi. És ámbátor a király jól tudta, hogy ama
785 1,5 | akármennyire csodálkozott is ezen, a világért sem kezdett volna
786 1,5 | beszélgetést, mint csupán a tyúkokról, és mosolygós
787 1,5 | nagyon is jól megértette a kérdést, úgy látta, hogy
788 1,5 | adott neki, hogy véleményét a királynak értésére adja;
789 1,5 | éppolyanok, mint máshol.~A király e szavak hallatára
790 1,5 | megértette, mi volt az oka a tyúklakomának, s mi a rejtett
791 1,5 | oka a tyúklakomának, s mi a rejtett értelmök e szavaknak;
792 1,5 | asszonyra hiába vesztegetné a szót, erőszakot pedig nem
793 1,5 | ebéd végeztével pedig, hogy a gyors elutazással némiképpen
794 1,5 | mely idehozta, megköszönte a tisztes fogadtatást, melyben
795 1,6 | mondással~megszégyeníti a barátok gonosz képmutatását~
796 1,6 | képmutatását~Minekutána a hölgyek egy értelemmel dicsérték
797 1,6 | ki Fiammetta mellett ült, a Királynő kívánságára bátran
798 1,6 | nincs okom elhallgatnom azt a csípős feleletet, melyet
799 1,6 | nem is oly rég ideje élt a mi városunkban Szent Ferenc
800 1,6 | rendjének egy szerzetese, ki a gyalázatos eretnekséget
801 1,6 | erejével azon volt, hogy a keresztény hit szent és
802 1,6 | odaadó hívének tartsák, mind a többi barátok módjára éppoly
803 1,6 | emberre, kinek több volt a pénze, mint esze, s ki nem
804 1,6 | úgy beszéd közben, talán a bortól, vagy a túlságos
805 1,6 | közben, talán a bortól, vagy a túlságos jókedvtől felhevülten,
806 1,6 | pompás bora van, amit még a Krisztus is megihatna. Mivel
807 1,6 | ellene, nem annyira abban a reményben, hogy megszünteti
808 1,6 | reményben, hogy megszünteti a vádlott hitetlenségét, mint
809 1,6 | dolog, mellyel vádolják. A derék ember igennel válaszolt,
810 1,6 | elmondotta, hogyan történt. A szent inkvizítor, Aranyszájú
811 1,6 | bizony megérdemelnéd érte a máglyahalált, hahogy érdemed
812 1,6 | amaz Epikuros, ki tagadja a lélek halhatatlanságát.
813 1,6 | oly igen ráijesztett, hogy a derék ember bizonyos közvetítők
814 1,6 | mely igen hasznos orvosság a papok és kiváltképpen a
815 1,6 | a papok és kiváltképpen a ferences barátok undok kapzsisága
816 1,6 | kíméletesebben bánjon vele. Ezt a kenőcsöt, melyről, bármily
817 1,6 | bőségesen alkalmazta, hogy a máglyahalál, mellyel fenyegették,
818 1,6 | legyen, olyképpen rótta ki a büntetést a barát, hogy
819 1,6 | olyképpen rótta ki a büntetést a barát, hogy fekete alapon
820 1,6 | keresztet kellett viselnie a ruháján. Ezenfelül pedig,
821 1,6 | Ezenfelül pedig, minekutána a pénzt megkapta, több napokon
822 1,6 | reggel misét hallgasson a Santa Croce templomban,
823 1,6 | előtte megjelenjen, viszont a napnak többi részében azt
824 1,6 | bizonyos reggelen, hogy a misében oly evangéliumot
825 1,6 | megtartotta emlékezetében, és a kapott parancs szerint ebéd
826 1,6 | óhajtanál?~- Nem én - felelte a derék ember -, semmiben
827 1,6 | valamit, ami irántad és a többi barátok iránt fölöttébb
828 1,6 | dolgotok lesz nektek odaát a másvilágon.~Kérdezte akkor
829 1,6 | benned irántunk?~Felelte a derék ember:~- Uram, amaz
830 1,6 | mondás?~- Uram - felelte a derék ember -, megmondom
831 1,6 | nap, látom, hogy odakint a sok szegény embernek néha
832 1,6 | levest küldötök ki, ami a tiétek és a kolostor szerzeteseié,
833 1,6 | küldötök ki, ami a tiétek és a kolostor szerzeteseié, de
834 1,6 | nem kell; éppen azért, ha a másvilágon mindent százszorosan
835 1,6 | benne fulladtok.~Ámbátor a többiek, kik az inkvizítor
836 1,6 | megmérgesedett, mivel megérezte, hogy a mondás az ő képmutató levesosztogatására
837 1,6 | eljárást akasztott volna ennek a nyakába ama csúfondáros
838 1,6 | miatt, mellyel beléje és a többi semmirekellőbe belecsípett:
839 1,6 | akar és többé ne kerüljön a szeme elé.~
840 1,7 | Emilia mulatságos elbeszélése a Királynőt és mind a többieket
841 1,7 | elbeszélése a Királynőt és mind a többieket kacagásra fakasztotta,
842 1,7 | fakasztotta, és dicsérgették a keresztes ember jó ötletét.
843 1,7 | ötletét. Minekutána azonban a kacagás elült, és valamennyien
844 1,7 | elcsendesedtek, Filostrato, kire a beszéd sora került, ekképpen
845 1,7 | pompás dolog beletalálni a mozdulatlan céltáblába,
846 1,7 | váratlanul és hirtelen felbukkan. A papok bűnös és gyalázatos
847 1,7 | szakasztott megtestesülése a gonoszságnak, s fölöttébb
848 1,7 | s fölöttébb megkönnyíti a dolgát annak, kinek kedve
849 1,7 | megcsúfolta az inkvizítort a barátok képmutató jótékonykodása
850 1,7 | jótékonykodása miatt, kik azt adják a szegényeknek, mit inkább
851 1,7 | szegényeknek, mit inkább illenék a disznóknak adniok, vagy
852 1,7 | szerint inkább megérdemli a dicséretet az, kiről beszélni
853 1,7 | és szokatlanul elfogott a fösvénység, szellemes novellával
854 1,7 | be azt, mit rája értett; a novella pedig hangzik ekképpen:~ ~
855 1,7 | dolgában igen kedvezett a szerencse, egyike volt a
856 1,7 | a szerencse, egyike volt a legjelesebb és legdicsőbb
857 1,7 | ott maradt tehát abban a reményben, hogy ez a jövendőben
858 1,7 | abban a reményben, hogy ez a jövendőben valamiképpen
859 1,7 | dologra, ezenfelül pedig a maga és lovai és szolgái
860 1,7 | lovai és szolgái költségei a fogadóban immár igen megszaporodtak,
861 1,7 | meg az ünnepségen: mikor a fogadós a fizetséget követelte,
862 1,7 | ünnepségen: mikor a fogadós a fizetséget követelte, előszörre
863 1,7 | mulatott, oda kellett adnia a másodikat is, hahogy békességben
864 1,7 | továbbat is gazdájával; és már a harmadikat kezdte megenni,
865 1,7 | ered útnak. Nos, miközben a harmadik öltözetet fogyasztotta,
866 1,7 | rég ideje kieszelte volna a mondókáját, egy pillanatig
867 1,7 | sem gondolkodott, hanem a maga ügyének támogatására
868 1,7 | azon nyomban belefogott a következő elbeszélésbe.~-
869 1,7 | Primasso igen nagy mestere volt a deáki tudománynak, azonfelül
870 1,7 | vele, mivelhogy tehetségét a vagyonos emberek nemigen
871 1,7 | vette, hogy Clugny apátura a jövedelme révén mindenek
872 1,7 | révén mindenek hite szerint a leggazdagabb főpap a pápa
873 1,7 | szerint a leggazdagabb főpap a pápa után Istennek egyházában;
874 1,7 | hol mostan lakik. Erre azt a választ kapta, hogy a nyaralója
875 1,7 | azt a választ kapta, hogy a nyaralója körülbelül hat
876 1,7 | érette). Kebelébe dugta hát a kenyereket és útnak eredt,
877 1,7 | és megtekintett, és látta a rengeteg megterített asztalt
878 1,7 | rengeteg megterített asztalt és a nagy sürgés-forgást a konyhán
879 1,7 | és a nagy sürgés-forgást a konyhán és a sok mindenfélét,
880 1,7 | sürgés-forgást a konyhán és a sok mindenfélét, amit az
881 1,7 | parancsolta, hogy adjanak vizet a kézmosáshoz; minekutána
882 1,7 | esett, hogy Primasso éppen a szoba ajtajával szemben
883 1,7 | kinyittatta az ajtót, hogy a terembe lépjen, és mivel
884 1,7 | és kérdezte azokat, kik a környezetében voltak, ha
885 1,7 | valaki ama csavargót, aki a szobának ajtajával szemben
886 1,7 | az egyik kenyeret abból a háromból, amit magával hozott,
887 1,7 | már ama Primasso. Felelte a szolga: „Nem ment el, uram,
888 1,7 | az apát: „Hát csak egye a magáét, ha van neki, mivelhogy
889 1,7 | ha van neki, mivelhogy a miénkbe már ma nem vásik
890 1,7 | apátúr nem jött, belekezdett a másodikba: ezt is ugyancsak
891 1,7 | jött, Primasso, minekutána a másodikat is elfogyasztotta,
892 1,7 | elfogyasztotta, nekilátott a harmadiknak: hasonlatosképpen
893 1,7 | megjelentették az apátúrnak, kinek a dolog szeget ütött a fejébe,
894 1,7 | kinek a dolog szeget ütött a fejébe, s így szólott magában:
895 1,7 | ember, ki miatt így rám jött a fösvénység: bizonyára valami
896 1,7 | olyannyira, hogy visszariadt a lelkem megvendégelni őt.
897 1,7 | megtisztelje. És ebéd után, miként a híres-neves Primassóhoz
898 1,7 | nem lett még úrrá rajtam a fösvénység; de bizony én
899 1,8 | fösvénysége miatt; és ámbár a vége ennek is olyan, mint
900 1,8 | fogadhatjátok, mivelhogy szerencsés a befejezése.~Volt tehát jó
901 1,8 | fösvénységben és garasoskodásban a világ minden más fösvény
902 1,8 | zárta be erszényét, hanem a maga személyét illető dolgokban
903 1,8 | szűkmarkú volt; csúfjára a genovaiak általános szokásának,
904 1,8 | cseppet sem hasonlított a maiakhoz; hiszen ezek az
905 1,8 | és tartsák őket, inkább a szamár nevezetet érdemelnék;
906 1,8 | nevezetet érdemelnék; mivelhogy a leghitványabb emberek szennyében
907 1,8 | tréfás mondásokkal felüdítsék a megfáradott emberek lelkét,
908 1,8 | atyai feddésekkel ostorozzák a gonoszok bűneit, és mindezt
909 1,8 | igazak ezek, akár nem, s a nemes embereket álnok hízelkedésekkel
910 1,8 | annál jobban kitüntetik a legnagyobb jutalmakkal a
911 1,8 | a legnagyobb jutalmakkal a mai nyomorult és elfajzott
912 1,8 | szégyene és gyalázata bizony ez a mai világnak, s nyilvánvaló
913 1,8 | nyilvánvaló bizonysága, hogy ha a virtus eltűnik a föld színéről,
914 1,8 | hogy ha a virtus eltűnik a föld színéről, a nyomorult
915 1,8 | eltűnik a föld színéről, a nyomorult halandókat a bűnök
916 1,8 | a nyomorult halandókat a bűnök fertőjében hagyja.~
917 1,8 | amitől jogos felháborodásom a kelleténél jobban eltérített,
918 1,8 | vele, és beszélgetés közben a társaságában időző egyéb
919 1,8 | hogy ráfestessem ide, ennek a házamnak a falára?~Guiglielmo
920 1,8 | ráfestessem ide, ennek a házamnak a falára?~Guiglielmo ennek
921 1,8 | falára?~Guiglielmo ennek a pökhendi beszédnek hallatára
922 1,8 | neki:~- Festesd le itten a Bőkezűséget.~Mikor Ermino
923 1,8 | Bőkezűséget.~Mikor Ermino úr ezt a választ meghallotta, hirtelenében
924 1,8 | mondásának oly nagy volt a hatása, hogy innen kezdve
925 1,8 | innen kezdve Ermino lett a világ legbőkezűbb és legelőzékenyebb
926 1,9 | emberből bátor emberré válik~A királynő utolsó parancsa
927 1,9 | nyilván megtetszik abból a novellából, melyet Lauretta
928 1,9 | novellával: mivelhogy pedig a jó történetek mindig hasznunkra
929 1,9 | Bouillon Gottfried meghódította a Szentföldet, történt, hogy
930 1,9 | nemes hölgy elzarándokolt a Szent Sírhoz, onnan visszatérőben
931 1,9 | gondolta, hogy panaszra megyen a királyhoz; csakhogy valaki
932 1,9 | veszett fáradság volna, mivel a király gyenge és gyáva ember,
933 1,9 | torolja meg törvény szerint a másokon esett bántalmakat,
934 1,9 | esett bántalmakat, hanem a rajt esett gyalázatosságokat
935 1,9 | szidalmazza. Ennek hallatára a hölgy elvesztette abbéli
936 1,9 | feltette magában, hogy a királyt megcsúfolja gyávaságáért;
937 1,9 | mintha megtorlást várnék a rajtam esett bántalomért,
938 1,9 | szívesen viselsz el mindent.~A király, ki mindaddig pipogya
939 1,9 | hogy keményen megtorolta a bántalmat, mely ama hölgyön
940 1,9 | azontúl bármiben is vétett a koronájának tartozó tisztelet
941 1,10| elhallgatott, az utolsó elbeszélés a Királynőt terhelte, ki nőies
942 1,10| tavasszal virágok ékesítik a zöld mezőket, éppúgy ékesítik
943 1,10| mezőket, éppúgy ékesítik a talpraesett tréfás mondások
944 1,10| talpraesett tréfás mondások a dicséretes erkölcsöket és
945 1,10| dicséretes erkölcsöket és a kellemes beszélgetéseket.
946 1,10| sokkalta inkább illenek a hölgyekhez, mint a férfiakhoz,
947 1,10| illenek a hölgyekhez, mint a férfiakhoz, mivel a sok
948 1,10| mint a férfiakhoz, mivel a sok és hosszadalmas beszéd,
949 1,10| inkább szégyenökre válik a hölgyeknek, mint a férfiaknak,
950 1,10| válik a hölgyeknek, mint a férfiaknak, ámbár manapság
951 1,10| megvoltak az asszonyok lelkében, a mai nők testüknek ékességére
952 1,10| tiszteletre tarthat számot a többieknél, nem gondolván
953 1,10| is érdemel több becsülést a szamárnál. Szégyellem ezt
954 1,10| elmondani, mert nem mondhatok a többi nőkre olyat, mi magamra
955 1,10| is ne vonatkoznék: ezek a cifra, tarkabarka sallangos
956 1,10| érzéketlenül állnak, mint a márványszobrok, vagy ha
957 1,10| elhitetik magokkal, hogy a szív tisztasága az oka,
958 1,10| tisztasága az oka, hogy sem a nők, sem a derék férfiak
959 1,10| oka, hogy sem a nők, sem a derék férfiak körében nem
960 1,10| keresztelték, mintha csak az a nő volna tisztességes, ki
961 1,10| cselédjével vagy mosónőjével, vagy a kenyérsütő asszonnyal áll
962 1,10| asszonnyal áll szóba; ha a természet ezt akarta volna,
963 1,10| ügyelni kell az időre és a helyre, és arra, hogy kivel
964 1,10| férfi, mikor azt hiszi, hogy a szégyenkezés pírját vonja
965 1,10| vetette kellőképpen mérlegre a maga erejét amannak erejével
966 1,10| holott azt akarta, hogy a másik piruljon. Ezért egyrészt,
967 1,10| hallani, hogy tudniillik a nők mindenben a rövidebbet
968 1,10| tudniillik a nők mindenben a rövidebbet húzzák, azt akarom,
969 1,10| húzzák, azt akarom, hogy ez a mai utolsó novella, melyet
970 1,10| ügyesekké tegyen benneteket a visszavágásban; hogy valamint
971 1,10| nemességben különbek vagytok a többieknél, akként erkölcsi
972 1,10| átallotta magába fogadni a szerelem lángjait; midőn
973 1,10| szüntelenül ott lebzselt a mondott hölgynek háza előtt.
974 1,10| előtt. Ennek okáért mind a hölgy, mind pedig más hölgyek,
975 1,10| szerelmesen, mintha csak abban a meggyőződésben éltek volna,
976 1,10| meggyőződésben éltek volna, hogy a szerelem gyönyörűséges szenvedélye
977 1,10| történt egy ünnepnapon, midőn a fent mondott hölgy más hölgyekkel
978 1,10| hogy beleszeretett ebbe a szép asszonyba, holott tudja,
979 1,10| ifjú legyeskedik körülötte. A mester, ki észrevette, hogy
980 1,10| mivelhogy megérdemled. És ámbár a vénemberekben a természet
981 1,10| És ámbár a vénemberekben a természet szerint megfogyatkoztak
982 1,10| megfogyatkoztak amaz erők, melyek a szerelmes játszadozásokhoz
983 1,10| még nem veszett ki belőlük a jóakarat és annak megismerése,
984 1,10| biztosabbak, mivelhogy több a tapasztalatjok, mint az
985 1,10| annyi ifjú rajong, ím ez a reménység éltet: már több
986 1,10| ozsonnákon, hol láttam, amint a hölgyek édes babot és hagymát
987 1,10| hagymát esznek; és ámbár a hagymán ugyan nincs semmi
988 1,10| ugyan nincs semmi jó, mégis a legkevésbé utálatos és a
989 1,10| a legkevésbé utálatos és a szájnak legkellemesebb a
990 1,10| a szájnak legkellemesebb a feje, viszont ti általában,
991 1,10| étvágy csábít benneteket, a fejét fogjátok meg, és a
992 1,10| a fejét fogjátok meg, és a leveleit eszitek, amelyek
993 1,10| ekként cselekszel, én lennék a választottad, a többinek
994 1,10| én lennék a választottad, a többinek pedig kiadnád az
995 1,10| pedig kiadnád az útját.~A nemes hölgy a többiekkel
996 1,10| az útját.~A nemes hölgy a többiekkel együtt némiképp
997 1,10| hányaveti próbálkozásunkért; a te szerelmed mindenképpen
998 1,10| mindenben kedvedet, mintha a tiéd volnék.~A mester barátaival
999 1,10| kedvedet, mintha a tiéd volnék.~A mester barátaival együtt
1000 1,10| felkelt, köszönetet mondott a hölgynek, és nagy szívességgel
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10609 |