Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
-----
a 10609
á 1
ab 1
ába 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10609 a
7302 és
6174 hogy
4238 s
Giovanni Boccaccio
Dekameron

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10609

      Nap,  Novella
501 1,1 | pénzt hozott nekem, amivel a tőlem vásárolt posztóért 502 1,1 | számolatlanul beletettem a pénzt a ládámba, és csak 503 1,1 | számolatlanul beletettem a pénzt a ládámba, és csak egy 504 1,1 | embert többé sohasem láttam, a pénzt, amit egy esztendeig 505 1,1 | visszaadjam neki, mostan a szegényeknek adtam:~Mondá 506 1,1 | szegényeknek adtam:~Mondá a barát:~- Ez csekélység volt, 507 1,1 | egyéb dolgot kérdezett tőle a szent barát, melyekre ő 508 1,1 | felelt. Mikor pedig már-már a feloldozáshoz fogott, megszólalt 509 1,1 | amelyet nem vallottam meg.~A barát megkérdezte, melyik 510 1,1 | hogy valamely szombatnapon a délutáni ima után kisöpörtettem 511 1,1 | kisöpörtettem szolgámmal a házat, vagyis nem szenteltem 512 1,1 | szenteltem meg illendő módon a szent vasárnapot, ahogy 513 1,1 | Ó, fiacskám - mondta a barát -, ez bizony kicsinység.~- 514 1,1 | kicsinységnek ezt, mert a vasárnapot különös­képpen 515 1,1 | támadott életre halottaiból a mi Urunk.~Akkor mondá a 516 1,1 | a mi Urunk.~Akkor mondá a barát:~- Cselekedtél-e még 517 1,1 | templomában.~Elmosolyodott erre a barát, és mondá:~- Fiacskám, 518 1,1 | oly tisztán tartani, mint a szent templomot, melyben 519 1,1 | ki akkor facsar könnyet a szeméből, amikor akar. Mondá 520 1,1 | amikor akar. Mondá tehát a szent barát:~- Fiacskám, 521 1,1 | bűnöm miatt.~Mondá ekkor a szent barát:~- Ugyan, fiacskám, 522 1,1 | követni minden emberek, míg a világ világ: ha mindezek 523 1,1 | nyerek érette.~Mondá neki a barát:~- Csak mondd el bízvást, 524 1,1 | zokogott, és nem mondotta meg, a barát pedig egyre csak biztatta, 525 1,1 | bizonytalanságban hagyta a barátot, nehéz sóhaj szakadt 526 1,1 | zokogásra fakadt. Szólott akkor a barát:~- Ó, fiacskám, hát 527 1,1 | nem nyer bocsánatot.~Midőn a barát látta, hogy Ciappellettónak 528 1,1 | netalán úgy esnék, hogy Isten a te áldott és megtisztult 529 1,1 | belenyugodnál-e, hogy testedet a mi kolostorunkban temessük 530 1,1 | különös tisztelettel voltam a ti rendetek iránt. Annak 531 1,1 | méltó ) engedelmeddel az a szándékom, hogy magamhoz 532 1,1 | annak utána pedig megkapjam a szent utolsó kenetet, hogy 533 1,1 | bűnös ember módjára éltem.~A szent ember azt felelte, 534 1,1 | hozzá; és így is történt. A testvérek, kik nagyon féltek, 535 1,1 | deszkafal mögött, mely azt a kamarát, hol Ser Ciappelletto 536 1,1 | megértették, amit Ser Ciappelletto a barátnak mondott; és mikor 537 1,1 | micsoda bűnöket gyón meg a barátnak, egyiknek-másiknak 538 1,1 | kit sem az öregkor, sem a betegség, sem a halálnak 539 1,1 | öregkor, sem a betegség, sem a halálnak félelme, holott 540 1,1 | halálnak félelme, holott már a halál révén vagyon, nem 541 1,1 | De mikor hallották, hogy a templomban nyer eltemettetést, 542 1,1 | meghalálozott. Ennek utána a két testvér az ő pénzén 543 1,1 | rendelt neki; meg is üzenték a barátok kolostorába, hogy 544 1,1 | virrasztani; reggel pedig a holttest dolgában minden 545 1,1 | intézkedést megtettek. Mikor a szent barát, ki őt gyóntatta, 546 1,1 | halálának hírét vette, nyomban a kolostor perjeléhez ment, 547 1,1 | és kapitulumba csengette a barátokat; mikor pedig egybegyülekeztek, 548 1,1 | alapján meggyőződött. És abban a reményben, hogy az Úristen 549 1,1 | áhítattal befogadják holttestét. A perjel s mind a többi hiszékeny 550 1,1 | holttestét. A perjel s mind a többi hiszékeny barátok 551 1,1 | előttök, énekszóval elvonultak a holttestért, és nagy tisztességgel 552 1,1 | és nyomukban ment szinte a városnak egész népe, férfiak 553 1,1 | asszonyok: és minekutána a templomban letették, a szent 554 1,1 | minekutána a templomban letették, a szent barát, ki őt meggyóntatta, 555 1,1 | barát, ki őt meggyóntatta, a szószékre lépett, és csodálatos 556 1,1 | utána pedig feddeni kezdte a népet, mely őt hallgatta, 557 1,1 | Istent, és az ő anyját és a paradicsom minden szentjeit!~ 558 1,1 | jelen voltak, mivelhogy a környék lakossága minden 559 1,1 | elhitte; olyannyira, hogy a szertartásnak végeztével 560 1,1 | nép nyüzsögve odatódult a holttesthez; csókolták lábait 561 1,1 | járulhassanak. Annak utána pedig a következő éjszakán márványkoporsóban 562 1,1 | kápolnában, és mindjárt utána, a következő napon kezdett 563 1,1 | következő napon kezdett a nép hozzája zarándokolni, 564 1,1 | Hát így élt és halt meg a Pratóból való Ser Ciappelletto, 565 1,1 | vagyok, hogy ő nem annyira a paradicsomban vagyon, mint 566 1,1 | inkább az ördög kezében, a pokloknak mélységes fenekén. 567 1,1 | fenekén. Ha pedig így vagyon a dolog, meg kell ismernünk, 568 1,1 | kegyessége irányunkban, mert nem a mi hibánkat, hanem hitünknek 569 1,1 | okáért, hogy az ő kegyelméből a jelenvaló szorongatta­tásban 570 1,1 | ajánljuk magunkat abban a biztos hitben, hogy meghallgat 571 1,2 | MÁSODIK NOVELLA~A zsidó Ábrahám, Giannotto 572 1,2 | Civigni ösztönzésére, elmegy a római udvarba: ~mikor pedig 573 1,2 | mikor pedig ottan látja a papok gonoszságát, visszatér 574 1,2 | novellája nagyon tetszett a hölgyeknek, és nemegyszer 575 1,2 | és miután befejeződött, a Királynő kiadta a parancsot, 576 1,2 | befejeződött, a Királynő kiadta a parancsot, hogy Neifile, 577 1,2 | mellette ült, gondoskodjék a megkezdett szórakozás folytatásáról, 578 1,2 | Isten az ő kegyességében nem a mi hibáinkra néz, ha olyasvalamiből 579 1,2 | türelmesen elnézi azoknak a bűneit, kik ahelyett, hogy 580 1,2 | nyilallott szívébe, hogy ez a derék és bölcs és ember 581 1,2 | kérlelni, hogy hagyná ott a zsidó hit tévedéseit, és 582 1,2 | tévedéseit, és térne meg a keresztény igazságra, mely, 583 1,2 | hogy az övé sorvadoz és a végét járja.~A zsidó azt 584 1,2 | sorvadoz és a végét járja.~A zsidó azt felelte, hogy 585 1,2 | zsidó azt felelte, hogy ő a zsidó hiten kívül semminémű 586 1,2 | akar élni és meghalni, és a világon semmi sem tántoríthatja 587 1,2 | szavakkal fölvetette előtte a dolgot, és esetlenül-ügyetlenül, 588 1,2 | mely okoknál fogva különb a mi hitünk a zsidónál. A 589 1,2 | fogva különb a mi hitünk a zsidónál. A zsidó pedig 590 1,2 | a mi hitünk a zsidónál. A zsidó pedig nagy mestere 591 1,2 | pedig nagy mestere volt a zsidó törvénynek, s mégis, 592 1,2 | törvénynek, s mégis, akár az a nagy barátság tette, melyet 593 1,2 | Giannotto iránt érzett, akár a szavai, melyeket a Szentlélek 594 1,2 | akár a szavai, melyeket a Szentlélek adott emez egyszerű 595 1,2 | egyszerű embernek nyelvére, a zsidónak igen kezdettek 596 1,2 | békét, úgyannyira, hogy a zsidót lefegyverezte a szívós 597 1,2 | hogy a zsidót lefegyverezte a szívós kitartás és mondá:~- 598 1,2 | olyannak látom, hogy igazolja a te szavaidat és megbizonyosodom, 599 1,2 | és megbizonyosodom, hogy a te hited különb, mint az 600 1,2 | szólt magában: kárba veszett a fáradságom, pedig azt hittem, 601 1,2 | munkát végeztem, mikor ennek a megtérésében remény­kedtem, 602 1,2 | kedtem, mivelhogy ha elmegy a római udvarba, és látja 603 1,2 | római udvarba, és látja a papok gyalázatos és bűnös 604 1,2 | minden bizonnyal visszatérne a zsidó hitre. És odafordulván 605 1,2 | költséget, amibe neked ez a római utazás kerül? Nem 606 1,2 | Nem is szólván arról, hogy a magadfajta gazdag embernek 607 1,2 | netalán némi kétségeid vannak a hit felől, melyről neked 608 1,2 | meg, hogy ottan éppolyanok a főpapok, mint aminőket itten 609 1,2 | különbek, hogy közelebb vannak a legfőbb pásztorhoz. És ezért, 610 1,2 | társadul szegődöm.~Felelte neki a zsidó:~- Elhiszem, Giannotto, 611 1,2 | de hogy ne szaporítsam a szót, minden­képpen elszántam 612 1,2 | keresztény, ha egyszer meglátja a római udvart; mivel azonban 613 1,2 | veszített vele, belenyugodott. A zsidó lóra ült, és amily 614 1,2 | óvatosan kezdte figyelni a pápa és a bíborosok és a 615 1,2 | kezdte figyelni a pápa és a bíborosok és a többi főpapok 616 1,2 | a pápa és a bíborosok és a többi főpapok és mind a 617 1,2 | a többi főpapok és mind a többi udvari emberek viselkedését; 618 1,2 | értesüléseiből úgy látta, hogy a legnagyobbtól a legkisebbig 619 1,2 | látta, hogy a legnagyobbtól a legkisebbig valamennyien 620 1,2 | legkisebbig valamennyien a legszemérmetlenebbül vétkeznek 621 1,2 | legszemérmetlenebbül vétkeznek a paráznaságban, mégpedig 622 1,2 | paráznaságban, mégpedig nem csupán a ter­mészetes, hanem a szodomai 623 1,2 | csupán a ter­mészetes, hanem a szodomai paráznaságban, 624 1,2 | szégyenkezés, olyannyira, hogy a cifralányok és a szépfiúk 625 1,2 | olyannyira, hogy a cifralányok és a szépfiúk hatalma éppenséggel 626 1,2 | borisszák, részegesek voltak és a paráználkodás mellett oktalan 627 1,2 | állatok módjára leginkább a hasuknak éltek: mindezt 628 1,2 | fösvények, és mohón kívánják a pénzt, az emberi vért, sőt 629 1,2 | pénzt, az emberi vért, sőt a keresztény vért, az egyházi 630 1,2 | azok, akár áldozatok, akár a hozzájok tartozó javadalmak, 631 1,2 | űztek azokkal és több volt a közvetítő, mint Párizsban 632 1,2 | közvetítő, mint Párizsban a posztó - vagy akármiféle 633 1,2 | akármiféle más közvetítő; és a nyilvánvaló simoniát egyházigazgatásnak 634 1,2 | egyházigazgatásnak nevezték és a torkosságot életfenntartásnak, 635 1,2 | Istent - nem is szólván a szavak jelentéséről - meg 636 1,2 | jelentéséről - meg lehetne csalni a dolgok elnevezésével, éppúgy, 637 1,2 | beszélnünk, sehogy sem tetszett a zsidónak; mivel pedig józan 638 1,2 | kérdezte tőle, vajon mi a véleménye a szentatyáról 639 1,2 | tőle, vajon mi a véleménye a szentatyáról és a bíborosokról 640 1,2 | véleménye a szentatyáról és a bíborosokról és a többi 641 1,2 | szentatyáról és a bíborosokról és a többi udvari emberekről. 642 1,2 | többi udvari emberekről. A zsidó pedig nyomban így 643 1,2 | ennek miatta úgy vélem, hogy a ti pásztorotok, és ennek 644 1,2 | következményeképpen mind a többiek, minden gondjukkal 645 1,2 | azon mesterkednek, hogy a keresztény vallást elpusztítsák 646 1,2 | keresztény vallást elpusztítsák a föld színéről és megsemmisítsék, 647 1,2 | amiben mesterkednek, hanem a ti vallásotok szüntelenül 648 1,2 | igazabb és szentebb hitnek, a Szentlélek a talpköve és 649 1,2 | szentebb hitnek, a Szentlélek a talpköve és támasza. Ezért, 650 1,2 | semmiképpen el nem mulasztanám a megkeresztelkedést. Menjünk 651 1,2 | megkeresztelkedést. Menjünk tehát a templomba, és ottan a te 652 1,2 | tehát a templomba, és ottan a te szent hitednek bevett 653 1,2 | nem ezt, ennek hallatára a világ legboldogabb emberének 654 1,2 | magát. És elment vele együtt a párizsi Notre-Dame templomba, 655 1,2 | hogy Ábrahámnak adják fel a keresztséget. Azok pedig, 656 1,2 | és Giannotto emelte ki őt a keresztelőmedencéből, és 657 1,3 | HARMADIK NOVELLA~A zsidó Melkizedek a három 658 1,3 | NOVELLA~A zsidó Melkizedek a három gyűrűről mondott elbeszélésével 659 1,3 | aratott, elhallgatott, s akkor a Királynő parancsára Filoména 660 1,3 | kellőképpen szó esett Istenről és a mi Hitünk igazságáról, bizonyára 661 1,3 | taszítja, akként az okosság a bölcs embert a legnagyobb 662 1,3 | az okosság a bölcs embert a legnagyobb veszedelmekből 663 1,3 | hogy az embert az ostobaság a szerencséből a nyomorúságba 664 1,3 | ostobaság a szerencséből a nyomorúságba taszítja; eme 665 1,3 | Hogy azonban az okosság a vigasztalódásnak forrása, 666 1,3 | számos győzelmet aratott a szaracén és keresztény királyokon, 667 1,3 | olyan fösvény volt, hogy a maga jószántából ezt sohasem 668 1,3 | használni ellene; mivel pedig a dolog igen a körmére égett, 669 1,3 | mivel pedig a dolog igen a körmére égett, egyre törte 670 1,3 | körmére égett, egyre törte a fejét, hogyan és miképpen 671 1,3 | miképpen nyerje meg ügyének a zsidót, s végre is az az 672 1,3 | alatt kierőszakolja belőle a pénzt. Magához hívatta tehát 673 1,3 | kívánnám megtudni tőled, vajon a három Törvény közül melyiket 674 1,3 | melyiket tartod az igaznak: a zsidót-e vagy a szaracént, 675 1,3 | igaznak: a zsidót-e vagy a szaracént, avagy a keresztényt.~ 676 1,3 | vagy a szaracént, avagy a keresztényt.~A zsidó, ki 677 1,3 | szaracént, avagy a keresztényt.~A zsidó, ki csakugyan bölcs 678 1,3 | akármelyiket ítéli is különbnek a másik kettőnél ama három 679 1,3 | mondania, és így szólt:~- Uram, a kérdés, melyet nekem feltettél, 680 1,3 | hagyatékából e gyűrű kerül, s a többiek mint családfőt tiszteljék 681 1,3 | tiszteljék és becsüljék. Az, kire a gyűrűt hagyta ugyanígy rendelkezett 682 1,3 | mint az ő elődje; szóval ez a gyűrű hosszú ideig utódról 683 1,3 | atyjoknak, miért is mind a hármat egyenlőképpen szerette. 684 1,3 | ifjú, mert mind ismerte a gyűrű hagyományát, s mind 685 1,3 | ágyán reá hagyja ama gyűrűt. A derék ember, ki egyenlőképpen 686 1,3 | egyenlőképpen szerette mind a hármat, nem tudott dönteni, 687 1,3 | dönteni, hogy melyikre hagyja a gyűrűt, s mivel mindegyiknek 688 1,3 | ötlete támadt, hogy mind a háromnak kedvére tesz: és 689 1,3 | tartott az örökségre és a tisztességre, és nem volt 690 1,3 | tisztességre, és nem volt hajlandó a másiknak átengedni. Minekutána 691 1,3 | egyik gyűrű annyira hasonlít a másikhoz, hogy semmiképpen 692 1,3 | hogy melyiké az igazi, az a kérdés éppúgy eldöntetlen, 693 1,3 | éppúgy eldöntetlen, mint a gyűrűk dolgában.~Szaladin 694 1,3 | ez igen ügyesen értette a módját, miképpen meneküljön 695 1,3 | módját, miképpen meneküljön a csapdából, melyet neki állított; 696 1,3 | meg, mint ahogy megfelelt. A zsidó bőkezűen rendelkezésére 697 1,3 | bőkezűen rendelkezésére adta a rengeteg pénzt, melyet Szaladin 698 1,4 | esett, ügyesen~megmenekül a büntetéstől, szemére vetvén 699 1,4 | mellette ült, meg sem várta a Királynő újabb parancsát, 700 1,4 | mivel úgyis tudta, hogy a megkezdett rend szerint 701 1,4 | mely az ő véleménye szerint a legmulatságosabb: minekutána 702 1,4 | egy barát önnönmaga testét a legeslegsúlyosabb büntetéstől.~ ~ 703 1,4 | annak idején nagyobb volt a jámborság és jóval több 704 1,4 | jámborság és jóval több a barát, mint mai napság, 705 1,4 | kinek élete erejét sem a hideg, sem a böjtök, sem 706 1,4 | erejét sem a hideg, sem a böjtök, sem a virrasztások 707 1,4 | hideg, sem a böjtök, sem a virrasztások nem tudták 708 1,4 | barát dél tájban, midőn a többi barátok mind szundikáltak, 709 1,4 | parasztnak leánya volt, s a mezőn járt-kelt, füveket 710 1,4 | megpillantotta, szörnyen megszállotta a testi gerjedelem. Annak 711 1,4 | cellája elé, s meghallotta a viháncolást, melyet azok 712 1,4 | pedig jobban megismerje a hangokat, óvatosan odasompolygott 713 1,4 | óvatosan odasompolygott a cella ajtajához és hallgatódzott, 714 1,4 | mígnem ama barát előjön. A barát, bár még mindig kimondhatatlan 715 1,4 | pedig úgy rémlett neki, hogy a hálóterem felől némi csoszogást 716 1,4 | apátúr kitalálhatta, miképpen a leányzó az ő cellájában 717 1,4 | akarván mutatni bosszúságát a leányzó előtt, hirtelenében 718 1,4 | ötlött eszébe, mely egyenesen a kívánt célhoz segítette. 719 1,4 | szobájába ment, és átadta neki a kulcsot, miként a barátok 720 1,4 | átadta neki a kulcsot, miként a barátok valamennyien szokták, 721 1,4 | tudtam hazahozatni mind a fát, mit felvágattam, engedelmeddel 722 1,4 | cselekedete felől, abban a hiszemben, hogy a barát 723 1,4 | abban a hiszemben, hogy a barát nem vette észre, mikor 724 1,4 | eseten, és szívesen átvette a kulcsot, s egyúttal megadta 725 1,4 | avagy pedig inkább előbb a leányzót kérdezze ki, hogy 726 1,4 | hogy hogyan is történt a dolog. És meggondolván magában, 727 1,4 | tehát vigyázatosan odament a cellához, kinyitotta és 728 1,4 | ajtót pedig bezárta.~Mikor a leányzó az apáturat belépni 729 1,4 | megriadott, és oly igen rettegett a megszégyení­téstől, hogy 730 1,4 | miért ne élvezném ki ezt a gyönyörűséget, ha módom 731 1,4 | itt van, olyképpen, hogy a világon senki sem sejti; 732 1,4 | Soha senki nem tudja meg, a titkos bűn pedig már félig 733 1,4 | üstökénél fogva megragadom a jót, melyet az Úristen küldött.” 734 1,4 | idejött; közelebb lépett a leányzóhoz, kezdte szép 735 1,4 | szüntesse könnyeit: és egy szót a másba fűzvén, végre ráterelte 736 1,4 | fűzvén, végre ráterelte a beszédét maga kívánságára. 737 1,4 | beszédét maga kívánságára. A leányzó, ki nem volt sem 738 1,4 | csókolta, majd befeküdt a barátnak ágyába: és tekintettel 739 1,4 | fölöttébb nagy súlyára és a leányzó zsenge fiatalságára, 740 1,4 | feküdött annak fölébe, hanem a leányzót vonta maga kebelére, 741 1,4 | ekképpen csintalankodott vele. A barát, ki úgy tett, mintha 742 1,4 | mintha az erdőbe menne, de a hálóteremben elbújt, midőn 743 1,4 | leányzóval, bezárta azt a cellába, maga pedig visszament 744 1,4 | idő múltán pedig meglátta a barátot, és abban a hiszemben, 745 1,4 | meglátta a barátot, és abban a hiszemben, hogy már hazatért 746 1,4 | börtönbe vessék. Felelt erre a barát azon nyomban:~- Uram, 747 1,4 | mutattad meg nekem, hogy a barátoknak kötelességök 748 1,4 | barátoknak kötelességök a nőszemélyeket éppúgy magokra 749 1,4 | magokra venniök, miként a böjtöket és virrasztásokat; 750 1,4 | hogy ennek nem csupán több a sütni­valója, mint neki, 751 1,4 | magát olyasmit cselekedni a baráttal, mire ő maga éppen 752 1,4 | észrevétlenül kibocsátották a leányzót és utóbb bizonyára 753 1,5 | némi szégyenkezést keltett a hölgyek lelkében, és erről 754 1,5 | erről bizonyságot tett az a pirosság, mely arcukra kiült; 755 1,5 | ingerkedő szóval megcsipkedték, a Királynő meg akarván értetni, 756 1,5 | Fiammettához, ki mellette ült a fűben, és parancsot adott 757 1,5 | adott neki, hogy vegye át a szót. Ez pedig bájosan és 758 1,5 | mely nagy erejök vagyon a szép és találó visszavágásoknak, 759 1,5 | pedig, mivelhogy valamint a férfiaknál fennkölt gondolkodás 760 1,5 | gondolkodás jele, hogy mindig a magoknál különb hölgy szerelmét 761 1,5 | szerelmét áhítozzák, éppen úgy a nőkben is fölöttébb nagy 762 1,5 | térítette el szándokától a férfiút is.~ ~Monferrato 763 1,5 | nyilatkozatot tett, hogy nincs a föld hátán az őrgrófhoz 764 1,5 | pár; mivelhogy valamint a lovagok között az őrgróf 765 1,5 | nagyhírű, akképpen felesége a világ minden asszonyánál 766 1,5 | meglátogathassa az őrgrófnét, abban a hiszemben, hogy sikerül 767 1,5 | és hogy szívesen várja a királyt. Aztán pedig eltöprenkedett 768 1,5 | tanácsuk szerint: azonban a lakomát és a fogásokat ő 769 1,5 | szerint: azonban a lakomát és a fogásokat ő egymaga kívánta 770 1,5 | azon nyomban minden tyúkot a környékről, és meghagyta 771 1,5 | csupán ezekből állítsák össze a fogásokat a királyi lakomára, 772 1,5 | állítsák össze a fogásokat a királyi lakomára, különb-különbféle 773 1,5 | módokon elkészítve azokat.~A mondott napon tehát megjött 774 1,5 | mondott napon tehát megjött a király, s nagy szívességgel 775 1,5 | fogadta őt az asszony. Mikor a király meglátta, szebbnek 776 1,5 | kedvesebbnek ítélte, mint a lovag szavai szerint gondolta 777 1,5 | asszony mennyivel különb a hírénél. Minekutána pedig 778 1,5 | elérkezett az ebéd órája, s akkor a király és az őrgrófné egy 779 1,5 | őrgrófné egy asztalhoz ültek, a többiek pedig rangjuk szerint 780 1,5 | kaptak illendő helyet. Ottan a királynak szép sorjában 781 1,5 | néha-néha odapillantott a szépséges őrgrófnéra, kiben 782 1,5 | gyönyörűsége telt. Azonban a király, amint látta az egyik 783 1,5 | amint látta az egyik fogást a másik után, kezdett némiképpen 784 1,5 | volt valamennyi. És ámbátor a király jól tudta, hogy ama 785 1,5 | akármennyire csodálkozott is ezen, a világért sem kezdett volna 786 1,5 | beszélgetést, mint csupán a tyúkokról, és mosolygós 787 1,5 | nagyon is jól megértette a kérdést, úgy látta, hogy 788 1,5 | adott neki, hogy véleményét a királynak értésére adja; 789 1,5 | éppolyanok, mint máshol.~A király e szavak hallatára 790 1,5 | megértette, mi volt az oka a tyúklakomának, s mi a rejtett 791 1,5 | oka a tyúklakomának, s mi a rejtett értelmök e szavaknak; 792 1,5 | asszonyra hiába vesztegetné a szót, erőszakot pedig nem 793 1,5 | ebéd végeztével pedig, hogy a gyors elutazással némiképpen 794 1,5 | mely idehozta, megköszönte a tisztes fogadtatást, melyben 795 1,6 | mondással~megszégyeníti a barátok gonosz képmutatását~ 796 1,6 | képmutatását~Minekutána a hölgyek egy értelemmel dicsérték 797 1,6 | ki Fiammetta mellett ült, a Királynő kívánságára bátran 798 1,6 | nincs okom elhallgatnom azt a csípős feleletet, melyet 799 1,6 | nem is oly rég ideje élt a mi városunkban Szent Ferenc 800 1,6 | rendjének egy szerzetese, ki a gyalázatos eretnekséget 801 1,6 | erejével azon volt, hogy a keresztény hit szent és 802 1,6 | odaadó hívének tartsák, mind a többi barátok módjára éppoly 803 1,6 | emberre, kinek több volt a pénze, mint esze, s ki nem 804 1,6 | úgy beszéd közben, talán a bortól, vagy a túlságos 805 1,6 | közben, talán a bortól, vagy a túlságos jókedvtől felhevülten, 806 1,6 | pompás bora van, amit még a Krisztus is megihatna. Mivel 807 1,6 | ellene, nem annyira abban a reményben, hogy megszünteti 808 1,6 | reményben, hogy megszünteti a vádlott hitetlenségét, mint 809 1,6 | dolog, mellyel vádolják. A derék ember igennel válaszolt, 810 1,6 | elmondotta, hogyan történt. A szent inkvizítor, Aranyszájú 811 1,6 | bizony megérdemelnéd érte a máglyahalált, hahogy érdemed 812 1,6 | amaz Epikuros, ki tagadja a lélek halhatatlanságát. 813 1,6 | oly igen ráijesztett, hogy a derék ember bizonyos közvetítők 814 1,6 | mely igen hasznos orvosság a papok és kiváltképpen a 815 1,6 | a papok és kiváltképpen a ferences barátok undok kapzsisága 816 1,6 | kíméletesebben bánjon vele. Ezt a kenőcsöt, melyről, bármily 817 1,6 | bőségesen alkalmazta, hogy a máglyahalál, mellyel fenyegették, 818 1,6 | legyen, olyképpen rótta ki a büntetést a barát, hogy 819 1,6 | olyképpen rótta ki a büntetést a barát, hogy fekete alapon 820 1,6 | keresztet kellett viselnie a ruháján. Ezenfelül pedig, 821 1,6 | Ezenfelül pedig, minekutána a pénzt megkapta, több napokon 822 1,6 | reggel misét hallgasson a Santa Croce templomban, 823 1,6 | előtte megjelenjen, viszont a napnak többi részében azt 824 1,6 | bizonyos reggelen, hogy a misében oly evangéliumot 825 1,6 | megtartotta emlékezetében, és a kapott parancs szerint ebéd 826 1,6 | óhajtanál?~- Nem én - felelte a derék ember -, semmiben 827 1,6 | valamit, ami irántad és a többi barátok iránt fölöttébb 828 1,6 | dolgotok lesz nektek odaát a másvilágon.~Kérdezte akkor 829 1,6 | benned irántunk?~Felelte a derék ember:~- Uram, amaz 830 1,6 | mondás?~- Uram - felelte a derék ember -, megmondom 831 1,6 | nap, látom, hogy odakint a sok szegény embernek néha 832 1,6 | levest küldötök ki, ami a tiétek és a kolostor szerzeteseié, 833 1,6 | küldötök ki, ami a tiétek és a kolostor szerzeteseié, de 834 1,6 | nem kell; éppen azért, ha a másvilágon mindent százszorosan 835 1,6 | benne fulladtok.~Ámbátor a többiek, kik az inkvizítor 836 1,6 | megmérgesedett, mivel megérezte, hogy a mondás az ő képmutató levesosztogatására 837 1,6 | eljárást akasztott volna ennek a nyakába ama csúfondáros 838 1,6 | miatt, mellyel beléje és a többi semmirekellőbe belecsípett: 839 1,6 | akar és többé ne kerüljön a szeme elé.~ 840 1,7 | Emilia mulatságos elbeszélése a Királynőt és mind a többieket 841 1,7 | elbeszélése a Királynőt és mind a többieket kacagásra fakasztotta, 842 1,7 | fakasztotta, és dicsérgették a keresztes ember ötletét. 843 1,7 | ötletét. Minekutána azonban a kacagás elült, és vala­mennyien 844 1,7 | elcsendesedtek, Filostrato, kire a beszéd sora került, ekképpen 845 1,7 | pompás dolog beletalálni a mozdulatlan céltáblába, 846 1,7 | váratlanul és hirtelen felbukkan. A papok bűnös és gyalázatos 847 1,7 | szakasztott megtestesülése a gonoszságnak, s fölöttébb 848 1,7 | s fölöttébb megkönnyíti a dolgát annak, kinek kedve 849 1,7 | megcsúfolta az inkvizítort a barátok képmutató jótékonykodása 850 1,7 | jótékonykodása miatt, kik azt adják a szegényeknek, mit inkább 851 1,7 | szegényeknek, mit inkább illenék a disznóknak adniok, vagy 852 1,7 | szerint inkább megérdemli a dicséretet az, kiről beszélni 853 1,7 | és szokatlanul elfogott a fösvénység, szellemes novellával 854 1,7 | be azt, mit rája értett; a novella pedig hangzik ekképpen:~ ~ 855 1,7 | dolgában igen kedvezett a szerencse, egyike volt a 856 1,7 | a szerencse, egyike volt a legjelesebb és legdicsőbb 857 1,7 | ott maradt tehát abban a reményben, hogy ez a jövendőben 858 1,7 | abban a reményben, hogy ez a jövendőben valamiképpen 859 1,7 | dologra, ezenfelül pedig a maga és lovai és szolgái 860 1,7 | lovai és szolgái költségei a fogadóban immár igen megszaporodtak, 861 1,7 | meg az ünnepségen: mikor a fogadós a fizetséget követelte, 862 1,7 | ünnepségen: mikor a fogadós a fizetséget követelte, előszörre 863 1,7 | mulatott, oda kellett adnia a másodikat is, hahogy békességben 864 1,7 | továbbat is gazdájával; és már a harmadikat kezdte megenni, 865 1,7 | ered útnak. Nos, miközben a harmadik öltözetet fogyasztotta, 866 1,7 | rég ideje kieszelte volna a mondókáját, egy pillanatig 867 1,7 | sem gondolkodott, hanem a maga ügyének támogatására 868 1,7 | azon nyomban belefogott a következő elbeszélésbe.~- 869 1,7 | Primasso igen nagy mestere volt a deáki tudománynak, azonfelül 870 1,7 | vele, mivelhogy tehetségét a vagyonos emberek nemigen 871 1,7 | vette, hogy Clugny apátura a jövedelme révén mindenek 872 1,7 | révén mindenek hite szerint a leggazdagabb főpap a pápa 873 1,7 | szerint a leggazdagabb főpap a pápa után Istennek egyházában; 874 1,7 | hol mostan lakik. Erre azt a választ kapta, hogy a nyaralója 875 1,7 | azt a választ kapta, hogy a nyaralója körülbelül hat 876 1,7 | érette). Kebelébe dugta hát a kenyereket és útnak eredt, 877 1,7 | és megtekintett, és látta a rengeteg megterített asztalt 878 1,7 | rengeteg megterített asztalt és a nagy sürgés-forgást a konyhán 879 1,7 | és a nagy sürgés-forgást a konyhán és a sok mindenfélét, 880 1,7 | sürgés-forgást a konyhán és a sok mindenfélét, amit az 881 1,7 | parancsolta, hogy adjanak vizet a kézmosáshoz; minekutána 882 1,7 | esett, hogy Primasso éppen a szoba ajtajával szemben 883 1,7 | kinyittatta az ajtót, hogy a terembe lépjen, és mivel 884 1,7 | és kérdezte azokat, kik a környezetében voltak, ha 885 1,7 | valaki ama csavargót, aki a szobának ajtajával szemben 886 1,7 | az egyik kenyeret abból a háromból, amit magával hozott, 887 1,7 | már ama Primasso. Felelte a szolga: „Nem ment el, uram, 888 1,7 | az apát: „Hát csak egye a magáét, ha van neki, mivelhogy 889 1,7 | ha van neki, mivelhogy a miénkbe már ma nem vásik 890 1,7 | apátúr nem jött, belekezdett a másodikba: ezt is ugyancsak 891 1,7 | jött, Primasso, minekutána a másodikat is elfogyasztotta, 892 1,7 | elfogyasztotta, nekilátott a harmadiknak: hasonlatosképpen 893 1,7 | megjelentették az apátúrnak, kinek a dolog szeget ütött a fejébe, 894 1,7 | kinek a dolog szeget ütött a fejébe, s így szólott magában: 895 1,7 | ember, ki miatt így rám jött a fösvénység: bizonyára valami 896 1,7 | olyannyira, hogy visszariadt a lelkem megvendégelni őt. 897 1,7 | megtisztelje. És ebéd után, miként a híres-neves Primassóhoz 898 1,7 | nem lett még úrrá rajtam a fösvénység; de bizony én 899 1,8 | fösvénysége miatt; és ámbár a vége ennek is olyan, mint 900 1,8 | fogadhatjátok, mivelhogy szerencsés a befejezése.~Volt tehát 901 1,8 | fösvénységben és garasos­kodásban a világ minden más fösvény 902 1,8 | zárta be erszényét, hanem a maga személyét illető dolgokban 903 1,8 | szűkmarkú volt; csúfjára a genovaiak általános szokásának, 904 1,8 | cseppet sem hasonlított a maiakhoz; hiszen ezek az 905 1,8 | és tartsák őket, inkább a szamár nevezetet érdemelnék; 906 1,8 | nevezetet érdemelnék; mivelhogy a leghitványabb emberek szennyében 907 1,8 | tréfás mondásokkal felüdítsék a megfáradott emberek lelkét, 908 1,8 | atyai feddésekkel ostorozzák a gonoszok bűneit, és mindezt 909 1,8 | igazak ezek, akár nem, s a nemes embereket álnok hízelkedésekkel 910 1,8 | annál jobban kitüntetik a legnagyobb jutalmakkal a 911 1,8 | a legnagyobb jutalmakkal a mai nyomorult és elfajzott 912 1,8 | szégyene és gyalázata bizony ez a mai világnak, s nyilvánvaló 913 1,8 | nyilvánvaló bizonysága, hogy ha a virtus eltűnik a föld színéről, 914 1,8 | hogy ha a virtus eltűnik a föld színéről, a nyomorult 915 1,8 | eltűnik a föld színéről, a nyomorult halandókat a bűnök 916 1,8 | a nyomorult halandókat a bűnök fertőjében hagyja.~ 917 1,8 | amitől jogos felháborodásom a kelleténél jobban eltérített, 918 1,8 | vele, és beszélgetés közben a társaságában időző egyéb 919 1,8 | hogy ráfestessem ide, ennek a házamnak a falára?~Guiglielmo 920 1,8 | ráfestessem ide, ennek a házamnak a falára?~Guiglielmo ennek 921 1,8 | falára?~Guiglielmo ennek a pökhendi beszédnek hallatára 922 1,8 | neki:~- Festesd le itten a Bőkezűséget.~Mikor Ermino 923 1,8 | Bőkezűséget.~Mikor Ermino úr ezt a választ meghallotta, hirtelenében 924 1,8 | mondásának oly nagy volt a hatása, hogy innen kezdve 925 1,8 | innen kezdve Ermino lett a világ legbőkezűbb és legelőzékenyebb 926 1,9 | emberből bátor emberré válik~A királynő utolsó parancsa 927 1,9 | nyilván megtetszik abból a novellából, melyet Lauretta 928 1,9 | novellával: mivelhogy pedig a történetek mindig hasznunkra 929 1,9 | Bouillon Gottfried meghódította a Szentföldet, történt, hogy 930 1,9 | nemes hölgy elzarándokolt a Szent Sírhoz, onnan visszatérőben 931 1,9 | gondolta, hogy panaszra megyen a királyhoz; csakhogy valaki 932 1,9 | veszett fáradság volna, mivel a király gyenge és gyáva ember, 933 1,9 | torolja meg törvény szerint a másokon esett bántalmakat, 934 1,9 | esett bántalmakat, hanem a rajt esett gyalázatosságokat 935 1,9 | szidalmazza. Ennek hallatára a hölgy elvesztette abbéli 936 1,9 | feltette magában, hogy a királyt megcsúfolja gyávaságáért; 937 1,9 | mintha megtorlást várnék a rajtam esett bántalomért, 938 1,9 | szívesen viselsz el mindent.~A király, ki mindaddig pipogya 939 1,9 | hogy keményen megtorolta a bántalmat, mely ama hölgyön 940 1,9 | azontúl bármiben is vétett a koronájának tartozó tisztelet 941 1,10| elhallgatott, az utolsó elbeszélés a Királynőt terhelte, ki nőies 942 1,10| tavasszal virágok ékesítik a zöld mezőket, éppúgy ékesítik 943 1,10| mezőket, éppúgy ékesítik a talpraesett tréfás mondások 944 1,10| talpraesett tréfás mondások a dicséretes erkölcsöket és 945 1,10| dicséretes erkölcsöket és a kellemes beszélgetéseket. 946 1,10| sokkalta inkább illenek a hölgyekhez, mint a férfiakhoz, 947 1,10| illenek a hölgyekhez, mint a férfiakhoz, mivel a sok 948 1,10| mint a férfiakhoz, mivel a sok és hossza­dalmas beszéd, 949 1,10| inkább szégyenökre válik a hölgyeknek, mint a férfiaknak, 950 1,10| válik a hölgyeknek, mint a férfiaknak, ámbár manapság 951 1,10| megvoltak az asszonyok lelkében, a mai nők testüknek ékességére 952 1,10| tiszteletre tarthat számot a többieknél, nem gondolván 953 1,10| is érdemel több becsülést a szamárnál. Szégyellem ezt 954 1,10| elmondani, mert nem mondhatok a többi nőkre olyat, mi magamra 955 1,10| is ne vonatkoznék: ezek a cifra, tarkabarka sallangos 956 1,10| érzéketlenül állnak, mint a márványszobrok, vagy ha 957 1,10| elhitetik magokkal, hogy a szív tisztasága az oka, 958 1,10| tisztasága az oka, hogy sem a nők, sem a derék férfiak 959 1,10| oka, hogy sem a nők, sem a derék férfiak körében nem 960 1,10| keresztelték, mintha csak az a volna tisztességes, ki 961 1,10| cselédjével vagy mosónőjével, vagy a kenyérsütő asszonnyal áll 962 1,10| asszonnyal áll szóba; ha a természet ezt akarta volna, 963 1,10| ügyelni kell az időre és a helyre, és arra, hogy kivel 964 1,10| férfi, mikor azt hiszi, hogy a szégyenkezés pírját vonja 965 1,10| vetette kellőképpen mérlegre a maga erejét amannak erejével 966 1,10| holott azt akarta, hogy a másik piruljon. Ezért egyrészt, 967 1,10| hallani, hogy tudniillik a nők mindenben a rövidebbet 968 1,10| tudniillik a nők mindenben a rövidebbet húzzák, azt akarom, 969 1,10| húzzák, azt akarom, hogy ez a mai utolsó novella, melyet 970 1,10| ügyesekké tegyen benneteket a visszavágásban; hogy valamint 971 1,10| nemességben különbek vagytok a többieknél, akként erkölcsi 972 1,10| átallotta magába fogadni a szerelem lángjait; midőn 973 1,10| szüntelenül ott lebzselt a mondott hölgynek háza előtt. 974 1,10| előtt. Ennek okáért mind a hölgy, mind pedig más hölgyek, 975 1,10| szerelmesen, mintha csak abban a meggyőződésben éltek volna, 976 1,10| meggyőződésben éltek volna, hogy a szerelem gyönyörűséges szenvedélye 977 1,10| történt egy ünnepnapon, midőn a fent mondott hölgy más hölgyekkel 978 1,10| hogy beleszeretett ebbe a szép asszonyba, holott tudja, 979 1,10| ifjú legyeskedik körülötte. A mester, ki észrevette, hogy 980 1,10| mivelhogy megérdemled. És ámbár a vénemberekben a természet 981 1,10| És ámbár a vénemberekben a természet szerint megfogyatkoztak 982 1,10| megfogyatkoztak amaz erők, melyek a szerelmes játszadozásokhoz 983 1,10| még nem veszett ki belőlük a jóakarat és annak megismerése, 984 1,10| biztosabbak, mivelhogy több a tapasztalatjok, mint az 985 1,10| annyi ifjú rajong, ím ez a reménység éltet: már több 986 1,10| ozsonnákon, hol láttam, amint a hölgyek édes babot és hagymát 987 1,10| hagymát esznek; és ámbár a hagymán ugyan nincs semmi 988 1,10| ugyan nincs semmi , mégis a legkevésbé utálatos és a 989 1,10| a legkevésbé utálatos és a szájnak legkellemesebb a 990 1,10| a szájnak legkellemesebb a feje, viszont ti általában, 991 1,10| étvágy csábít benneteket, a fejét fogjátok meg, és a 992 1,10| a fejét fogjátok meg, és a leveleit eszitek, amelyek 993 1,10| ekként cselekszel, én lennék a választottad, a többinek 994 1,10| én lennék a választottad, a többinek pedig kiadnád az 995 1,10| pedig kiadnád az útját.~A nemes hölgy a többiekkel 996 1,10| az útját.~A nemes hölgy a többiekkel együtt némiképp 997 1,10| hányaveti próbálkozásunkért; a te szerelmed mindenképpen 998 1,10| mindenben kedvedet, mintha a tiéd volnék.~A mester barátaival 999 1,10| kedvedet, mintha a tiéd volnék.~A mester barátaival együtt 1000 1,10| felkelt, köszönetet mondott a hölgynek, és nagy szívességgel


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10609

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License