Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
-----
a 10609
á 1
ab 1
ába 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10609 a
7302 és
6174 hogy
4238 s
Giovanni Boccaccio
Dekameron

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10609

      Nap,  Novella
1501 2,5 | csak nem is lettél volna a világon; és most annál boldogabb 1502 2,5 | itt vagyok?~Felelte erre a leány:~- Ma reggel közölte 1503 2,5 | volna nem hinnie. Mivelhogy a beszélgetés igen soká tartott, 1504 2,5 | beszélgetés igen soká tartott, a hőség pedig igen nagy volt, 1505 2,5 | hőség pedig igen nagy volt, a leány görög bort és csemegét 1506 2,5 | akart, mivelhogy elérkezett a vacsora ideje, de a leány 1507 2,5 | elérkezett a vacsora ideje, de a leány semmiképpen nem engedte, 1508 2,5 | akarsz menni innét, hogy a fogadóban vacsorálj! Csakhogy 1509 2,5 | este várakozni fognak rám a vacsorával.~Mondá ekkor 1510 2,5 | vacsorával.~Mondá ekkor a leány:~- Hála istennek, 1511 2,5 | istennek, csak akad valakim a házban, akivel megüzenhetem, 1512 2,5 | tegyen kedve szerint. Akkor a leány úgy tett, mintha elküldene 1513 2,5 | mintha elküldene valakit a fogadóba azzal az üzenettel, 1514 2,5 | pompás fogásokat hordtak fel, a leány pedig nagy ravaszul 1515 2,5 | ravaszul késő éjszakáig húzta a vacsorát. Asztalbontás után, 1516 2,5 | Andreuccio távozni akart, a leány azt mondta, hogy ezt 1517 2,5 | mivel kedve szerint volt a nővel együtt lenni (áldozatul 1518 2,5 | nélkül nyújtotta hosszúra a beszélgetést, s mikor már 1519 2,5 | egy más szobába. Nagy volt a hőség; miért is Andreuccio, 1520 2,5 | fejéhez helyezte, és mivel a természetes szükség úgy 1521 2,5 | hasának terhén, megkérdezte a kis inast, hová kell kimennie; 1522 2,5 | kell kimennie; az pedig a szobának egyik sarkában 1523 2,5 | az ellenkező végén elvált a gerendától, mire ő a deszkával 1524 2,5 | elvált a gerendától, mire ő a deszkával együtt lezuhant: 1525 2,5 | egészen beszennyez­te magát a piszokkal, mellyel teli 1526 2,5 | gerendára, melyek egyik háztól a másikig nyúltak, néhány 1527 2,5 | fölött volt az ülőke; ezeknek a deszkáknak egyike szakadt 1528 2,5 | Andreuccio, hogy ott lelte magát a kis közben, dühöngött az 1529 2,5 | az inas, mikor hallotta a zuhanást, azon nyomban úrnőjéhez 1530 2,5 | körülnézett, ott vannak-e a ruhái; mikor ott lelte ruháit 1531 2,5 | ott lelte ruháit s bennök a pénzt, melyet Andreuccio 1532 2,5 | hazudta magát, s amiért a csapdát felállította, többé 1533 2,5 | egy alacsony falra, mely a kis közt az utcától elválasztotta, 1534 2,5 | az utcára, és előrekerült a ház kapujához, melyet jól 1535 2,5 | aztán újra verni kezdte a kaput és ordítozott; addig-addig, 1536 2,5 | ordítozott; addig-addig, hogy a közeli szomszédok közül 1537 2,5 | nem bírták elviselni ezt a dörömbözést és felkeltek; 1538 2,5 | dörömbözést és felkeltek; a hölgynek egyik szolgálóleánya 1539 2,5 | egyik szolgálóleánya pedig a látszat szerint álomtól 1540 2,5 | Fiordaliso bátyja.~Felelte erre a leány:~- Jóember, ha felöntöttél 1541 2,5 | Jóember, ha felöntöttél a garatra, menj, aludd ki 1542 2,5 | de ha Szicíliában olyan a rokonság, hogy ily hirtelenében 1543 2,5 | hírével.~Elmosolyodott erre a leány és mondá:~- Jóember, 1544 2,5 | Ennyit mondott, és abban a pillanatban becsukta az 1545 2,5 | kezdte rettenetesen döngetni a kaput. Emiatt a szom­szédok 1546 2,5 | döngetni a kaput. Emiatt a szom­szédok közül sokan, 1547 2,5 | felébredtek és felkeltek abban a hiszemben, hogy valami kötekedő 1548 2,5 | kötekedő ember koholmánya ez a beszéd, hogy megbosszantsa 1549 2,5 | mivel felháborította őket a dörömbölés, amit csapott, 1550 2,5 | idegen kutyát megugatnak a környéknek többi kutyái, 1551 2,5 | idejönni ebben az órában ehhez a házhoz, s a derék nőknek 1552 2,5 | órában ehhez a házhoz, s a derék nőknek ilyen ostobaságokat 1553 2,5 | bent volt ama házban, s a finom nőcske kerítője volt, 1554 2,5 | odalent?~Andreuccio erre a hangra felkapta a fejét, 1555 2,5 | Andreuccio erre a hangra felkapta a fejét, látott egy embert, 1556 2,5 | némiképpen inába szállt a bátorsága, és így felelt 1557 2,5 | és így felelt neki:~- Én a bátyja vagyok ama hölgynek, 1558 2,5 | hogy Andreuccio befejezze a mondókáját, hanem még nyersebben, 1559 2,5 | ismerte ennek az embernek a minéműségét, meghunyászkodva, 1560 2,5 | Andreuccio, ki megrémült annak a fickónak hangjától és ábrázatától, 1561 2,5 | hangjától és ábrázatától, s a szomszédok biztatásától 1562 2,5 | arrafelé, amerre nappal a szolgáló nyomában jött, 1563 2,5 | tájékozódni, visszafelé a fogadónak vette útját. És 1564 2,5 | És oly igen áradt belőle a bűz, hogy maga is megundorodott 1565 2,5 | fordult tehát, mivelhogy a tengerhez kívánt jutni, 1566 2,5 | tartott, hogy ezek talán a rendőrség emberei, vagy 1567 2,5 | düledező házba, melyet ott a közelben megpillantott. 1568 2,5 | azok, mintha csak épp arra a helyre igyekeztek volna, 1569 2,5 | ottan pedig egyikök lerakott a hátáról egy csomó vasszerszámot, 1570 2,5 | szólott az egyik:~- Mi a csuda ez? Világéletemben 1571 2,5 | lámpáját, mire meglátták a szerencsétlen Andreucciót, 1572 2,5 | de azok odamentek hozzá a lámpával, s megkérdezték, 1573 2,5 | kitalálták, hol eshetett vele ez a dolog, s mondották egymásnak:~- 1574 2,5 | mondották egymásnak:~- Ez biz a Scarabone Buttafuoco házában 1575 2,5 | adj hálát az Istennek, bár a pénzedet elveszítetted, 1576 2,5 | álmodban agyonvernek, s a pénzeddel együtt az életedet 1577 2,5 | mi hasznod van most már a siránkozásból? Valamint 1578 2,5 | siránkozásból? Valamint a csillagokat nem szedheted 1579 2,5 | de agyonverhetnek, ha az a fickó neszét veszi, hogy 1580 2,5 | neszét veszi, hogy eljárt a szád.~És ezt mondván, rövid 1581 2,5 | aranyforintnál; tehát ennek a hulláját akarták azok a 1582 2,5 | a hulláját akarták azok a fickók kifosztani, és eme 1583 2,5 | indult velük, s miközben a székesegyház felé haladtak, 1584 2,5 | éktelenül büdös?~Mondta a másik:~- Épp itt a közelben 1585 2,5 | Mondta a másik:~- Épp itt a közelben van egy kút, ennél 1586 2,5 | egykettőre mossuk meg.~Ahogy a kúthoz érkeztek, látták, 1587 2,5 | kúthoz érkeztek, látták, hogy a kötél ugyan ott van, de 1588 2,5 | kötél ugyan ott van, de a vödröt elvitték: annak okáért 1589 2,5 | elhatározták, hogy Andreucciót a kötélre kötik, leeresztik 1590 2,5 | kötélre kötik, leeresztik a kútba, ő pedig odalent megmosakodik, 1591 2,5 | megmosakodott, megrántja a kötelet, ők pedig felhúzzák, 1592 2,5 | hogy miután leeresztették a kútba, a városi rendőrség 1593 2,5 | miután leeresztették a kútba, a városi rendőrség néhány 1594 2,5 | rendőrség néhány embere a hőség miatt és mivel valakit 1595 2,5 | odajött inni ama kúthoz. Mikor a két cimbora meglátta őket, 1596 2,5 | nyomban futásnak eredt, a rendőrök azonban, kik inni 1597 2,5 | Minekutána pedig Andreuccio lent a kútban megmosakodott, megrántotta 1598 2,5 | megmosakodott, megrántotta a kötelet. A szomjas rendőrök 1599 2,5 | megrántotta a kötelet. A szomjas rendőrök letették 1600 2,5 | páncéljaikat, és kezdték húzni a kötelet, abban a hiszemben, 1601 2,5 | kezdték húzni a kötelet, abban a hiszemben, hogy a vízzel 1602 2,5 | abban a hiszemben, hogy a vízzel teli vödör lóg rajta. 1603 2,5 | látta, hogy már közel van a kút kávájához, elengedte 1604 2,5 | kút kávájához, elengedte a kötelet, és kezeivel fellendítette 1605 2,5 | fellendítette magát arra. A rendőröket pedig ennek láttára 1606 2,5 | láttára hirtelen úgy elfogta a rémület, hogy szó nélkül 1607 2,5 | hogy szó nélkül elengedték a kötelet s elinaltak, ahogy 1608 2,5 | s elinaltak, ahogy csak a lábuk bírta őket. Andreuccio 1609 2,5 | bizony beleesett volna a kútba, és talán összetörte 1610 2,5 | kimászott, s ahogy ott látta a fegyvereket, amelyekről 1611 2,5 | amelyekről tudta, hogy nem a cimborái hozták magukkal, 1612 2,5 | már jöttek, hogy felhúzzák a kútból, és mikor meglátták, 1613 2,5 | megkérdezték, ki húzta fel a kútból. Andreuccio azt felelte, 1614 2,5 | történt s hogy mit talált a kút mellett. Azok ketten 1615 2,5 | kitalálták, hogyan történhetett a dolog, s nevetve elmondták 1616 2,5 | kik voltak azok, kik őt a kútból kihúzták, és nem 1617 2,5 | nem vesztegették tovább a szót, mivelhogy már éjfél 1618 2,5 | volt, hanem megindultak a székesegyház felé, hová 1619 2,5 | bejutottak, és máris ott voltak a márványból rakott ormótlan 1620 2,5 | Hát ki megy be?~Felelte a másik:~- Én bizony nem.~- 1621 2,5 | Andreuccio.~Most aztán a másik kettő feléje fordult 1622 2,5 | fordult és rárivallt:~- Hogy a csudába ne mennél be, az 1623 2,5 | kiadogattam nekik, s magam a kikecmer­géssel bajmolódom, 1624 2,5 | elhatározta, hogy mindenekelőtt a maga zsákmányáról gondoskodik, 1625 2,5 | gondoskodik, s mivel eszébe jutott a drága gyűrű, melyről azok 1626 2,5 | azt az érsek ujjáról, s a maga ujjára vonta, azután 1627 2,5 | vonta, azután pedig kiadta a pásztorbotot és a püspöksüveget 1628 2,5 | kiadta a pásztorbotot és a püspöksüveget és a kesztyűket, 1629 2,5 | pásztorbotot és a püspöksüveget és a kesztyűket, végezetül pedig 1630 2,5 | hagy ott kell lenni még a gyűrűnek, s biztatták, hogy 1631 2,5 | pillanatot, és kirántották a támasztékot, mely a sír 1632 2,5 | kirántották a támasztékot, mely a sír fedelét tartotta, s 1633 2,5 | pedig otthagyták bezárva a sírban. Ki-ki elképzelheti, 1634 2,5 | vállaival fel tudná-e emelni a fedelet, de minden fáradsága 1635 2,5 | nyilván látta: vagy az lesz a vége, hogy senki sem jön 1636 2,5 | hogy senki sem jön kinyitni a sírboltot, és ő ott pusztul 1637 2,5 | ott pusztul az éhségtől és a bűztől, a holttesten nyüzsgő 1638 2,5 | az éhségtől és a bűztől, a holttesten nyüzsgő férgek 1639 2,5 | egyszerre csak hallotta, hogy a templomban emberek járkálnak, 1640 2,5 | aztán még jobban elfogta a rémület. De minekutána azok 1641 2,5 | minekutána azok felnyitották a sírt, és fedelét feltámasztották, 1642 2,5 | hiszitek tán, hogy harap? A halottak nem esznek embereket! 1643 2,5 | Ekképpen szólván, hasra feküdt a sírbolt szélén, úgyhogy 1644 2,5 | láttára felállt, elkapta a papnak egyik lábát, s úgy 1645 2,5 | le akarná rántani. Ahogy a pap ezt megérezte, irtózatosan 1646 2,5 | és azon nyomban kiugrott a sírból. Ettől aztán mind 1647 2,5 | sírból. Ettől aztán mind a többiek oly igen megrémültek, 1648 2,5 | megrémültek, hogy otthagyták a nyitott sírt, és úgy kereket 1649 2,5 | úton, melyen jött, távozott a székesegyházból. És mivel 1650 2,5 | bizonyos gyűrűvel, kiért a tengerpartra, s onnan aztán 1651 2,5 | onnan aztán visszatalált a fogadójába, hol barátai 1652 2,5 | fogadójába, hol barátai és a fogadós egész éjjel nagy 1653 2,5 | barátainak elmesélte kalandját, a fogadósuk tanácsára jónak 1654 2,6 | Lunigianába megy; ottan egyik fia a házigazdájának szolgálatában 1655 2,6 | Károly király ellen, és a fiú, miután anyja felismeri, ~ 1656 2,6 | fölleli, ~ismét jómódba jut~A hölgyek s mindazonképpen 1657 2,6 | midőn Emilia látván, hogy a novellának vége, a Királynő 1658 2,6 | hogy a novellának vége, a Királynő parancsára ekképpen 1659 2,6 | Kemények és gyászosak a szerencse különb-különbféle 1660 2,6 | csendesen elszenderedik, hahogy a szerencse simogatja; annak 1661 2,6 | és oly tartós volt benne a keserűség, miképpen magam 1662 2,6 | is alig hiszem, hogy azt a rákövetkező öröm meg tudta 1663 2,6 | Midőn emez Arrighetto, ki a szigetnek kormányzója volt, 1664 2,6 | mivelhogy nemigen bízott meg a hitszegő Szicília-beliekben, 1665 2,6 | készülődött. De mikor ezt a szicíliaiak megneszelték, 1666 2,6 | foglyokul, annak utána pedig a szigetet is birtokába juttatták.~ 1667 2,6 | juttatták.~Madonna Beritola a dolgok ilyetén változásában 1668 2,6 | szüntelen rettegésben élt, a gyalázattól való félelmében 1669 2,6 | második fiúgyer­mekét, kinek a Scacciato nevet adta; annak 1670 2,6 | Nápolyba. De nem úgy esett a dolog, ahogy gondolta, mivelhogy 1671 2,6 | ahogy gondolta, mivelhogy a szél ereje a kis hajót, 1672 2,6 | mivelhogy a szél ereje a kis hajót, melynek Nápolyba 1673 2,6 | tengeröbölben, s várták a kedvező időt, hogy továbbmehessenek. 1674 2,6 | Madonna Beritola, miként a többiek, partra szállt a 1675 2,6 | a többiek, partra szállt a szigeten, hol is valamely 1676 2,6 | siránkozását, visszajött a partra, hogy megnézze fiacskáit, 1677 2,6 | gyanakodásában kitekintett a tengerre, és látta, hogy 1678 2,6 | tengerre, és látta, hogy a gálya, mely még nem volt 1679 2,6 | messze, maga mögött vontatja a kis hajót: ebből aztán megbizonyosodott, 1680 2,6 | eszméletlenül összeesett a parton, férjét és gyermekeit 1681 2,6 | tartotta: de minekutána a könnyek­kel és a zokogással 1682 2,6 | minekutána a könnyek­kel és a zokogással visszatértek 1683 2,6 | aggódni kezdett, távozott a parttól, és visszatért abba 1684 2,6 | parttól, és visszatért abba a barlangba, melyben siránkozni 1685 2,6 | fájdalomban eltöltötte, és a reggel felvirradt, végre 1686 2,6 | reggel felvirradt, végre a reggelnek harmadik órájában, 1687 2,6 | közeledik felé, és bemegy a tőszomszédságában valamely 1688 2,6 | és bement oda, ahonnét a suta kijött, és két gidát 1689 2,6 | s melyek az ő szemében a világ legédesebb és legkedvesebb 1690 2,6 | szülése óta még nem apadt el a tej mellében, gyöngéden 1691 2,6 | mellében, gyöngéden fölfogta a gidákat, és mellére vonta. 1692 2,6 | anyjok között. Mivel pedig a nemes hölgy úgy látta, hogy 1693 2,6 | meghalni; nem sok idő múltán a sutával is éppolyan barátságba 1694 2,6 | barátságba került, mint a gidákkal.~Minekutána ekképpen 1695 2,6 | gidákkal.~Minekutána ekképpen a nemes hölgy szinte elvadult, 1696 2,6 | tartózkodott. Volt ama hajón a Malespini őrgrófok családjába 1697 2,6 | kutyáival bement sétálni a szigetre, és nemigen messzire 1698 2,6 | Currado kutyái hajtani kezdték a két gidát, melyek már nagyocskára 1699 2,6 | növekedtek, és ott legelésztek; a gidák pedig, hogy a kutyák 1700 2,6 | legelésztek; a gidák pedig, hogy a kutyák meghajtották őket, 1701 2,6 | meghajtották őket, éppenséggel abba a barlangba menekültek, melyben 1702 2,6 | ragadott, és visszakergette a kutyákat: mikor pedig Currado 1703 2,6 | minekutána könyörgésére Currado a kutyáit visszaszó­lította, 1704 2,6 | sorsra juttatja. Mivel pedig a hölgy emez ajánlatára nem 1705 2,6 | hozasson oda ennivalót s a hölgyet, kinek ruhája csupa 1706 2,6 | hogy magával hozza onnét. A nemes hölgy ott is maradt 1707 2,6 | vele menjen Lunigianába a két gidával és az őzsutával 1708 2,6 | mely időközben hazatért, s a nemes hölgy nagy csodálkozására 1709 2,6 | hajójára, s vele az őzsuta és a két gida (melyekről, mivelhogy 1710 2,6 | mivelhogy nem tudták mindnyájan a nevét, őt magát is Őzike 1711 2,6 | széllel hamarosan megérkeztek a Magra torkolatához, hol 1712 2,6 | szállottak, és felmentek a kastélyba. Ottan éldegélt 1713 2,6 | őzikéiről és etette őket.~A kalózok, kik Ponzánál elfogták 1714 2,6 | ottan pedig, minekutána a gálya gazdái között felosztották 1715 2,6 | gazdái között felosztották a zsákmányt, a sors véletlenül 1716 2,6 | felosztották a zsákmányt, a sors véletlenül úgy hozta, 1717 2,6 | Beritola dajkája s vele a két gyermek bizonyos Guasparrino 1718 2,6 | nevezetű úrnak jutott, ki is a dajkát a gyermekekkel együtt 1719 2,6 | úrnak jutott, ki is a dajkát a gyermekekkel együtt házába 1720 2,6 | hogy ottan szolgák gyanánt a házi munkákban használja 1721 2,6 | munkákban használja őket. A dajka módfelett bánkódott 1722 2,6 | és sokat-sokat zokogott a nyomorult sorson, melyre 1723 2,6 | sorson, melyre ő maga s a két gyermek jutott. De minekutána 1724 2,6 | De minekutána látta, hogy a sírás mit sem használ, és 1725 2,6 | hogy ő is csak szolga, mint a többiek, ámbátor, hogy szegény 1726 2,6 | megfontolván, mire jutottak, az a gondolata támadt, hogy ha 1727 2,6 | gondolata támadt, hogy ha a két gyermekről megtudják, 1728 2,6 | valamikor csak fordulhat a sors kereke, s azok, ha 1729 2,6 | Giannotto di Procidának; a kisebbik fiú nevének megváltoztatására 1730 2,6 | nem látott semmi okot, és a legnagyobb igyekezettel 1731 2,6 | útmutatásához.~Ottan éldegélt tehát a két fiú rossz ruhában és 1732 2,6 | mindennémű alacsony szolgálatban, a dajkával együtt türelmesen, 1733 2,6 | szolgára; megundorodott hát a szolgai állapot alacsonyságától, 1734 2,6 | és sűrű erdőben jártak, a menyecske Giannottóval előrement, 1735 2,6 | maga mögött hagyván mind a társaságot; mivel pedig 1736 2,6 | hogy jócskán megelőzték a többieket, valamely fáktól 1737 2,6 | kezdték elhalmozni egymást a szerelem gyönyörűségeivel.~ 1738 2,6 | ideje kettesben voltak, a nagy élvezet miatt oly igen 1739 2,6 | nekik az idő, hogy előbb a menyecske anyja, annak utána 1740 2,6 | Currado ottan lepte őket. Ez a dolog láttán éktelen haragra 1741 2,6 | halállal elveszejti őket. A menyecske anyja, ámbár fölöttébb 1742 2,6 | mi szándéka vagyon annak a bűnösökkel, ezt már nem 1743 2,6 | ne hamarkodja el dühében a dolgot, és ne váljék öreg 1744 2,6 | vesse őket börtönre, hogy a tömlöcben sínylődjenek és 1745 2,6 | addig-addig puhította őt a jólelkű asszony, mígnem 1746 2,6 | elképzelheti, milyen volt életök a fogságban és a szüntelen 1747 2,6 | volt életök a fogságban és a szüntelen könnyhullajtásban 1748 2,6 | szüntelen könnyhullajtásban és a kedvök ellenére való igen-igen 1749 2,6 | Giannotto és Spina ebben a siralmas életben sínylődtek, 1750 2,6 | valami jót, s engem itt lel a börtönben, melyből hahogy 1751 2,6 | jövök!~- Hogyhogy - kérdezte a porkoláb -, mi közöd neked 1752 2,6 | mi közöd neked ahhoz, mit a nagyhatalmú királyok művelnek? 1753 2,6 | Azt hiszem, hogy meghasad a szívem, ha arra gondolok, 1754 2,6 | őt ottan.~Kérdezte tovább a porkoláb:~- Hát ki volt 1755 2,6 | porkoláb:~- Hát ki volt a te atyád?~- Az én atyámat 1756 2,6 | mivelhogy úgyis benne vagyok a veszedelemben, mely miatt 1757 2,6 | igen magas rangot nyernék.~A derék ember tovább nem firtatta 1758 2,6 | ember tovább nem firtatta a dolgot, és mihelyt alkalma 1759 2,6 | Currado ennek hallatára - bár a porkoláb előtt úgy mutatta, 1760 2,6 | mutatta, mintha nem érdekelné a dolog - elment madonna Beritolához, 1761 2,6 | Giusfredi nevezetű fia. A hölgy sírva felelte, hogy 1762 2,6 | megismerte, hogy bizonyosan ez az a fiú, s felötlött lelkében, 1763 2,6 | lelkében, hogy ha így van a dolog, akkor ő eltörölheti 1764 2,6 | dolog, akkor ő eltörölheti a maga és leánya szégyenét, 1765 2,6 | élete felől. És minekutána a nyilvánvaló bizonyosságokból 1766 2,6 | meg. Most pedig, mivelhogy a dolog úgy van, mint nekem 1767 2,6 | és ki akarlak vonni téged a nyomorúságból és a fogságból, 1768 2,6 | téged a nyomorúságból és a fogságból, melyben sínylődöl, 1769 2,6 | becsületedet s egyúttal a magam becsületét méltóképpen 1770 2,6 | itt maradj fiam gyanánt.~A börtön meggyötörte ugyan 1771 2,6 | az uraskodás vágya, sem a pénz sóvárgása, sem más 1772 2,6 | szerelmemre méltónak tartom; és ha a tömeg véleménye szerint 1773 2,6 | reménységgel, hanem küldj vissza a tömlöcbe, és ottan gyötörtess 1774 2,6 | és tovább nem halogatván a dolgot, parancsot adott 1775 2,6 | vezessék elő Spinát. Az pedig a börtönben lesoványkodott, 1776 2,6 | elgyengült, mintha nem is a régi asszony lett volna 1777 2,6 | megtartották az eljegyzést a mi szokásaink szerint. Azután 1778 2,6 | az ideje megörvendeztetni a két anyát is, maga elé szólította 1779 2,6 | visszaadtál, kedvesebb nekem e a tulajdon életemnél is; ha 1780 2,6 | elhallgatott.~Mondá ekkor Currado a feleségének:~- Hát te mit 1781 2,6 | benneteket.~S mikor látta, hogy a két fiatal teremtés régi 1782 2,6 | volna; de ha mégis így volna a dolog, kimondhatatlanul 1783 2,6 | Currado előhívatta mind a két asszonyt. Azok pedig 1784 2,6 | többször is megcsókolta, a fiú pedig tisztelettel fogadta 1785 2,6 | tisztes és vidám kedveskedést a körülállók nagy örömére 1786 2,6 | ekképpen szólván, megvendégelte a derék embert, nagy titokban 1787 2,6 | nagy titokban felhívatta a dajkát, és óvatosan kikérdezte 1788 2,6 | kikérdezte eme dolgok felől. A dajka pedig, mikor hallotta 1789 2,6 | uram, mikor látta, hogy a dajka elbeszélése hajszálnyira 1790 2,6 | nagy ünnepséget csapott, a fiúval és leányával és Currado 1791 2,6 | és Currado követével és a dajkával felszállott egy 1792 2,6 | viszontlátta fiát, mekkora volt a két testvér öröme, mekkora 1793 2,6 | mekkora volt mindhármuk öröme a hűséges dajkán, mennyire 1794 2,6 | akarta, hogy megérkezett a hír, miképpen Arrighetto 1795 2,6 | javában állt az ünnepség, és a meghívottak (hölgyek és 1796 2,6 | meghívottak (hölgyek és a férfiak) a lakomának még 1797 2,6 | meghívottak (hölgyek és a férfiak) a lakomának még csak első 1798 2,6 | egyszerre csak lázadás tört ki a király ellen abban az országban, 1799 2,6 | ellen abban az országban, a nép dühében megrohanta a 1800 2,6 | a nép dühében megrohanta a börtönt, levágta az őrséget, 1801 2,6 | elkergette és leöldöste a franciákat. Annak okáért 1802 2,6 | néhány barátjával elébök ment a nemes embereknek, kik madonna 1803 2,6 | lakomájára, melynek még csak alig a közepe táján tartottak. 1804 2,6 | Giusfredi és rajtok kívül mind a többiek oly nagy örömmel 1805 2,6 | mondani neki.~Mindezek után a két új menyasszony lakodalmán 1806 2,6 | Beritola és Giusfredi és a többiek elérkezettnek látták 1807 2,6 | könnyhullajtása közben felszállottak a hajóra, és Spinát is magukkal 1808 2,6 | boldogan éltek, hálás szívvel a nyert jótéteményért, kedvességben 1809 2,7 | leányát Garbo királyához, ~a leány különb-különbféle 1810 2,7 | bevégződött, parancsolta a Királynő, hogy Pamfilo következzék, 1811 2,7 | többször bebizonyosodott, abban a hiszemben, hogy ha meggazdagodnak, 1812 2,7 | imáikban kérték Istentől a gazdagságot, hanem nem riadtak 1813 2,7 | rangra emelkedtek, abban a hiszemben, hogy ez a legnagyobb 1814 2,7 | abban a hiszemben, hogy ez a legnagyobb boldogság, és 1815 2,7 | aggodalmakról és félelmekről, melyek a magas rangban lépten-nyomon 1816 2,7 | haláluk árán megismerték, hogy a királyi asztaloknál aranyserlegekből 1817 2,7 | ittak. Sokan voltak, kik a testi erőt és szépséget, 1818 2,7 | emlegessem fel sorra mind a többi emberi sóvárgásokat, 1819 2,7 | nincs köztök egy is, melyet a halandók azzal a bizonyossággal 1820 2,7 | melyet a halandók azzal a bizonyossággal választhatnának, 1821 2,7 | választhatnának, hogy azt a sorsnak semminémű csapása 1822 2,7 | válik. Mivelhogy azonban míg a férfiak abban vétkeznek, 1823 2,7 | szépségekkel, melyekkel a természet megáldott benneteket, 1824 2,7 | mindenki mondotta, aki látta, a legszebb volt, ki amaz 1825 2,7 | volt, ki amaz időkben a föld hátán élt; mivel pedig 1826 2,7 | föld hátán élt; mivel pedig a szultánt az arabok ellen, 1827 2,7 | ajánlotta, útnak indította a királyhoz. A tengerészek, 1828 2,7 | útnak indította a királyhoz. A tengerészek, mikor látták, 1829 2,7 | oly igen hányták-vetették a hajót, melyen a leány és 1830 2,7 | hányták-vetették a hajót, melyen a leány és a tengerészek voltak, 1831 2,7 | hajót, melyen a leány és a tengerészek voltak, hogy 1832 2,7 | napon által ostromolta őket a tenger, bizony kitartottak; 1833 2,7 | bizony kitartottak; és mikor a vihar kitörésétől kezdve 1834 2,7 | vihar kitörésétől kezdve már a harmadik éjszaka szállott 1835 2,7 | éjszaka szállott le rájok, és a vihar csak nem szűnt, hanem 1836 2,7 | tudtak tájékozódni, mivel a mennybolt koromfekete volt 1837 2,7 | mennybolt koromfekete volt a fellegektől és az éjszaka 1838 2,7 | jártak, észrevették, hogy a hajó léket kapott. Mivel 1839 2,7 | pedig nem látták más módját a menekülésnek, s mivel ki-ki 1840 2,7 | magával gondolt, nem pedig a többiekkel, leeresztettek 1841 2,7 | többiekkel, leeresztettek a tengerre egy csónakot, amelybe 1842 2,7 | csónakot, amelybe beleugrottak a hajó gazdái, mivel feltett 1843 2,7 | szándékok volt, hogy inkább a csónakra bízzák életöket, 1844 2,7 | csónakra bízzák életöket, mint a lyukas hajóra; utánuk azonban 1845 2,7 | sorjában mind leugrottak a férfiak, kik csak a hajón 1846 2,7 | leugrottak a férfiak, kik csak a hajón voltak, ámbár azok, 1847 2,7 | azok, akik előbb lejutottak a csónakba, tőrrel a kezökben 1848 2,7 | lejutottak a csónakba, tőrrel a kezökben iparkodtak őket 1849 2,7 | hitték, hogy megmenekültek a haláltól, egyenesen beléje 1850 2,7 | Olyannyira, hogy mivel a csónak a dühöngő viharban 1851 2,7 | Olyannyira, hogy mivel a csónak a dühöngő viharban ennyi embert 1852 2,7 | valamennyien ottvesztek; a hajó pedig, melyet a tomboló 1853 2,7 | ottvesztek; a hajó pedig, melyet a tomboló vihar hajtott, ámbár 1854 2,7 | melyen nem maradt más, csupán a hölgy és cselédei, kiket 1855 2,7 | hölgy és cselédei, kiket a tenger tombolása és a rettegés 1856 2,7 | kiket a tenger tombolása és a rettegés oly igen megtört, 1857 2,7 | szinte élettelenül hevertek a fedélzeten), roppant iramban 1858 2,7 | valamely partjára vetődött; a vihar pedig oly rettenetes 1859 2,7 | kőhajításnyira felfutott a partra, és ott megfeneklett 1860 2,7 | partra, és ott megfeneklett a homokban, ottan pedig egész 1861 2,7 | egész éjszakán által verte a tenger, de a vihar többé 1862 2,7 | által verte a tenger, de a vihar többé meg sem tudta 1863 2,7 | sem tudta mozdítani.~Mikor a nap felvirradott, és a vihar 1864 2,7 | Mikor a nap felvirradott, és a vihar némiképpen elnyugodott, 1865 2,7 | némiképpen elnyugodott, a hölgy, ki félig halott volt, 1866 2,7 | cselédségéből majd az egyiket, majd a másikat kezdte szólongatni; 1867 2,7 | szólongatni; de hiábavaló volt a kiabálás, mivelhogy messzi 1868 2,7 | feltápászkodott és látta, hogy a kíséretében levő hölgyek 1869 2,7 | kíséretében levő hölgyek és mind a többi nők sorjában ott fekszenek; 1870 2,7 | életjelt adtak, mivel részben a borzalmas tengeri betegségben, 1871 2,7 | megnövekedett: mindazonáltal a szükség kényszerítette, 1872 2,7 | sem tudják, hová lettek a férfiak, s látta, hogy a 1873 2,7 | a férfiak, s látta, hogy a hajó a partra vetődött, 1874 2,7 | férfiak, s látta, hogy a hajó a partra vetődött, és megtelt 1875 2,7 | zokogásra fakadt.~És elérkezett a délutáni három óra, s még 1876 2,7 | láttak egy lelket sem, akár a parton, akár másfelé, kinek 1877 2,7 | több szolgájával, ki is a hajó láttán tüstént kitalálta, 1878 2,7 | nyomban igyekezzék felmászni a hajóra, és jelentse meg 1879 2,7 | neki, mit ottan látott. A szolga nagy üggyel-bajjal 1880 2,7 | mászott, és ott találta a nemes leányzót megfogyatkozott 1881 2,7 | kíséretével, amint remegve megbújt a hajó orrának hajlata alatt. 1882 2,7 | orrának hajlata alatt. Mikor a nők meglátták ezt az embert, 1883 2,7 | adni szerencsétlenségüket. A szolga tőle telhetőleg alaposan 1884 2,7 | pedig azon nyomban lehozatta a nőket és a legbecsesebb 1885 2,7 | nyomban lehozatta a nőket és a legbecsesebb dolgokat, mik 1886 2,7 | legbecsesebb dolgokat, mik a hajón voltak, s mikhez hozzá 1887 2,7 | és pihenéssel felüdítette a hölgyeket, a drága holmikból 1888 2,7 | felüdítette a hölgyeket, a drága holmikból pedig megértette, 1889 2,7 | holmikból pedig megértette, hogy a leány, kire ilyképpen bukkant, 1890 2,7 | tiszteletadásból, melyet a többi nők irányában mutattak. 1891 2,7 | irányában mutattak. És ámbátor a hölgy sápadt volt, és igen-igen 1892 2,7 | és igen-igen megviselte a tengeren kiállott félelem, 1893 2,7 | minekutána néhány napon által a leányt gondosan ápoltatta, 1894 2,7 | hogy sem ő nem értette a szavát, sem a leány az övét, 1895 2,7 | nem értette a szavát, sem a leány az övét, s ekképpen 1896 2,7 | magát neki; de bizony hiába; a leány kereken visszautasította 1897 2,7 | magasabbra csapott.~Midőn a leány ezt látta, mivelhogy 1898 2,7 | napja ottan tartózkodott, s a szokásaikból észrevette, 1899 2,7 | imitt-amott észrevette, hogy a leánynak ízlik a bor, hiszen 1900 2,7 | észrevette, hogy a leánynak ízlik a bor, hiszen nem szokta meg 1901 2,7 | bor, hiszen nem szokta meg a borivást, mit törvénye tiltott, 1902 2,7 | tiltott, úgy gondolta, hogy a borral, Venus emez szolgáló­ 1903 2,7 | nagyobb volna annál, mitől a leány oly igen vonakodott, 1904 2,7 | vacsorát csapott, melyen a leány is megjelent; a vacsorán, 1905 2,7 | melyen a leány is megjelent; a vacsorán, melyet sok mulatságos 1906 2,7 | vidámított, parancsolta annak, ki a leányt kiszolgálta, hogy 1907 2,7 | keverten többféle bort. A szolga híven meg is cselekedte; 1908 2,7 | híven meg is cselekedte; a leány pedig, ki nem ügyelt 1909 2,7 | ki nem ügyelt erre, s kit a pompás ital megszédített, 1910 2,7 | ételeket és italokat, úgy hogy a vacsora messzire benyúlt 1911 2,7 | éjszakába.~Végezetül, hogy a vendégek távoztak, a leánnyal 1912 2,7 | hogy a vendégek távoztak, a leánnyal együtt bement szobájába; 1913 2,7 | együtt bement szobájába; a leányt inkább a bor hevítette, 1914 2,7 | szobájába; a leányt inkább a bor hevítette, mintsem, 1915 2,7 | tisztességérzete fékezte volna, s a legcsekélyebb szégyenkezés 1916 2,7 | minden gyertyát eloltott, a maga helyéről nyomban odalopakodott 1917 2,7 | karjaiba ölelte - miközben a leány semmit nem ellenkezett -, 1918 2,7 | vele; mikor ezt megérezte a leány, ki annak előtte soha 1919 2,7 | miféle szarvval döfnek a férfiak, szinte megbánta, 1920 2,7 | hanem gyakorta maga hívta a férfit, nem ugyan szavakkal, 1921 2,7 | egymást, hanem jelekkel.~A sors azonban nem nyugodott 1922 2,7 | várúr szeretője legyen, s a kettejük nagy gyönyörűsége 1923 2,7 | kegyetlenebb szerelmet készített a leány számára. Volt Periconénak 1924 2,7 | öccse, szép és friss, mint a rózsa, bizonyos Marato nevezetű; 1925 2,7 | nevezetű; midőn ez meglátta a leányt, ki fölöttébb megtetszett 1926 2,7 | szívvel van hozzá, és abban a hiszemben, hogy annak, mit 1927 2,7 | őrizet, melyben Pericone a leányt tartja, elvetemedett 1928 2,7 | fogamzott meg benne, és a gondolatot nyomon követte 1929 2,7 | megvalósítása. Éppen akkor a város kikötőjében vesztegelt 1930 2,7 | menjen, déli Görögországba; a hajónak két genovai ifjú 1931 2,7 | hajónak két genovai ifjú volt a gazdája; és már felvonták 1932 2,7 | gazdája; és már felvonták a vitorlákat, hogy mihelyt 1933 2,7 | ezekkel Marato összeszűrte a levet, és megegyezett abban, 1934 2,7 | megegyezett abban, hogy a következő éjszakán őt és 1935 2,7 | következő éjszakán őt és a leányt felveszik a hajóra. 1936 2,7 | őt és a leányt felveszik a hajóra. Minekutána ezt elintézte, 1937 2,7 | megállapodásukhoz híven elrejtőz­ködött a házban. És midőn már az 1938 2,7 | melyben Pericone aludt a leánnyal, s azt is kinyitván, 1939 2,7 | Periconét álmában megölték, a felriadt és jajveszékelő 1940 2,7 | java részével azon nyomban a tengerpartra siettek, miközben 1941 2,7 | őket, s ottan Marato és a leány haladéktalanul felszálltak 1942 2,7 | haladéktalanul felszálltak a hajóra, cimborái pedig visszatértek. 1943 2,7 | cimborái pedig visszatértek. A tengerészek, mivel kedvező 1944 2,7 | szél támadt, kifeszítették a vitorlákat és megindultak.~ 1945 2,7 | vitorlákat és megindultak.~A leány keservesen búslakodott 1946 2,7 | azonban Marato, kezében a Szent Dagadóval, mellyel 1947 2,7 | megvigasztalta őt, hogy a leány összemelegedett vele, 1948 2,7 | ismét jól ment dolga, midőn a sors új szomorúságot készített 1949 2,7 | már ismételten mondottam, a leány oly szépséges volt, 1950 2,7 | oly igen dicséretes, hogy a hajónak két ifjú gazdája 1951 2,7 | kölcsönösen észrevették, hogy a másik is szerelmes a leányba, 1952 2,7 | hogy a másik is szerelmes a leányba, nagy titokban meghányták-vetették 1953 2,7 | meghányták-vetették egymás közt a dolgot, és megállapodtak 1954 2,7 | hogy közösen hódítják meg a leány szerelmét, mintha 1955 2,7 | leány szerelmét, mintha csak a szerelemben is éppúgy lehetne 1956 2,7 | mint az árucikkekben, avagy a nyerészkedésben. Hogy pedig 1957 2,7 | szöges gonddal őrzi Marato a leányt, ez pedig tervöknek 1958 2,7 | útjában volt, egy napon, midőn a hajó dagadó vitorlákkal 1959 2,7 | vitorlákkal röpült, s Marato éppen a hajó farán állt, és kifelé 1960 2,7 | farán állt, és kifelé nézett a tengerre, tőlük pedig semmiben 1961 2,7 | semmiben nem tartott, mind a ketten odamentek hozzá, 1962 2,7 | hirtelen megragadták, és a tengerbe vetették; és már 1963 2,7 | észre senki, hogy Marato a tengerbe esett; midőn a 1964 2,7 | a tengerbe esett; midőn a leány észbe kapott, és látta, 1965 2,7 | keserves zokogásban tört ki a fedélzeten.~A két szerelmes 1966 2,7 | zokogásban tört ki a fedélzeten.~A két szerelmes tüstént odament 1967 2,7 | igyekeztek megnyugtatni a leányt, ki nem is annyira 1968 2,7 | urát siratta, mint inkább a maga szerencsétlenségét. 1969 2,7 | ismételten és hosszasan a lelkére beszéltek, abban 1970 2,7 | lelkére beszéltek, abban a hiszemben, hogy most már 1971 2,7 | melyiküké legyen először a leány. Mivel pedig mindegyik 1972 2,7 | és semmiképpen nem tudtak a dologban megegyezni, előbb 1973 2,7 | igen belelovalták magukat a dühöngésbe, hogy előkapták 1974 2,7 | egymáson (mivel azok, kik a fedélzeten voltak, sehogyan 1975 2,7 | nyomban holtan összeesett, a másik pedig, bár ugyancsak 1976 2,7 | pedig fölöttébb lehangolta a leányt, mivelhogy itt maradt 1977 2,7 | rettegett, hogy fejére zúdul a két hajótulajdonos szüleinek 1978 2,7 | és barátainak haragja; de a sebesült könyörgései és 1979 2,7 | sebesült könyörgései és az a körülmény, hogy hamarosan 1980 2,7 | érkeztek, megmentette őt a halálos veszedelemtől.~Ott 1981 2,7 | veszedelemtől.~Ott aztán a sebesülttel együtt partra 1982 2,7 | megkaparinthatja. És még a módozatokon törte fejét, 1983 2,7 | módozatokon törte fejét, midőn a sebesültnek szülei tudomást 1984 2,7 | nyomban elküldötték hozzá a leányt: ezen a fejedelem 1985 2,7 | elküldötték hozzá a leányt: ezen a fejedelem fölöttébb megörvendezett, 1986 2,7 | megörvendezett, de meg­örvendezett a leány is, mivel úgy érezte, 1987 2,7 | veszedelemből szabadult. Mikor a fejedelem látta, hogy szépségén 1988 2,7 | felesége gyanánt. Mivel pedig a leány az elszenvedett sanyargattatásokhoz 1989 2,7 | csinos és daliás ifjú, a fejedelem barátja és rokona, 1990 2,7 | leánynak szépsége, kérdezte a herceg, ha vajon csakugyan 1991 2,7 | mint beszélik. Felelte neki a fejedelem:~- Még annál is 1992 2,7 | tulajdon szemeddel.~Erre a herceg szüntelenül nógatta 1993 2,7 | herceg szüntelenül nógatta a fejedelmet, miért is együtt 1994 2,7 | miért is együtt elmentek a leány szobájába; az pedig, 1995 2,7 | csodát, különösképpen pedig a herceg, ki alig tudta elhinni, 1996 2,7 | sóvárgását, nem vette észre, hogy a szerelemnek mérge, melyet 1997 2,7 | halálosan beleszeretett a leányba.~Minekutána pedig 1998 2,7 | leányba.~Minekutána pedig a fejedelemmel együtt távozott 1999 2,7 | meghányni-vetni magában a dolgot, úgy vélte, hogy 2000 2,7 | dolgot, úgy vélte, hogy a fejedelem kimondhatatlanul


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10609

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License