Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
-----
a 10609
á 1
ab 1
ába 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10609 a
7302 és
6174 hogy
4238 s
Giovanni Boccaccio
Dekameron

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10609

      Nap,  Novella
2501 2,9 | kell majd vallanod, hogy a dolog igaz. De mindezt csak 2502 2,9 | belenyugszik; és ámbátor a többi kereskedők, kik ottan 2503 2,9 | ellenkeztek körömszakadtáig a többiek. Minekutána pedig 2504 2,9 | többiek. Minekutána pedig a szerződést megkötötték, 2505 2,9 | vigyázatosan tájékozódott a hölgynek lakása és viselkedése 2506 2,9 | ostoba vállalkozásba vágta a fejszéjét. Mindazonáltal 2507 2,9 | szeretett; mivel azonban a szegény asszony nem állt 2508 2,9 | készült, elvitette magát a hölgyhöz, mégpedig nem csupán 2509 2,9 | annak házába, hanem egyenest a nemes hölgy szobájába; és 2510 2,9 | hölgy szobájába; és ottan a jóasszony Ambrogiuolo meghagyása 2511 2,9 | meghagyása szerint néhány napra a hölgyre bízta a ládát, mintha 2512 2,9 | néhány napra a hölgyre bízta a ládát, mintha valahová el 2513 2,9 | valahová el kellene utaznia. A láda tehát ott maradt a 2514 2,9 | A láda tehát ott maradt a szobában, s mikor az éjszaka 2515 2,9 | Ambrogiuolo úgy vette észre, hogy a hölgy már aluszik, bizonyos 2516 2,9 | mesterkedéssel felnyitotta a ládát, s nesztelenül kijött 2517 2,9 | nesztelenül kijött belőle a szobába, melyben mécses 2518 2,9 | aztán kezdte szemügyre venni a szoba állapotját, a festményeket 2519 2,9 | venni a szoba állapotját, a festményeket s minden egyéb 2520 2,9 | az ágyhoz, s látván, hogy a hölgy és mellette kicsiny 2521 2,9 | részét kényelmesen eltöltötte a szobában, kivett az asszonynak 2522 2,9 | cselekedett két éjszakán, a hölgy pedig semmit nem vett 2523 2,9 | semmit nem vett észre.~Mikor a harmadik nap elkövetkezett, 2524 2,9 | harmadik nap elkövetkezett, a jóasszony a kapott parancs 2525 2,9 | elkövetkezett, a jóasszony a kapott parancs szerint visszajött 2526 2,9 | visszatért Párizsba, még a kikötött határidő előtt. 2527 2,9 | elmondotta nekik, hogy megnyerte a fogadást, melyet kötöttek, 2528 2,9 | pedig mindenekelőtt leírta a szoba állapotját és a festményeket, 2529 2,9 | leírta a szoba állapotját és a festményeket, annak utána 2530 2,9 | Bernabň elismerte, hogy a szoba olyan, amilyennek 2531 2,9 | valók; de hozzátette, hogy a háznak valamely szolgájától 2532 2,9 | is tudomást szerezhetett a szoba minéműségéről, s ugyancsak 2533 2,9 | beismerésre, hogy elvesztette a fogadást. Mondá azért Ambrogiuolo:~- 2534 2,9 | És ekképpen történt, hogy a következő napon Ambrogiuolo 2535 2,9 | következő napon Ambrogiuolo mind a nyereséget megkapta, Bernabň 2536 2,9 | Genovába ment. Mikor pedig a városhoz közeledett, nem 2537 2,9 | megérkezett, s jöjjön ki hozzá a szolgával; a szolgának pedig 2538 2,9 | jöjjön ki hozzá a szolgával; a szolgának pedig nagy titokban 2539 2,9 | vissza hozzá. Mikor tehát a szolga Genovába érkezett, 2540 2,9 | Genovába érkezett, és átadta a levelet, és elvégezte megbízatását, 2541 2,9 | fogadta, és reggelre kelvén a szolgával együtt lóra szállott, 2542 2,9 | meredek szikla zártak körül. A szolga pedig úgy vélte, 2543 2,9 | utadnak: meg kell halnod.~A hölgy a tőr láttára s eme 2544 2,9 | meg kell halnod.~A hölgy a tőr láttára s eme szavak 2545 2,9 | gyilkolni?~- Madonna - felelte a szolga -, engem ugyan semmivel 2546 2,9 | hol sem ő, sem te, sem ez a környék soha hírt sem hall 2547 2,9 | soha hírt sem hall felőlem.~A szolgának nemigen akaródzott 2548 2,9 | hát hamarosan meglágyult a szíve; miért is elvette 2549 2,9 | egyik ujjasát és köpönyegét, a pénzét azonban meghagyta 2550 2,9 | megtért Genovába, s mikor a dolog kitudódott, fölöttébb 2551 2,9 | elváltoztatta magát, elment a szomszédos kis faluba, ottan 2552 2,9 | matrózzá vedlett, kiment a tengerhez; hol is véletlenül 2553 2,9 | szolgának, és felszállt a hajóra, és Sicurano da Finale 2554 2,9 | neveztette magát. Ottan a nemes úr ellátta jobb ruhákkal, 2555 2,9 | vándorsólymokat vitt magával, melyeket a szultánnak ajándékozott; 2556 2,9 | ajándékozott; minekutána pedig a szultán néhányszor vendégül 2557 2,9 | megtetszett neki és elkérte őt a katalántól; az pedig, ámbátor 2558 2,9 | esett, odaajándékozta őt a szultánnak. Sicurano kevés 2559 2,9 | viselkedésével éppen úgy megnyerte a szultánnak kegyét és szeretetét, 2560 2,9 | szeretetét, mint ahogy előbb a katalán úrét megnyerte. 2561 2,9 | városába, mely akkoriban a szultán hatalma alatt volt; 2562 2,9 | hatalma alatt volt; hogy pedig a kereskedők és az áruk biztonságban 2563 2,9 | áruk biztonságban legyenek, a szultán egyéb hivatalnokain 2564 2,9 | Sicurano megérkezett Acriba, a kereskedők és áruk mellé 2565 2,9 | hogy körüljárt és látta a különb-különbféle szicíliai 2566 2,9 | nyájasan megkérdezte, kinek a holmija az, s vajon eladó-e. 2567 2,9 | tett ezer ellenében, hogy a feleségét nem viszem , 2568 2,9 | rávittem, és megnyertem a fogadást; ő pedig, holott 2569 2,9 | Ambrogiuolóval, ki is rábeszélésére a vásár végeztén vele és minden 2570 2,9 | Ambrogiuolóval e történetet a szultán előtt is, amivel 2571 2,9 | szultán előtt is, amivel a szultánnak nagy élvezetet 2572 2,9 | pillanatban kieszközölte a szultánnál, hogy az maga 2573 2,9 | Bernabň meg­jelentek ottan, a szultán pedig többeknek 2574 2,9 | mondókáját, Sicurano, mint a szultán akaratának végrehajtója, 2575 2,9 | Bernabň:~- Engem úgy elfutott a méreg pénzem elvesztése 2576 2,9 | eme dolgokat elmondották a szultán színe előtt, ő mindent 2577 2,9 | Sicurano, ki ezt rendezte és a kérdéseket feltette, hová 2578 2,9 | eledelül: és ezenfelül mind a szeretője, mind a férje 2579 2,9 | ezenfelül mind a szeretője, mind a férje oly nagy jósággal 2580 2,9 | kegyelmet, hogy megbünteted a csalót, és megbocsátasz 2581 2,9 | csalót, és megbocsátasz a becsapottnak.~A szultán, 2582 2,9 | megbocsátasz a becsapottnak.~A szultán, kinek elhatározott 2583 2,9 | sejtette, hogy csúnya vége lesz a dolognak, és valami sokkal 2584 2,9 | rosszabbtól tartott, mint hogy a pénzt vissza kell fizetnie, 2585 2,9 | megérkezését. Minekutána tehát a szultán teljesítette Sicurano 2586 2,9 | zokogva térdre vetette magát a szultán előtt, és szinte 2587 2,9 | szultán előtt, és szinte abban a pillanatban asszonyosra 2588 2,9 | immár hat esztendeje járom a világot férfiruhában, s 2589 2,9 | ruháját megmutatván ezt a szultánnak és mind a többieknek; 2590 2,9 | ezt a szultánnak és mind a többieknek; annak utána 2591 2,9 | szégyelletében torkán akadt a szó, és semmit nem felelt. 2592 2,9 | szó, és semmit nem felelt. A szultán, ki mindeddig férfinak 2593 2,9 | kérésére elengedte Bernabňnak a megérdemelt halálbüntetést. 2594 2,9 | férje gyanánt. Annak utána a szultán parancsolta, hogy 2595 2,9 | parancsolta, hogy Ambrogiuolót a városnak valamely kimagasló 2596 2,9 | még ugyanaz napon, melyen a cölöphöz kötözték és mézzel 2597 2,9 | között nem csupán megölték a legyek és darazsak és bögölyök, 2598 2,10| feleségül megy Paganinóhoz~A tisztes társaság minden 2599 2,10| tagja fölöttébb magasztalta a gyönyörű novellát, melyet 2600 2,10| szólott:~- Szépséges hölgyeim, a Királynő novellájának bizonyos 2601 2,10| végződött ugyan; mert miként ő, a többi emberek is mind elhitetik 2602 2,10| oly szentül hitt, hogy ha a világot járják, és egyszer 2603 2,10| holott közöttük jövünk a világra és nevelkedünk, 2604 2,10| miféle dolgokon jár az eszük. A történettel pedig, melyet 2605 2,10| nevezetű, ki talán abban a hiszemben, hogy ugyanolyan 2606 2,10| úgy tudott volna vigyázni a maga érdekére, mint a máséra, 2607 2,10| vigyázni a maga érdekére, mint a máséra, mind a szépségtől, 2608 2,10| érdekére, mint a máséra, mind a szépségtől, mind a fiatalságtól 2609 2,10| mind a szépségtől, mind a fiatalságtól óvakodnia kellett 2610 2,10| asszonyszemélyen akadhat meg a férfinép szeme. Minekutána 2611 2,10| szeme. Minekutána tehát a bíró a leányt nagy vigadozással 2612 2,10| Minekutána tehát a bíró a leányt nagy vigadozással 2613 2,10| pompás menyeg­zőt tartott, a nászéjszakáján nekirugaszkodott, 2614 2,10| egyetlenegyszer megölelte a leányt, már csak azért is, 2615 2,10| érintkezésektől; ezekhez járultak a böjtök és kántorböjtök s 2616 2,10| egyéb szentek vigíliái és a péntek és szombat és az 2617 2,10| kivételek, mivel talán abban a hiszemben volt, hogy éppen 2618 2,10| miként ő tartott néhanapján a polgári perek tárgyalásában. 2619 2,10| megismertesse Bartolomeával a hétköznapokat, valamint 2620 2,10| egyik gyönyörű nyaralójába a Monte Nero szomszédságába, 2621 2,10| szomszédságába, és ottan a friss levegőn néhány napot 2622 2,10| csónakon, egyikben maga a halászokkal, másikban az 2623 2,10| kimentek megnézni azt, s a mulatság igen vonzotta őket; 2624 2,10| néhány mérföldnyire beeveztek a tengerre. És miközben egyre 2625 2,10| akkoriban hírhedt kalóz, s a bárkák láttára feléjük irányította 2626 2,10| láttára feléjük irányította a gályát; ők pedig nem tudtak 2627 2,10| volna ama csónakot, melyben a hölgyek voltak; mikor pedig 2628 2,10| hölgyek voltak; mikor pedig a szépasszonyt megpillantotta, 2629 2,10| uram szeme láttára, ki már a parton volt, a gályába emelte 2630 2,10| láttára, ki már a parton volt, a gályába emelte a hölgyet 2631 2,10| parton volt, a gályába emelte a hölgyet s elvitorlázott.~ 2632 2,10| volt, hogy feleségét még a szellőtől is féltette. Keresetet 2633 2,10| féltette. Keresetet adott be a kalózok gyalá­zatossága 2634 2,10| s hová vitte. Paganino a szépasszony láttára fölöttébb 2635 2,10| keveset használtak; ezen a módon pedig oly igen megvigasztalta 2636 2,10| megvigasztalta őt, hogy az a bírót a törvényeivel együtt 2637 2,10| megvigasztalta őt, hogy az a bírót a törvényeivel együtt mindenestül 2638 2,10| maga megyen érte, azzal a szándékkal, hogy szívesen 2639 2,10| estére kelvén elmondotta a dolgot Paganinónak, s értésére 2640 2,10| hölgy, de nem tudom, vajon a te feleséged-e, avagy másé, 2641 2,10| házamban. Ha te, mint mondod, a férje vagy, és, mivelhogy 2642 2,10| hahogy azonban nem így van a dolog, hitványság volna 2643 2,10| meg fogod látni: tüstént a nyakamba ugrik; éppen ezért 2644 2,10| annak házába ellátogatott. A bíró ennek láttára, holott 2645 2,10| töpren­kedett magában: „Talán a búbánat és a nagy fájdalom, 2646 2,10| magában: „Talán a búbánat és a nagy fájdalom, mely az ő 2647 2,10| nem látod, hogy én vagyok a te Ricciardód, ki azért 2648 2,10| hogy visszaad nekem, s még a váltságot is magam szabhatom 2649 2,10| pedig Ricciardo:~- Vigyázz a szavadra, nézz meg jól: 2650 2,10| megismersz, hogy én vagyok a te férjed, Ricciardo da 2651 2,10| nem bánja, de csak azzal a feltétellel, hogy akarata 2652 2,10| pedig szólott, hogy menjen a vendéggel szobájába és hallgassa 2653 2,10| asszony és Ricciardo kettesben a szobába mentek, alighogy 2654 2,10| Ricciardo uram ekképpen adta fel a szót:~- Ejnye, szívem-életem, 2655 2,10| reménységem, hát nem ismered meg a te Ricciardódat, aki téged 2656 2,10| Ricciardódat, aki téged a világ minden kincsénél jobban 2657 2,10| kellett volna, mire fáj a foguk ruházaton és ennivalón 2658 2,10| ruházaton és ennivalón kívül a fiatal asszonyoknak, hahogy 2659 2,10| ha jobban kedvedre volt a törvényeknek, mint feleségednek 2660 2,10| mind az ünnepnapokat és a böjtöket és a vigíliákat. 2661 2,10| ünnepnapokat és a böjtöket és a vigíliákat. És mondom neked, 2662 2,10| szíve rajtam, ráakadtam arra a férfira, kivel eme szobában 2663 2,10| asszonyodnak), és ennek a küszöbét ugyan soha át nem 2664 2,10| itten nappal és éjjel folyik a munka, és bizony köpülünk, 2665 2,10| hogy ma éjjel is, mind a hajnali harangszóig, nem 2666 2,10| vagyok; az ünnepeket és a bűnbocsánatokat és a böjtöket 2667 2,10| és a bűnbocsánatokat és a böjtöket pedig akkorra hagyom, 2668 2,10| pedig Isten hírével szedd a lábadat, és lódulj innét, 2669 2,10| becsületemmel: tették volna meg a szüleim akkor, mikor hozzád 2670 2,10| érzem magamat, Pisában pedig a te rongyodnak éreztem magamat, 2671 2,10| karjaiban tart engemet, és csak a Jóisten a megmondhatója, 2672 2,10| engemet, és csak a Jóisten a megmondhatója, miképpen 2673 2,10| észre, csak hálni jár beléd a lélek, olyan kiaszott és 2674 2,10| olyan kiaszott és nyavalyás a képed. Továbbá mondom neked, 2675 2,10| maradni; annak okáért szedd a lábadat ízibe, és menj Isten 2676 2,10| szomorúan kisompolygott a szobából, s még bőségesen 2677 2,10| szobából, s még bőségesen a lelkére beszélt Paganinónak, 2678 2,10| csupán ennyit felelt :~- Az a gonosz csont nem akar ünnepet 2679 2,10| vitájában visszájáról fogta meg a dolgot.~ ~Emez novella úgy 2680 2,10| volna az állkapcsa, s mind a hölgyek egy értelemmel mondogatták, 2681 2,10| Bernabň szamár volt. De mikor a novella bevégződött, és 2682 2,10| novella bevégződött, és a kacagás elült, a Királynő 2683 2,10| bevégződött, és a kacagás elült, a Királynő észbe vette, hogy 2684 2,10| uralkodása is véget ért; a megszabott rend szerint 2685 2,10| rend szerint tehát levette a koszorúját, Neifile fejére 2686 2,10| Neifile némiképpen belepirult a megtiszteltetésbe, mely 2687 2,10| arca olyanná vált, mint a friss áprilisi vagy májusi 2688 2,10| lesütötte. De minekutána elült a többieknek hangos helyeslése, 2689 2,10| helyeslése, mely bizonysága volt a Királynő iránt érzett hajlandóságuknak, 2690 2,10| napokat nemigen kedvelik a legtöbben, amaz eledelek 2691 2,10| enni szokás; különben is a péntek tiszteletre méltó, 2692 2,10| mindennémű munkától tartózkodni, a következő vasárnap tiszte­ 2693 2,10| intézkedtem is. Ottan vasárnap a szundítás után majd együtt 2694 2,10| ekképpen elegendő időtök lesz a gondolkodásra; mivel pedig 2695 2,10| lesz, ha kissé megszorítjuk a novellák körét, és a szerencsének 2696 2,10| megszorítjuk a novellák körét, és a szerencsének sokféle végzései 2697 2,10| elbeszélést eme tárgyban, mely a társaságnak hasznos vagy 2698 2,10| Valamennyien dicsérték a Királynő beszédét és szándokát, 2699 2,10| ennek végeztével pedig a társasággal együtt felállott, 2700 2,10| amit akar. Nekivágtak hát a hölgyek és a férfiak egy 2701 2,10| Nekivágtak hát a hölgyek és a férfiak egy kis kertnek, 2702 2,10| kicsinyég szórakoztak, mikor a vacsora ideje elérkezett, 2703 2,10| megvacsoráztak; asztalbontás után a Királynő parancsa szerint 2704 2,10| parancsa szerint Emilia vezette a táncot, Pampinea pedig, 2705 2,10| táncot, Pampinea pedig, kinek a többiek felelgettek, valamely 2706 2,10| midőn tüzedbe léptem,~Azt a dicső leventét,~Kinél szebbet, 2707 2,10| szebbet, izzóbbat, bájosabbat~A földön nem találnék semmiképpen,~ 2708 2,10| éppúgy szeressen:~Mind a te műved, Ámor.~Mert bírtam 2709 2,10| remélem, békességem lesz a mennyben,~A hűség jóvoltából,~ 2710 2,10| békességem lesz a mennyben,~A hűség jóvoltából,~Mely hozzá 2711 2,10| játszottak. Mikor pedig a Királynő úgy vélte, hogy 2712 2,10| úgy vélte, hogy már ideje a lenyugvásnak, fáklyás szolgák 2713 2,10| mindegyiküket szobájába kísérték; a következő két napon pedig 2714 2,10| foglalatoskodtak, melyekről a Királynő előbb szólott, 2715 2,10| nagy sóvárgással várták a vasárnapot.~Végződik a Dekameron 2716 2,10| várták a vasárnapot.~Végződik a Dekameron második napja~ 2717 3 | Harmadik nap~VÉGZŐDIK A DEKAMERON MÁSODIK NAPJA: 2718 3 | MÁSODIK NAPJA: KEZDŐDIK A HARMADIK,~MELYEN NEIFILE 2719 3 | ALATT OLY EMBEREKRŐL FOLYIK A SZÓ,~KIK VALAMELY FÖLÖTTÉBB 2720 3 | VISSZASZEREZTÉK, MIT ELVESZTETTEK~A bíborpiros hajnal a nap 2721 3 | ELVESZTETTEK~A bíborpiros hajnal a nap közeledtére kezdett 2722 3 | halványodni, midőn vasárnap a Királynő felkelt, és felkeltette 2723 3 | szolgát, ki ottan előkészítse a szükségeseket, látván, hogy 2724 3 | szükségeseket, látván, hogy a Királynő már fent van, hamarosan 2725 3 | összecsomagoltatott, felszedte a sátorfát, s a poggyásszal 2726 3 | felszedte a sátorfát, s a poggyásszal és az ottan 2727 3 | cseléd­séggel megindult a hölgyek és az urak nyomában. 2728 3 | az urak nyomában. Tehát a Királynő a hölgyek és a 2729 3 | nyomában. Tehát a Királynő a hölgyek és a három ifjú 2730 3 | a Királynő a hölgyek és a három ifjú kíséretében lassú 2731 3 | virágok borítottak, melyek a rájuk tűző napsugárban sorra 2732 3 | palotához vezette, mely a síkságból kiemelkedő dombocskán 2733 3 | egészet, lelkesen magasztalták a tiszta és ékes szobákat, 2734 3 | voltak illendő berendezéssel; a palota urát pedig fölöttébb 2735 3 | Annak utána lementek, s a tágas és derűs udvar, a 2736 3 | a tágas és derűs udvar, a pompás borok­kal teli pincék 2737 3 | borok­kal teli pincék és a jéghideg víz láttán, mely 2738 3 | Annak utána kinyittatták a palota oldalában elterülő 2739 3 | árasztottak az egész kertben, hogy a kertben nyíló egyéb virágok 2740 3 | reggel, hanem akkor is, midőn a nap már magasabban járt, 2741 3 | árnyékban sétálhattak, hogy a napsugár nem is érte őket. 2742 3 | nemesebb fajta sem, mely a mi égövünk alatt tenyészik, 2743 3 | volna ott nagy bőségben. A kertnek közepében pedig 2744 3 | gyümölcs és az éretlen, sőt a virágok is; s ezek nem csupán 2745 3 | kellemes árnyékot nyújtottak a szemnek, hanem a szaglásnak 2746 3 | nyújtottak a szemnek, hanem a szaglásnak is gyönyörű­séget 2747 3 | valamely alakból, mely a közepére helyezett oszlopon 2748 3 | állott, oly bőségben szökött a víz az ég felé, hogy jóval 2749 3 | csobogással visszahullott a tiszta vizű medencébe. Az 2750 3 | tiszta vizű medencébe. Az a víz pedig (mely kicsordult 2751 3 | víz pedig (mely kicsordult a medencéből) rejtekúton, 2752 3 | kis csatornákon kifolyt a rét végébe, hol felbukkant 2753 3 | csatornákon szétágazott szinte a kertnek minden részébe, 2754 3 | valamely helyen, és kifolyt a szépséges kertből, s kristályosan 2755 3 | kristályosan leereszkedett a síkságra, de minekelőtte 2756 3 | volna, roppant erővel és a tulajdonos nem csekély hasznára, 2757 3 | két malmot hajtott. Ez a remekül berendezett kert, 2758 3 | remekül berendezett kert, a virágok és a szökőkút, a 2759 3 | berendezett kert, a virágok és a szökőkút, a belőle kibuggyanó 2760 3 | a virágok és a szökőkút, a belőle kibuggyanó kis erecskékkel, 2761 3 | gyönyörűséget szerzett mind a hölgyek s a három ifjú szemének, 2762 3 | szerzett mind a hölgyek s a három ifjú szemének, hogy 2763 3 | hangoztatták: ha lehetne a földön Paradicsom, azt el 2764 3 | másképpen, mint amilyen ez a kert, s el sem tudják gondolni 2765 3 | gyönyörűséggel kószáltak a kertben, különb-különbféle 2766 3 | fontak, s hallgatták énekelni a madarakat, melyek talán 2767 3 | andalító gyönyörűséget, melyet a többiek miatt érzett meglepetésükben 2768 3 | tudniillik láttak hemzsegni a kertben valami százfajta 2769 3 | volt valamennyi; eme dolgok a többi gyönyörűségeken felül 2770 3 | nézegetvén, eleget jártak-keltek, a szép szökőkút mellett megteríttették 2771 3 | lejtettek, annak utána pedig a Királynő parancsára asztalhoz 2772 3 | tánccal szórakoztak, mígnem a Királynő a hőség beálltával 2773 3 | szórakoztak, mígnem a Királynő a hőség beálltával úgy vélte, 2774 3 | tehát elmentek, mások, kiket a hely szépsége lenyűgözött, 2775 3 | ostáblajátékkal szórakoztak, miközben a többiek szundítottak. Azonban 2776 3 | friss vízzel üdítették, a Királynő parancsa szerint 2777 3 | Királynő parancsa szerint a szökőkút mellett összegyülekeztek, 2778 3 | összegyülekeztek, s ottan a szokott módon letelepedtek 2779 3 | megkezdjék elbeszéléseiket a Királynőtől megszabott tárgy 2780 3 | első volt Filostrato, kire a Királynő e kötelességet 2781 3,1 | fiatal leánynak fejére teszik a fehér fátyolt, és ráhúzzák 2782 3,1 | fehér fátyolt, és ráhúzzák a csuhát, az többé már nem 2783 3,1 | megtehetnek, s nem gondolnak a semmittevés és a magányosság 2784 3,1 | gondolnak a semmittevés és a magányosság fölöttébb nagy 2785 3,1 | szentül hiszik, hogy az ásó és a kapa és a vaskos eledelek 2786 3,1 | hogy az ásó és a kapa és a vaskos eledelek és a nehéz 2787 3,1 | és a vaskos eledelek és a nehéz fáradalmak elveszik 2788 3,1 | fáradalmak elveszik kedvöket a föld munkásainak a parázna 2789 3,1 | kedvöket a föld munkásainak a parázna kívánságoktól, s 2790 3,1 | eldurvítják. Mivel pedig a Királynő parancsa szólít, 2791 3,1 | csalatkoznak mindazok, kik ebben a hitben vannak; de olyképpen, 2792 3,1 | el ama tárgytól, melyet a Királynő megszabott.~ ~Volt 2793 3,1 | Volt s még most is van itt a mi környékünkön valamely 2794 3,1 | bizonyos derék atyafi volt a kertész, ki zúgolódván a 2795 3,1 | a kertész, ki zúgolódván a kevés fizetség miatt, elszámolt 2796 3,1 | atyafi, kinek Nuto volt a neve, megmondotta. Kérdezte 2797 3,1 | miféle szolgálatot végzett a kolostorban. Felelte neki 2798 3,1 | s mi több, mikor egyszer a kertben dolgoztam, odaszólt 2799 3,1 | dugd be ide!”; mondta a másik: „Nem oda, ide!”, 2800 3,1 | másik: „Nem oda, ide!”, a harmadik pedig kikapta kezemből 2801 3,1 | harmadik pedig kikapta kezemből a kapát és rám szólt: „Ez 2802 3,1 | bosszantottak, hogy otthagytam a munkát, és kimentem a kertből; 2803 3,1 | otthagytam a munkát, és kimentem a kertből; úgyhogy egyik dolog 2804 3,1 | ahhoz, mire oly igen fájt a foga. És meggondolván, hogy 2805 3,1 | Massetto elkezdte törni a fejét: miféle módot eszeljen 2806 3,1 | ekképpen gondolkodott: „A kolostor messzire van 2807 3,1 | bizonyosan felfogadnak.” Ebben a gondolatjában megállapodott, 2808 3,1 | ember képében megindult a kolostorba: hová is megérkezvén 2809 3,1 | az ispánt az udvarban: és a némák szokása szerint jelekkel 2810 3,1 | azután pedig eléje állította a szamarat, és jelekkel értésére 2811 3,1 | adta, hogy szállítsa haza a fát. Ez pedig annak rendje-módja 2812 3,1 | rendje-módja szerint elvégezte a dolgot: miért is az ispán 2813 3,1 | valamely napon meglátta őt a fejedelemasszony, s megkérdezte 2814 3,1 | valami szegény süketnéma, ki a közelmúlt napokban alamizsnáért 2815 3,1 | ide; meg is esett rajta a szívem, s elvégeztettem 2816 3,1 | szükséges dolgokat; ha értene a kertészkedéshez és kedve 2817 3,1 | incselkedni talál.~Felelte erre a fejedelemasszony:~- Hitemre 2818 3,1 | beszélsz; tudd meg, érti-e a munkát, és igyekezzél itten 2819 3,1 | és környékezd meg, járj a kedvében, tartsd jól eledellel.~ 2820 3,1 | felfogadtok, én úgy megdolgozom a kertecskéteket, ahogy még 2821 3,1 | látta, hogy pompásan érti a dolgát, s jelekkel meg­kérdezte, 2822 3,1 | válaszolta, hogy szíves-örömest a kedvére tesz: felfogadta 2823 3,1 | felfogadta őt, és rábízta a kerti munkát, s megmutatta, 2824 3,1 | munkát, s megmutatta, mi a tennivalója; annak utána 2825 3,1 | annak utána pedig elment a kolostor egyéb dolgaiban, 2826 3,1 | kolostor egyéb dolgaiban, a legényt pedig ott hagyta. 2827 3,1 | emberek is csúfolkodnak a némákkal, s füle hallatára 2828 3,1 | legocsmányabb szavakat, abban a hiszemben, hogy úgysem hallja; 2829 3,1 | hiszemben, hogy úgysem hallja; a fejedelemasszony pedig igen 2830 3,1 | Történt pedig, hogy minekutána a legény valamely napon megfáradott 2831 3,1 | valamely napon megfáradott a sok munkában és lenyugodott, 2832 3,1 | lenyugodott, két ifjú apáca a kertben sétálgatott, s odament 2833 3,1 | ki huncutabb volt, mondá a másiknak:~- Ha bizonyosan 2834 3,1 | is ínyedre volna.~Felelte a másik:~- Csak mondd bátran, 2835 3,1 | nem mondom.~Szólott akkor a huncutabbik:~- Nem tudom, 2836 3,1 | ki már agg ember, meg ez a néma; én pedig már sokszor 2837 3,1 | kik hozzánk jöttek, hogy a világ minden gyönyörűsége 2838 3,1 | potom­ság ahhoz képest, mit a a férfi karjaiban élvezhet. 2839 3,1 | ság ahhoz képest, mit a a férfi karjaiban élvezhet. 2840 3,1 | benne. Erre pedig nincs a világon nála alkalmatosabb 2841 3,1 | akarná, akkor sem járhatna el a szája: láthatod, mily tökkelütött 2842 3,1 | dologban.~- Jajjaj - mondta a másik -, miket beszélsz? 2843 3,1 | fogadalmát.~Mondta erre a másik apáca:~- Hátha áldott 2844 3,1 | magunk ki nem kotyogjuk.~A másik, hogy ezt hallotta, 2845 3,1 | tenni, vajon miféle állat a férfi. Szólott tehát:~- 2846 3,1 | az idő: azt hiszem, hogy a nővérek rajtunk kívül mind 2847 3,1 | nézzünk körül, van-e valaki a kertben, s ha nincs itt 2848 3,1 | fogni őt, és bevezetni ebbe a kunyhóba, amelyben eső elől 2849 3,1 | azután egyikünk bemegy vele, a másik pedig őrt áll. Ez 2850 3,1 | kézen fogja. Minekutána a két apáca alaposan körülnézett 2851 3,1 | nincs senki, az, amelyik a beszélgetést kezdte, odament 2852 3,1 | bárgyún vigyorgott; bevezették a kunyhóba, hol is Massetto 2853 3,1 | pajtás lévén, átadta helyét a másiknak, s Massetto továbbra 2854 3,1 | hogy hogyan tud lovagolni a néma: és annak utána többször 2855 3,1 | szakítottak , és siettek a némához játszadozni.~Történt 2856 3,1 | között, vajon följelentsék-e a fejedelemasszonynál: annak 2857 3,1 | különb-különbféle úton-módon a többi három is belekerült 2858 3,1 | többi három is belekerült a társaságba. Végezetül a 2859 3,1 | a társaságba. Végezetül a fejedelemasszony, ki eme 2860 3,1 | napon egyedül sétálgatott a kertben, nagy hőség idején, 2861 3,1 | ott lelte Massettót (kit a rengeteg éjszakai lovaglás 2862 3,1 | éjszakai lovaglás miatt a csekélyke nappali munka 2863 3,1 | megfárasztott), elheveredve a mandulafa árnyékában, amint 2864 3,1 | árnyékában, amint épp aludt, a szél pedig elöl felhajtotta 2865 3,1 | meztelensége kilátszott. A fejedelem­asszony csak nézte, 2866 3,1 | egyedül van, elfogta ugyanaz a gerjedelem, mely annak idején 2867 3,1 | apácáknak, mivelhogy nem jött a kertész, hogy kertjökben 2868 3,1 | kertjökben munkálkodjék; a fejedelemasszony pedig újra 2869 3,1 | midőn valamely éjszaka a fejedelemasszonynál volt, 2870 3,1 | fejedelemasszonynál volt, leszakította a nyelvére vetett féket s 2871 3,1 | kedvét töltenem; ezt pedig a világnak minden kincséért 2872 3,1 | megrokkantam, hogy már sem a sokat, sem a keveset nem 2873 3,1 | hogy már sem a sokat, sem a keveset nem bírom; annak 2874 3,1 | pedig valamiképpen segítesz a bajon.~A fejedelemasszony 2875 3,1 | valamiképpen segítesz a bajon.~A fejedelemasszony fölöttébb 2876 3,1 | Massetto elmondotta neki a történteket. A fejedelemasszony 2877 3,1 | elmondotta neki a történteket. A fejedelemasszony ennek hallatára 2878 3,1 | dolgot, hahogy Massetto miatt a kolostor rossz hírre jusson. 2879 3,1 | állapodtak meg: elhitetik a környékbeli emberekkel, 2880 3,1 | mégis oly titokban ment a dolog, hogy senki nem tudta 2881 3,1 | senki nem tudta meg, csupán a fejedelemasszony halála 2882 3,1 | oda, honnan szekercével a vállán valamikor elindult, 2883 3,2 | észrevesz, ~de nem szól: megleli a tettest és megnyírja; a 2884 3,2 | a tettest és megnyírja; a megnyírt ember mind ~a többieket 2885 3,2 | a megnyírt ember mind ~a többieket megnyírja, s ekképpen 2886 3,2 | megnyírja, s ekképpen kimenekül a csávából~Minekutána véget 2887 3,2 | Filostrato novellája, melyen a hölgyek hol kissé elpirultak, 2888 3,2 | kacagásra fakadtak, parancsolta a Királynő, hogy Pampinea 2889 3,2 | Királynő, hogy Pampinea mondja a következő novellát. Ki is 2890 3,2 | kevesebbet ért.~ ~Agilulf, a longobárdok királya, ki, 2891 3,2 | volt Autarinak, ugyancsak a longo­bárdok egykori királyának; 2892 3,2 | vitézsége és bölcsessége révén a longobárdok birodalma virágzott 2893 3,2 | békességben élt, történt, hogy a mondott királynénak valamely 2894 3,2 | szép szál legény, akár maga a király - mérhetetlenül beleszeretett 2895 3,2 | mérhetetlenül beleszeretett a királynéba. Mivel pedig 2896 3,2 | még tekintetével sem merte a királynénak elárulni. És 2897 3,2 | irányította; és mivel egész testét a szerelem tüze emésztette, 2898 3,2 | amivel vélekedése szerint a királyné tetszését megnyerhette.~ 2899 3,2 | történt, hogy valahányszor a királyné lovagolni kívánt, 2900 3,2 | ama lóra ült, melyet ez a csatlós gondozott, mint 2901 3,2 | valahányszor pedig ez megtörtént, a csatlós azt maga irányában 2902 3,2 | látjuk, hogy minél csekélyebb a reménység, annál inkább 2903 3,2 | annál inkább megnövekedik a szerelem, akképpen történt 2904 3,2 | miatt esett halála, melyet a királyné iránt érzett és 2905 3,2 | arra, hogy szóval mondja a királynénak, vagy levélben 2906 3,2 | ravaszsággal megkaparinthatná-e a királynét.~Egyéb ravaszságról 2907 3,2 | mint módot találni , hogy a király képében, kiről tudta, 2908 3,2 | ruházatban megyen hozzá a király, több éjszakán által 2909 3,2 | több éjszakán által elbújt a királyi palotának valamely 2910 3,2 | valamely nagy termében, mely a király szobáját a királyné 2911 3,2 | mely a király szobáját a királyné szobájától elválasztotta; 2912 3,2 | egyik éjszakán látta, amint a király köpönyegbe burkolva, 2913 3,2 | szobájából, és megindul a királyné szobája felé, és 2914 3,2 | megkocogtatja ama pálcikával a szoba ajtaját, mely is azon 2915 3,2 | nyomban megnyílik, s valaki a gyertyát kiveszi a királynak 2916 3,2 | valaki a gyertyát kiveszi a királynak kezéből.~Minekutána 2917 3,2 | s ugyancsak végignézte a királynak visszatérését, 2918 3,2 | köpönyeget szerzett, aminőt a királyon látott, azonfelül 2919 3,2 | alaposan megmosakodott, nehogy a királyné orrát megüsse a 2920 3,2 | a királyné orrát megüsse a trágya­szag, és ekképpen 2921 3,2 | és ekképpen észrevegye a csalást, amaz dolgokkal 2922 3,2 | dolgokkal szokása szerint elbújt a nagy teremben. És mikor 2923 3,2 | hősi bátorsággal utat nyit a hőn óhajtott halálnak, a 2924 3,2 | a hőn óhajtott halálnak, a magával hozott acéllal és 2925 3,2 | gyertyáját, vállára vetette a köpönyeget és beleburkolódzott, 2926 3,2 | beleburkolódzott, odament a szoba ajtajához, és pálcájával 2927 3,2 | kinyitotta az ajtót, elvette tőle a gyertyát és elrejtette: 2928 3,2 | az ágy függönyét, ledobta a köpönyeget, s beszállott 2929 3,2 | beszállott az ágyba, melyben a királyné aludt. És akkor 2930 3,2 | sóvárogva karjaiba zárta a királynét, rosszkedvűnek 2931 3,2 | tettetvén magát (mivel ismerte a királynak szokását, hogy 2932 3,2 | maga nem szólt semmit, sem a királyné, s annak utána 2933 3,2 | fölvette köpönyegét és a gyertyát, és szó nélkül 2934 3,2 | érhetett még oda, midőn a király felkelt, odament 2935 3,2 | király felkelt, odament a királyné szobájába, ki is 2936 3,2 | elcsodálkozott: minekutána pedig a király az ágyba szállott, 2937 3,2 | s nyájasan köszöntötte a királynét, az fölbátorodott 2938 3,2 | meg jól, mit cselekszel.~A király eme szavak hallatára 2939 3,2 | ruházatban és alakban megcsalta a királynét; de bölcs ember 2940 3,2 | őt, mivel látta, hogy sem a királyné, sem más semmit 2941 3,2 | Mi történt? Hogyan esett a dolog?” Ebből aztán nagy 2942 3,2 | szégyen sem háramolhatott reá. A király tehát inkább lelkében, 2943 3,2 | egészségedre.~Mondá akkor a király:~- Hát , megfogadom 2944 3,2 | felvette köpönyegét, kiment a szobából, s elhatározta, 2945 3,2 | hogy titokban felkutatja a tettest, úgy gondolván, 2946 3,2 | is, még nem távozhatott a palotából. Fogott tehát 2947 3,2 | hosszú csarnokába, mely a lóistálló felett volt, s 2948 3,2 | átélt megerőltetés után, a csarnok egyik végében kezdve 2949 3,2 | tapogatta valamennyinek a mellét, hogy megérezze, 2950 3,2 | mindegyik mélyen aludt, ki a királynénál volt, még nem 2951 3,2 | nem aludt: miért is, mikor a királyt közeledni látta, 2952 3,2 | megrémült, olyan-annyira, hogy a fáradságtól kapott szívdobogását 2953 3,2 | bizonyosra vette, hogy ha a király ezt észreveszi, azon 2954 3,2 | mégis, mikor látta, hogy a királynál nincs fegyver, 2955 3,2 | megvárja, vajon mit művel a király.~Minekutána tehát 2956 3,2 | király.~Minekutána tehát a király sorra próbát tett, 2957 3,2 | ráfoghatta volna, hogy az a tettes, odaért a csatlóshoz, 2958 3,2 | hogy az a tettes, odaért a csatlóshoz, s mikor észrevette, 2959 3,2 | s mikor észrevette, hogy a szíve vadul dobog, így szólt 2960 3,2 | csupán annyit tett, hogy a magával hozott ollóval lenyírt 2961 3,2 | mely akkori divat szerint a válláig ért, hogy eme jelről 2962 3,2 | és visszatért szobájába. A csatlós pedig, ki mindent 2963 3,2 | bélyegezte meg ekképpen a király: miért is azon nyomban 2964 3,2 | volt néhány az istállóban a lovak nyírása okáért, lábujjhegyen 2965 3,2 | valamennyinek levágta haját a füle felett; dolga végeztével 2966 3,2 | nem vette.~Reggelre kelvén a király parancsolta, hogy 2967 3,2 | parancsolta, hogy minekelőtte a palota kapuit megnyitják, 2968 3,2 | találgatták, hogyan értette azt a király; de nem akadt köztük 2969 3,2 | pedig okos ember lévén mind a király élete fogytáig nem 2970 3,3 | Pampinea elhallgatott, és a hölgyek fölöttébb magasztalták 2971 3,3 | hölgyek fölöttébb magasztalták a csatlós vakmerőségét és 2972 3,3 | ságát, s hasonlatosképpen a király nemes gondolkodását, 2973 3,3 | nemes gondolkodását, midőn a Királynő odafordult Filoméná­ 2974 3,3 | adott neki, hogy folytassa a sort: miért is Filoména 2975 3,3 | minden világi embernek, mivel a barátok javarészt tökkelütött, 2976 3,3 | ennivaló akad számukra. Ezt a novellát pedig, bájos hölgyeim, 2977 3,3 | csupán azért mesélem el, hogy a kapott parancsot teljesítsem, 2978 3,3 | figyelmeztesselek benneteket: a barátokat, kikben mi, nők 2979 3,3 | akár mi, nők is, nem csupán a férfiak, mi már nemegyszer 2980 3,3 | Városunkban, melyben több a csalás, mint a szeretet 2981 3,3 | melyben több a csalás, mint a szeretet s a hűség, még 2982 3,3 | csalás, mint a szeretet s a hűség, még nem sok esztendővel 2983 3,3 | erkölcsökkel ékes, kit a természet mindenki másnál 2984 3,3 | ötletességgel; nevét pedig, valamint a többieknek nevét, kik eme 2985 3,3 | nem tudta kiverni fejéből a méltatlankodást, hogy csak 2986 3,3 | méltatlankodást, hogy csak mesterember a férje, mivel az volt a meggyőződése, 2987 3,3 | mesterember a férje, mivel az volt a meggyőződése, hogy alantas 2988 3,3 | másban nem jeleskedik, csupán a tarka szövésben, a fonalak 2989 3,3 | csupán a tarka szövésben, a fonalak kifeszítésében, 2990 3,3 | fonalak kifeszítésében, s a fonóleánnyal a fonál miatt 2991 3,3 | kifeszítésében, s a fonóleánnyal a fonál miatt való veszekedésben, 2992 3,3 | szerez magának valakit, akit a posztó­szövőmesternél méltóbbnak 2993 3,3 | amely napon őt nem látta, a rákövetkező éjszakán hajnalig 2994 3,3 | hánykolódott ágyában.~Ám a derék ember nem vette észre 2995 3,3 | derék ember nem vette észre a dolgot, és semmit nem törődött 2996 3,3 | fölöttébb óvatos volt, és sem a szolgálóval nem merte megüzenni, 2997 3,3 | úgy gondolta, hogy ez lesz a legalkalmatosabb közvetítő 2998 3,3 | minekutána kieszelte magában a dolognak csínját-bínját, 2999 3,3 | templomba ment, melynél a barát lakott, és hívatta 3000 3,3 | kegyeskedjék őt meggyóntatni. Mikor a barát meglátta, megismerte,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10609

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License