Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
-----
a 10609
á 1
ab 1
ába 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10609 a
7302 és
6174 hogy
4238 s
Giovanni Boccaccio
Dekameron

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10609

      Nap,  Novella
4001 4,1 | bár öreg ember volt már, a szoba egyik ablakából kiugrott 4002 4,1 | egyik ablakából kiugrott a kertbe, s miközben senki 4003 4,1 | első álom idején kibújt a kürtőből, parancsára két 4004 4,1 | bőrköpönyege is gátolta a védekezésben, és nagy titokban 4005 4,1 | jóságomért nem érdemeltem azt a szégyent és gyalázatot, 4006 4,1 | csupán ennyit felelt:~- A szerelem hatalmasabb nálad 4007 4,1 | Ghismonda, mivel abban a hiszemben voltam, hogy ismerem 4008 4,1 | Guiscardót választottad, ezt a mindenkinél alacsonyabb 4009 4,1 | éjszaka megfogattam, midőn a kürtőből kibújt, s most 4010 4,1 | különbül mint bármely más atya a leánya iránt; másfelől húz 4011 4,1 | leánya iránt; másfelől húz a méltó felháborodás, melyet 4012 4,1 | már-már annyira jutott, hogy a legtöbb asszonynak szokása 4013 4,1 | elkövetkezik; és hahogy a halál után is van szerelem, 4014 4,1 | volna, mely hatalma vagyon a henye és nagyúri életmódnak 4015 4,1 | az öregeken is, hát még a fiatalokon! Tehát húsból 4016 4,1 | rajtam áll. Ebben pedig a kegyes Ámor, a jóságos szerencse 4017 4,1 | Ebben pedig a kegyes Ámor, a jóságos szerencse titkos 4018 4,1 | megfontolás után szemeltem ki mind a többiek közül, és gondos 4019 4,1 | juttattam be szobámba, s mind a maga, mind a magam hűséges 4020 4,1 | szobámba, s mind a maga, mind a magam hűséges és okos kitartása 4021 4,1 | engem vádolsz bűnnel, hanem a sorsot, mely gyakorta a 4022 4,1 | a sorsot, mely gyakorta a méltatlanokat magasba emeli, 4023 4,1 | méltatlanokat magasba emeli, a legméltóbbakat pedig a mélységben 4024 4,1 | a legméltóbbakat pedig a mélységben hagyja. De ne 4025 4,1 | vizsgáld meg némiképpen a dolognak eredetét: s akkor 4026 4,1 | mindnyájunk teste ugyanabból a húsból vagyon, s ugyanaz 4027 4,1 | húsból vagyon, s ugyanaz a Teremtő mindnyájunk lelkét 4028 4,1 | képességekkel alkotta meg. Csupán a virtus teszen köztünk különbséget, 4029 4,1 | később nemeseknek mondották, a többiek pedig közrendű emberek 4030 4,1 | azért még nem törölte ki a természetből és nemesebb 4031 4,1 | nevezi őt, nem abban vagyon a hiba, kit így neveznek, 4032 4,1 | meg kell vallanod, hogy ő a legnemesebb és többi nemeseid 4033 4,1 | vélekedésére bíznom magamat, csupán a te szavaidra és tulajdon 4034 4,1 | sorsra juttatni. Azonban a szegénység nem csorbítja 4035 4,1 | sokan pedig azok közül, kik a földet túrják, és a barmokat 4036 4,1 | kik a földet túrják, és a barmokat őrzik, egykor dúsgazdagok 4037 4,1 | megérdemeltük.~Megismerte akkor a fejedelem leányának nemes 4038 4,1 | reá, s úgy gondolta, hogy a másiknak elveszejtésével 4039 4,1 | Guiscardót őrizték, hogy a következő éjjelen nagy csendben 4040 4,1 | pedig mindent megcselekedtek a parancs szerint. Hogy pedig 4041 4,1 | parancs szerint. Hogy pedig a következő nap felvirradt, 4042 4,1 | következő nap felvirradt, a fejedelem behozatott valamely 4043 4,1 | mitől tartott. Midőn tehát a szolga megjelent nála az 4044 4,1 | megjelent nála az aján­dékkal s a fejedelem üzenetével, rendületlen 4045 4,1 | rendületlen arccal átvette a serleget, és leemelte födelét; 4046 4,1 | födelét; mikor pedig meglátta a szívet, és megértette az 4047 4,1 | Guiscardónak szíve az. Miért is a szolga felé fordítván arcát, 4048 4,1 | mondok neki.~Ekképpen szólván a serleg felé fordult, melyet 4049 4,1 | szorosan tartott kezében, és a szívre függesztvén szemét, 4050 4,1 | futásodat ama pályán, melyet a sors néked engedett: megérkeztél 4051 4,1 | én pedig megadom néked a könnyeket, bár feltettem 4052 4,1 | rettenthetetlen arccal megyek a halálba; és minekutána elsirattalak, 4053 4,1 | véghezviszem, hogy lelkem a te réveden egyesüljön ama 4054 4,1 | asszonyos jajveszékelés nélkül a serleg fölébe hajolt, és 4055 4,1 | számtalanszor csókolgatta a halott szívet. Udvari hölgyei, 4056 4,1 | szólván, maga kezébe adatta a kis korsót, melyben ama 4057 4,1 | serlegbe öntötte, melyben a szív volt, s bőséges könnyeiben 4058 4,1 | kiitta, s minekutána kiitta, a serleggel kezében ágyára 4059 4,1 | kedvesének szívét, és némán várta a halált. Udvari hölgyei pedig 4060 4,1 | szobájába, hová épp abban a pillanatban érkezett, midőn 4061 4,1 | mikor pedig látta, hogy a végét járja, keserves zokogásra 4062 4,1 | vettetted is holttetemét.~A fejedelmet úgy fojtogatta 4063 4,1 | fejedelmet úgy fojtogatta a sírás, hogy nem tudott válaszolni. 4064 4,1 | hogy nem tudott válaszolni. A fiatalasszony pedig, érezvén, 4065 4,1 | közeledik, szívére szorította a holt szívet és szólott:~- 4066 4,2 | asszonynak rokonaitól, kiugrik a házból, ~s megbúvik valamely 4067 4,2 | vadember képében másnap a piacra vezeti őt, hol felismerik, ~ 4068 4,2 | megfogják és börtönbe vetik~A novella, melyet Fiammetta 4069 4,2 | mikor bevégződött, szólott a Király zordon arccal:~- 4070 4,2 | életemet adnám feléért annak a gyönyörűségnek, melyet Ghismonda 4071 4,2 | De hagyjuk békén egyelőre a magam dolgait; rendelem, 4072 4,2 | rendelem, hogy Pampinea mondja a következő novellát a szomorú 4073 4,2 | mondja a következő novellát a szomorú s az én boldogtalanságomhoz 4074 4,2 | harmatcsepp hull tüzemre.~Pampinea a néki szóló parancs hallatára 4075 4,2 | társnőinek kívánságát, mint a Királynak szavaiból annak 4076 4,2 | felvidámítani őket, mint a Királynak kedvére tenni 4077 4,2 | elhatározta, hogy megmarad ugyan a tárgynál, de oly novellát 4078 4,2 | mond, mely megnevetteti a többieket, és ekképpen fogott 4079 4,2 | ekképpen fogott szóba:~- A nép gyakorta használja e 4080 4,2 | bebizonyítanom, mekkora és minémű a barátok képmutatása, kik 4081 4,2 | szelíd és alázatos, hahogy a másét kéri, de pökhendi 4082 4,2 | olyan emberek, mint mi, hogy a Paradicsomot meg akarják 4083 4,2 | annak utána pedig mind a többieket, kik szavaiknak 4084 4,2 | fiatal, de Velence városában a legnagyobb szoknyavadász 4085 4,2 | bitangságai miatt ottan már ég a föld a talpa alatt, mit 4086 4,2 | miatt ottan már ég a föld a talpa alatt, mit volt mit 4087 4,2 | átköltözködtek Velence városába, hol a világnak minden szennye 4088 4,2 | folytatott, és igen magasztalta a penitenciát, az önmegtartóztatást, 4089 4,2 | jóformán senki észre nem vette, a rabló, parázna, csaló, gyilkos 4090 4,2 | ugyan könnyen állt nála a sírás, mikor csak akarta. 4091 4,2 | igen lépre tudta csalni a velenceieket, hogy szinte 4092 4,2 | írott végrendeletnek ő volt a hites végrehajtója és letéteményese, 4093 4,2 | emberek pénzének őrizője, s a férfiak és nők java részének 4094 4,2 | szépségem is olyan, mint a többi asszonyoké? Tíz is 4095 4,2 | enyémmel, ki szép lennék még a Paradicsomban is?~És ezenfelül 4096 4,2 | bevégezte gyóntatását, s a többiekkel együtt útjára 4097 4,2 | néked mondottam, mivelhogy a rákövetkező éjszakán oly 4098 4,2 | holott én őt Istenen kívül a világon mindennél jobban 4099 4,2 | oly istenigazában ellátom a bajodat, hogy mind holtod 4100 4,2 | lelkemet, sajnállak, és ebben a pillanatban megbocsátok 4101 4,2 | tőlem hallasz, óvakodjál a világon bárkinek is elmondani, 4102 4,2 | szerencsédet, hogy te vagy a világ legboldogabb asszonya. 4103 4,2 | hogy eljöjjön, és kinek a képében, s akkor ő eljön; 4104 4,2 | ugyan semmibe nem kerül; a szívesség pedig ez: kívánjad, 4105 4,2 | kivenné lelkemet testemből és a Paradi­csomba helyezné, 4106 4,2 | mindaddig az én lelkem a Paradicsomban mulatna.~Mondotta 4107 4,2 | aminthogy úgy jön, csak a kapun által juthat be.~Az 4108 4,2 | nehogy egykönnyen kiessen a nyeregből. És minekutána 4109 4,2 | házához ment, és belépvén, a magával hozott kacatokkal 4110 4,2 | ember volt, és bizony legény a talpán; miért is, hogy donna 4111 4,2 | érezte magát; ezenfelül is a barát sok mindent mesélt 4112 4,2 | sok mindent mesélt neki a mennyei dicsőségről. Annak 4113 4,2 | Annak utána pedig, amint a reggel közeledett, megegyezett 4114 4,2 | megcsókoltam az angyalt, hogy a nyoma bizonyosan ott marad 4115 4,2 | komaasszonyával együtt volt, és a szépségről vitázott vele, 4116 4,2 | szólnál mások szépségéről.~A komaasszonynak, ki jól ismerte 4117 4,2 | ismerte őt, fúrta oldalát a kíváncsiság és szólott:~- 4118 4,2 | engemet, mivel én vagyok a legszebb asszony égen és 4119 4,2 | legalábbis így mondja.~Akkor a komaasszonynak nagy nevethetnékje 4120 4,2 | hahogy Gábriel arkangyal a te szerelmed, és azt mondja 4121 4,2 | jobban érti dolgát, mint a férjem, és azt mondja, hogy 4122 4,2 | szebbnek tart, mint akárkit a mennyekben, belém szeretett, 4123 4,2 | magát! Hát most beszélj!~A komaasszony elbúcsúzott 4124 4,2 | kinyitott egy ablakot, mely a nagy csatornára nyílott, 4125 4,2 | csatornára nyílott, és onnan a vízbe vetette magát. A víz 4126 4,2 | onnan a vízbe vetette magát. A víz nagyon mély volt, de 4127 4,2 | sem görbült; kiúszott hát a csatorna túlsó partjára, 4128 4,2 | atyafinak megesett rajta a szíve, s mivel ügyes-bajos 4129 4,2 | asszony rokonai beléptek a szobába, látták, hogy Gábriel 4130 4,2 | kivilágosodott, az atyafi kiment a Rialtóra, hol is fülébe 4131 4,2 | öltözött embert viszen, a másik vadembert, a harmadik 4132 4,2 | viszen, a másik vadembert, a harmadik emilyent, a negyedik 4133 4,2 | vadembert, a harmadik emilyent, a negyedik amolyant, és akkor 4134 4,2 | amolyant, és akkor aztán a San Marco piacán hajsza 4135 4,2 | hogy valahol itt bujkálsz a környéken, s mindenüvé őrszemeket 4136 4,2 | vérebet vezetnie, melyeket a mészárszékből hozott, annak 4137 4,2 | utána pedig küldött valakit a Rialtóra, ki ottan kikiáltsa, 4138 4,2 | látni kívánja, menjen ki a San Marco piacra: hát ilyen 4139 4,2 | Marco piacra: hát ilyen volt a velencei becsület. Ennek 4140 4,2 | maga pedig utána ballagott a láncot tartván, miközben 4141 4,2 | láncot tartván, miközben a nép nagyokat rikoltozott 4142 4,2 | így kiabáltak: - Hát ez ki a csuda? Hát ez ki a csuda? - 4143 4,2 | ez ki a csuda? Hát ez ki a csuda? - Az atyafi pedig 4144 4,2 | atyafi pedig kivezette őt a piacra, hol is azokból, 4145 4,2 | piacra, hol is azokból, kik a nyomában tolongtak, meg 4146 4,2 | tolongtak, meg azokból, kik a kikiáltó hallatára a Rialtóról 4147 4,2 | kik a kikiáltó hallatára a Rialtóról ide sereglettek, 4148 4,2 | s úgy tett, mintha várná a hajszát; a vadembert pedig, 4149 4,2 | mintha várná a hajszát; a vadembert pedig, mivelhogy 4150 4,2 | mivelhogy mézzel volt bekenve, a legyek és bögölyök rettenetesen 4151 4,2 | pedig az atyafi látta, hogy a piac már zsúfolva vagyon, 4152 4,2 | szólott:~- Uraim, mivelhogy a disznó nem jön el a hajszára, 4153 4,2 | mivelhogy a disznó nem jön el a hajszára, így hát a hajszának 4154 4,2 | jön el a hajszára, így hát a hajszának befellegzett; 4155 4,2 | nektek Gábriel arkangyalt, ki a mennyekből éjszakánkint 4156 4,2 | mennyekből éjszakánkint leszáll a földre, hogy mulattassa 4157 4,2 | földre, hogy mulattassa a velencei asszonyokat.~Ahogy 4158 4,2 | velencei asszonyokat.~Ahogy a maskarát levette, Alberto 4159 4,2 | rikoltozni kezdett reá, s a legbecsmérlőbb szavakkal 4160 4,2 | legbecsmérlőbb szavakkal és a legszörnyűbb szidalmakkal 4161 4,2 | testvéreinek fülébe jutott a hír, kik is hatan fölkerekedtek, 4162 4,2 | vetettek , eloldozták és a rikoltozó nép kíséretében 4163 4,2 | bűneit. Adja Isten, hogy mind a többi barátok is ekképpen 4164 4,3 | Kréta szigetére szöknek; ~a legidősebb leány féltékenységében 4165 4,3 | féltékenységében megöli szerelmesét; a második odaadja ~magát Kréta 4166 4,3 | hercegének, s megmenti az előbbit a halálbüntetéstől, ~de őt 4167 4,3 | halálbüntetéstől, ~de őt magát a kedvese megöli, s az idősebbik 4168 4,3 | idősebbik leánnyal elmenekül; ~a gyilkossággal a harmadik 4169 4,3 | elmenekül; ~a gyilkossággal a harmadik nővért s ennek 4170 4,3 | elfogatván be is vallják a gyilkosságot, de félnek 4171 4,3 | gyilkosságot, de félnek a haláltól, ~pénzzel megvesztegetik 4172 4,3 | pénzzel megvesztegetik a porkolábokat, és szegényen 4173 4,3 | Volt valami kevés a novelládnak vége felé, mi 4174 4,3 | túlságosan sok volt benne a nevetnivaló, mit is szívesen 4175 4,3 | Túlságosan szigorú vagy a szerelmesekhez, ha mindig 4176 4,3 | hasonlatosképpen; de úgy vélem, hogy a harag az a bűn, mely eszeveszett 4177 4,3 | úgy vélem, hogy a harag az a bűn, mely eszeveszett száguldásával 4178 4,3 | eszeveszett száguldásával a legnagyobb veszedelmekbe 4179 4,3 | fájdalmas érzés idéz fel; a harag tehát eszünket elveszi, 4180 4,3 | És ámbár különösképpen a férfiakat szállja meg, éspedig 4181 4,3 | mivelhogy ha megvizsgáljuk a dolgot, látni fogjuk, hogy 4182 4,3 | dolgot, látni fogjuk, hogy a tűz természeténél fogva 4183 4,3 | természeténél fogva inkább belekap a könnyű és puha, mint a kemény 4184 4,3 | belekap a könnyű és puha, mint a kemény és rideg tárgyakba: 4185 4,3 | mi (ne vegyék rossz néven a férfiak) finomabbak vagyunk, 4186 4,3 | megnyugvás és gyönyörűség a férfiaknak, kikkel együtt 4187 4,3 | életünket, míg ellenben a harag és a düh nagy bosszúságukra 4188 4,3 | míg ellenben a harag és a düh nagy bosszúságukra és 4189 4,3 | veszedelmükre vagyon; hogy a haragtól annál erősebb szívvel 4190 4,3 | végre az egyik hölgynek a haragja miatt.~ ~Marseille, 4191 4,3 | Marseille, mint tudjátok, a Provence-ban vagyon a tengernek 4192 4,3 | tudjátok, a Provence-ban vagyon a tengernek partján; ősrégi 4193 4,3 | kik mind idősebbek voltak a fiúgyermekeknél. A leányok 4194 4,3 | voltak a fiúgyermekeknél. A leányok közül a két első 4195 4,3 | fiúgyermekeknél. A leányok közül a két első ikergyermek volt, 4196 4,3 | volt, tizenöt esztendősek, a harmadik tizennégy esztendős; 4197 4,3 | harmadik tizennégy esztendős; a rokonság pedig férjhezadásukkal 4198 4,3 | Spanyolországba hajózott, hazatérjen. A két nagyobbik leánynak neve 4199 4,3 | volt Ninetta és Maddalena, a harmadiknak pedig Bertella. 4200 4,3 | szerelmes volt, hasonlatosképpen a leány is őbelé; ezek pedig 4201 4,3 | egymással, holott senki a világon nem tudott róla, 4202 4,3 | volt neve, beleszeretett a másik két leányba, az egyik 4203 4,3 | leányba, az egyik Maddalenába, a másik Bertellába. Mikor 4204 4,3 | velök, s hol az egyiket, hol a másikat, gyakorta pedig 4205 4,3 | én pedig hasonlatosképpen a harmadik nővér iránt; ha 4206 4,3 | kellemetes orvosságot, mely a következő: ti dúsgazdag 4207 4,3 | és megállapod­nánk, hogy a világnak mely részébe akarunk 4208 4,3 | minden bizonnyal ráveszem a három nővért, hogy atyjok 4209 4,3 | három testvér gyanánt, a világ legboldogabb emberei 4210 4,3 | avagy visszautasítjátok.~A két ifjú, kiknek tüze fölöttébb 4211 4,3 | mondották, hogy ha ez lesz a dolog vége, hajlandók ekképpen 4212 4,3 | volt nehéz dolga, mivelhogy a leány még nála is sokkalta 4213 4,3 | véle lehessen; miért is a leány készségesen felelte, 4214 4,3 | megtegyen.~Restagnone visszament a két ifjúhoz, kik igen faggatták 4215 4,3 | kedveseik rendjén valónak vélik a tervet. S minekutána megegyeztek 4216 4,3 | azzal az ürüggyel, hogy a pénzzel kereskedni akarnak, 4217 4,3 | bőségesen fölszereltek, s várták a megszabott időt. Ninetta 4218 4,3 | azt hitték, meg sem érik a teljesülés idejét.~Midőn 4219 4,3 | elérkezett amaz éjjel, melyen a vitorlásra kellett szállniok, 4220 4,3 | vitorlásra kellett szállniok, a három nővér kinyitotta atyjának 4221 4,3 | drágaságot kivett, s ezzel mind a hárman halkan kiosontak, 4222 4,3 | hárman halkan kiosontak, a megbeszélés szerint, és 4223 4,3 | ezekkel aztán késedelem nélkül a vitorlásra szálltak, az 4224 4,3 | megérkeztek Genovába, hol is a fiatal szerelmesek első 4225 4,3 | örömökben hölgyeikkel együtt a világ legboldogabb emberei 4226 4,3 | történni látjuk, hogy még a legélveze­tesebb dologtól 4227 4,3 | annak nyomában settenkedett, a kedvéért káprázatos ünnepségeket 4228 4,3 | heveskedésekkel gyötörte.~De valamint a jóllakottság émelygést támaszt, 4229 4,3 | émelygést támaszt, akképpen a kielégítetlen vágyakozás 4230 4,3 | kielégítetlen vágyakozás fokozza a sóvárgást, és így történt, 4231 4,3 | vénasszonyt, ki nagy mester volt a méregkeverésben, ígéretekkel 4232 4,3 | hanem egy este megitatta a felhevült Restagnonéval, 4233 4,3 | Restagnonéval, ki nem ügyelt reá. A méregnek pedig oly nagy 4234 4,3 | ereje, hogy még minek előtte a reggel felvirradt volna, 4235 4,3 | gonosztett miatt elfogták a vénasszonyt, ki Ninettának 4236 4,3 | vénasszonyt, ki Ninettának a méregitalt keverte; ki is 4237 4,3 | méregitalt keverte; ki is a kínpadon egyéb bűnei között 4238 4,3 | Ughetto titokban megtudták a hercegtől, kedveseik pedig 4239 4,3 | hogy Ninettát megmentsék a máglyahaláltól, hiszen bizonyosra 4240 4,3 | hiábavalónak bizonyult, mivel a herceg szilárdan állotta 4241 4,3 | gyönyörű leány volt, s kit a herceg hosszú időn át környékezett, 4242 4,3 | pedig eleddig soha még csak a kisujját sem mozdította, 4243 4,3 | tetszését megnyerje, abban a hiszemben, hogy ha annak 4244 4,3 | tölti, megmentheti nővérét a tűzhaláltól, valamely ügyes 4245 4,3 | az egész titokban marad. A herceg örömmel hallotta 4246 4,3 | hogy hajlandó reá. Tehát a hölggyel egyetértésben valamely 4247 4,3 | ki akarja hallgatni őket a bűntett felől, maga pedig 4248 4,3 | hogy még azon éjszakán a tengerbe fullasztják, magával 4249 4,3 | pedig meghagyta neki, hogy a bűnös leányt küldje el innét, 4250 4,3 | észrevette, hogy ott van a házban; ezen fölöttébb elcsodálkozott, 4251 4,3 | régebben hallotta, hogy a herceg szerelmes Maddalenába), 4252 4,3 | mondja meg néki az igazat: a leány pedig hosszas csűrés-csavarás 4253 4,3 | meg is mondta. Folco, kit a fájdalom összetört, a düh 4254 4,3 | kit a fájdalom összetört, a düh elöntött, kirántotta 4255 4,3 | kirántotta kardját, s megölte a leányt, ki hiába könyörgött 4256 4,3 | kegyelemért; de rettegvén a herceg haragjától és ítéletétől, 4257 4,3 | és ítéletétől, otthagyta a leányt holtan a szobában, 4258 4,3 | otthagyta a leányt holtan a szobában, s maga elment 4259 4,3 | kell, nehogy még egyszer a hercegnek kezére juss.~Ninetta 4260 4,3 | vett nővérétől; és azzal a kevéske pénzzel, melyet 4261 4,3 | összeszedni tudott, kimentek a tengerpartra, felszálltak 4262 4,3 | nyomban megjelentették azt a hercegnek; miért is a herceg, 4263 4,3 | azt a hercegnek; miért is a herceg, ki szívből szerette 4264 4,3 | akkor még mit sem tudtak a dologról, vagyis Folco és 4265 4,3 | hogy Folcóval együtt ők a bűnösek Maddalena halálában. 4266 4,3 | vallomás miatt méltán féltek a haláltól, nagy ügyesen megvesztegették 4267 4,3 | mindabból, mi házukban volt, a porkolábokkal együtt bárkára 4268 4,4 | melyet Guiglielmo király, a nagyapja, hit alatt tett,~ 4269 4,4 | leányát; ~minekutána pedig a hajó legénysége megöli a 4270 4,4 | a hajó legénysége megöli a leányt, ~ő lekaszabolja 4271 4,4 | leányt, ~ő lekaszabolja a legénységet, végezetül pedig 4272 4,4 | novelláját, elhallgatott, és a társaság tagjai közül ki 4273 4,4 | tagjai közül ki az egyik, ki a másik szerelmesnek sorsán 4274 4,4 | haragját; az egyik ezt mondta, a másik azt, midőn a Király 4275 4,4 | mondta, a másik azt, midőn a Király mintegy komor gondolataiból 4276 4,4 | Elisának, hogy kezdje meg a következő novellát; az pedig 4277 4,4 | hiszik, hogy Ámor csupán a szemek tüzétől lángra gyúltan 4278 4,4 | Szicília királyának, miként a Szicília-beliek mondják, 4279 4,4 | szűk határai között, hanem a világ különb-különb országaiban 4280 4,4 | csak látta, egyike volt a leggyönyörűbb teremtéseknek, 4281 4,4 | leggyönyörűbb teremtéseknek, kiket a természet valaha is alkotott 4282 4,4 | ha derék emberekről folyt a szó, oly elragadtatással 4283 4,4 | mint máshová, eljutott a leány páratlan szépségének 4284 4,4 | is; s mi több, valamint a leány lángra gyulladt az 4285 4,4 | mivel módfelett sóvárgott a leánynak látására, meghagyta 4286 4,4 | utazott, hogy adja tudtára a leánynak az ő titkos és 4287 4,4 | ékszereket vitt megmutatni a leánynak, kereskedők módjára; 4288 4,4 | hajlandósággal rendelkezésére vagyon. A leány vidám arccal fogadta 4289 4,4 | leány vidám arccal fogadta a hírhozót és az üzenetet, 4290 4,4 | megtárgyalta vele, hogy ha a szerencse kedvezne nékik, 4291 4,4 | ölelhetnék egymást.~De miközben a dolgok ekképpen folytak, 4292 4,4 | kissé jobban elhúzódtak a kelleténél, és egyfelől 4293 4,4 | kelleténél, és egyfelől a leány, másfelől Gerbino 4294 4,4 | másfelől Gerbino lángolt a szerelemtől, történt, hogy 4295 4,4 | Tunisz királya férjhez adta a leányt Granada királyához, 4296 4,4 | Granada királyához, ezen pedig a leány fölöttébb elkeseredett, 4297 4,4 | hogy erőszakkal elrabolja a leányt, ha úgy esik, hogy 4298 4,4 | elérkezett az ideje, hogy a leányt útnak kellett indítania, 4299 4,4 | királyának.~Ki is, minekutána a zálogot megkapta, hatalmas 4300 4,4 | kedvező időre várakozott. A leány, ki mindezt tudta 4301 4,4 | s meghagyta neki, hogy a szép Gerbinót üdvözölje 4302 4,4 | többször is üzente neki. Ez a megbízott hűségesen megvitte 4303 4,4 | ösztökélte, s mivel megértette a leány szavait, nehogy hitvány 4304 4,4 | azokat bátor harcosokkal, s a gályákkal Szardíni­ába ment, 4305 4,4 | hogy ott kell elhaladnia a leány hajójának. Sejtelme 4306 4,4 | néhány napig ottan, midőn a hajó gyenge széllel feltűnt 4307 4,4 | várakozott reá. Mikor Gerbino a hajót megpillantotta, ekképpen 4308 4,4 | Én szerelmes vagyok, és a szerelem vitt reá, hogy 4309 4,4 | hajón van, itt előttünk. Ez a hajó a leányon kívül, kit 4310 4,4 | itt előttünk. Ez a hajó a leányon kívül, kit mindennél 4311 4,4 | óhajtok, színig meg van rakva a legdrágább kincsekkel, miket 4312 4,4 | vitéz férfiak vagytok; én a győzelemből nem kívánok 4313 4,4 | egyebet zsákmányul, csupán a hölgyet, kinek szerelméért 4314 4,4 | legyen már most egészen a tiétek. Menjünk tehát, és 4315 4,4 | fel, keményen támadjunk a hajó ellen; Isten kedvez 4316 4,4 | innét.~Fölösleges is volt a szép Gerbinónak ennyi szót 4317 4,4 | vesztegetnie, mivelhogy a véle jött Messina-beliek 4318 4,4 | kezdtek, hogy így legyen, és a kürtök megharsantak, és 4319 4,4 | nekivágtak ama hajónak. A hajó legénysége, midőn a 4320 4,4 | A hajó legénysége, midőn a gályákat messziről közeledni 4321 4,4 | tudván menekülni, készülődött a védekezésre. Midőn a szép 4322 4,4 | készülődött a védekezésre. Midőn a szép Gerbino odaért a hajóhoz, 4323 4,4 | Midőn a szép Gerbino odaért a hajóhoz, parancsot adott, 4324 4,4 | harcot, szolgáltassák ki a hajó úrnőjét. A szaracénok 4325 4,4 | szolgáltassák ki a hajó úrnőjét. A szaracénok megbizonyosodván, 4326 4,4 | megbizonyosodván, hogy kik a támadók és mit kívánnak, 4327 4,4 | kívánnak, azt felelték, hogy a támadás a királyuknak adott 4328 4,4 | felelték, hogy a támadás a királyuknak adott ígéret 4329 4,4 | adnak ki akármit is, ami a hajón van.~Gerbino, ki a 4330 4,4 | a hajón van.~Gerbino, ki a hajó farán megpillantotta 4331 4,4 | hajó farán megpillantotta a hölgyet, ki is sokkalta 4332 4,4 | forróbb lángra gyúlt s mikor a kesztyűt felmutatták, azt 4333 4,4 | nincsenek itten sólymok a keze ügyében, miért is kesztyűre 4334 4,4 | tehát nem hajlandók kiadni a hölgyet, készüljenek a harcra. 4335 4,4 | kiadni a hölgyet, készüljenek a harcra. Akkor is késedelem 4336 4,4 | odavontatta ama hajóhoz. Midőn ezt a szaracénok látták, és megismerték, 4337 4,4 | nincs más választásuk, mint a megadás vagy a halál, felhozatták 4338 4,4 | választásuk, mint a megadás vagy a halál, felhozatták a király 4339 4,4 | vagy a halál, felhozatták a király leányát a fedélzetre, 4340 4,4 | felhozatták a király leányát a fedélzetre, ki a hajó belsejében 4341 4,4 | leányát a fedélzetre, ki a hajó belsejében sírdogált, 4342 4,4 | belsejében sírdogált, odavitték a hajó orrára, szólították 4343 4,4 | szólították Gerbinót, és a leányt, ki kegyelemért és 4344 4,4 | szeme láttára meggyilkolták, a tengerbe vetették és szólottak:~- 4345 4,4 | láttán, mintha csak kívánná a halált, fittyet hányva nyilakra, 4346 4,4 | kövekre, odafaroltatott a hajóhoz, és átugrott arra, 4347 4,4 | kiéhezett oroszlán, mely betör a gulyába, s egymás után marcangolja 4348 4,4 | egymás után marcangolja a barmokat, előbb fogaival 4349 4,4 | kezében, sorra kaszabolta a szaracénokat, s nagy kegyetlenül 4350 4,4 | fölöttébb elharapódzott a tűz, engedelmet adott harcosainak, 4351 4,4 | cseppet sem örvendezvén a győzedelmen, melyet ellenségein 4352 4,4 | vett.~Annak utána kifogatta a szép hölgy holttestét a 4353 4,4 | a szép hölgy holttestét a tengerből, sokáig és bőséges 4354 4,4 | Szicíliába visszatérvén, a Trapanival szemben fekvő 4355 4,4 | otthonába. Tunisz királya, mikor a dolognak hírét vette, gyászba 4356 4,4 | szavát, s elmondották neki a történteket. Ezen Guiglielmo 4357 4,4 | napok alatt keserves halált a két szerelmes, miként elmeséltem 4358 4,5 | kedvesét: ki is megjelenik a ~leánynak álmában, s megmutatja 4359 4,5 | hol vagyon eltemetve. ~A leány titokban kiássa annak 4360 4,5 | elveszik tőle, ~s akkor a leány kevés idő múltán meghal 4361 4,5 | novellája bevégződött, s a Király némiképpen megdicsérte, 4362 4,5 | szíve mélyéből szánakozott a szerencsétlen Gerbinón és 4363 4,5 | ugyancsak ábrándozni kezdett a leány felől, faképnél hagyván 4364 4,5 | észre ne vette volna őket a leánynak legidősebb bátyja; 4365 4,5 | legidősebb bátyja; maga a leány pedig semmit sem vett 4366 4,5 | eset felől, így érte meg a reggelt. Midőn pedig a nap 4367 4,5 | meg a reggelt. Midőn pedig a nap felvirradt, elmondotta 4368 4,5 | együtt akképpen határozott a dologban, hogy hallgatnak 4369 4,5 | minekelőtte még jobban elfajul a dolog. És megmaradtak eme 4370 4,5 | hogy szórakozás okából mind a hárman kisétáltak a városból, 4371 4,5 | mind a hárman kisétáltak a városból, magukkal vitték 4372 4,5 | amilyent megérdemelsz.~Miért is a leány bánatosan és szomorúan, 4373 4,5 | éjszakán, hogy minekutána a leány sokat siratta Lorenzót, 4374 4,5 | ne várja, s eltűnt. Midőn a leány felébredt, hitelt 4375 4,5 | feltette magában, hogy elmegy a mondott helyre, és megnézi, 4376 4,5 | hogy kicsinység sétálhat a városon kívül, valamely 4377 4,5 | ki régebben náluk volt, s a leánynak minden dolgát tudta, 4378 4,5 | sietett, és félrekaparván a száraz leveleket, melyek 4379 4,5 | száraz leveleket, melyek a helyet takarták, ásni kezdett 4380 4,5 | ottan, hol lazábbnak érezte a földet. S nem is sokáig 4381 4,5 | elbúslakodott, de érezte, hogy a sírás hiábavaló; és ha tudta 4382 4,5 | ahogy tudta, lemetszette a törzsről a fejet, kendőbe 4383 4,5 | lemetszette a törzsről a fejet, kendőbe burkolta, 4384 4,5 | fejet, kendőbe burkolta, a csonka tetemet újból betakarta 4385 4,5 | újból betakarta földdel, a fejet pedig a szolgálónak 4386 4,5 | betakarta földdel, a fejet pedig a szolgálónak kötényébe helyezte, 4387 4,5 | és ékes kendőbe burkolván a fejet, abba beletette; annak 4388 4,5 | földdel színig töltötte a cserepet, s néhánygyönyörű 4389 4,5 | bazsalikomot megöntözte. A bazsalikom eme hosszú és 4390 4,5 | ápolásban, másfelől pedig a földnek kövérsége miatt, 4391 4,5 | földnek kövérsége miatt, mely a benne rejtett rothadozó 4392 4,5 | gyönyörű virággá fejlődött. A fiatal leányt pedig több 4393 4,5 | igen romlásnak indult, s a szemei is szinte kihunytak, 4394 4,5 | kihunytak, megjelentették a dolgot, mondván:~- Észrevettük, 4395 4,5 | titokban elcsenték tőle a virágcserepet. Hogy pedig 4396 4,5 | virágcserepet. Hogy pedig a leány azt nem lelte, rimánkodva 4397 4,5 | mivel nem adták vissza, a szüntelen zokogásba és könnyhullajtásba 4398 4,5 | betegágyában szakadatlanul csak a virágcserépért könyörgött. 4399 4,5 | abban. És kidöntvén belőle a földet, meglelték a kendőt 4400 4,5 | belőle a földet, meglelték a kendőt s abban a fejet, 4401 4,5 | meglelték a kendőt s abban a fejet, mely még nem oszlott 4402 4,5 | megijedtek, hogy netalán a dolog kitudódik; elföldelték 4403 4,5 | intézkedtek, elmentek Nápolyba. A leánynak csak nem csillapodott 4404 4,5 | kérte, mígnem végezetül a zokogásba belehalt; ekképpen 4405 4,6 | álomlátását, az viszont elmondja ~a leánynak a magáét; egyszerre 4406 4,6 | viszont elmondja ~a leánynak a magáét; egyszerre csak meghal 4407 4,6 | magáét; egyszerre csak meghal a leánynak karjaiban; ~miközben 4408 4,6 | karjaiban; ~miközben pedig a holttetemet a leány és cselédje 4409 4,6 | miközben pedig a holttetemet a leány és cselédje annak 4410 4,6 | házába viszik, ~elfogják őket a poroszlók; a leány elmondja, 4411 4,6 | elfogják őket a poroszlók; a leány elmondja, mi történt: ~ 4412 4,6 | leány elmondja, mi történt: ~a városbíró erőszakot akar 4413 4,6 | akar elkövetni rajta, de a leány ellenszegül; ~atyja 4414 4,6 | kiderül, kiszabadítja; ~a leány azonban semmi áron 4415 4,6 | semmi áron nem akar tovább a világban maradni, és apácának 4416 4,6 | elmondott, fölöttébb kedves volt a hölgyeknek, mivel már gyakorta 4417 4,6 | megírására. Mikor pedig a Király hallotta, hogy a 4418 4,6 | a Király hallotta, hogy a novella véget ért, parancsolta 4419 4,6 | Pamfilónak, hogy folytassa a sort. Szólott akkor Pamfilo:~- 4420 4,6 | vonatkoznak, miként amaz a múltra vonatkozott, s alighogy 4421 4,6 | hitelt lehet adni. De térjünk a novellára.~ ~Brescia városában 4422 4,6 | szomszédjába, kinek Gabriotto volt a neve; ez pedig alacsony 4423 4,6 | közvetítésével és segítségével a fiatal leány oly ügyesen 4424 4,6 | szét ne téphesse, ha nem a halál, nagy titokban megesküdtek 4425 4,6 | szeretkezéseiket, történt, hogy a leány egyik éjjelen álmot 4426 4,6 | látott; azt álmodta, hogy a kertjében van Gabriottóval, 4427 4,6 | karjaiból, és eltűnik vele a föld alatt, és soha többé 4428 4,6 | okáért, mivel Gabriotto a következő éjszakán is el 4429 4,6 | másnemű gyanú támadjon benne, a következő éjszakán fogadta 4430 4,6 | tiszta vizű szökőkúthoz, mely a kertben volt. És minekutána 4431 4,6 | álomnak, mivelhogy vagy a túlságos jóllakottság, vagy 4432 4,6 | volna ide, nem is annyira a te álmod miatt, mint inkább 4433 4,6 | amaz álom miatt, melyet a múlt éjszakán magam láttam. 4434 4,6 | és láttam, hogy fehérebb a hónál, s hamar idő múltán 4435 4,6 | ugrott elő, fekete, mint a szén, kiéhezett és borzalmas 4436 4,6 | gyönyörűségünkre.~Az asszonyka, kit már a maga álma is eléggé megrémített, 4437 4,6 | s néha-néha szétnézett a kertben, nem lát-e valamerről 4438 4,6 | ekképpen szólván, lehanyatlott a kert pázsitjára. Mikor az 4439 4,6 | kegyetlen csapás volt ez a fiatal asszonyra, ki szeme 4440 4,6 | felett, mondá az asszonyka a cselédnek:~- Mivelhogy Isten 4441 4,6 | holttetemet, melyből elszállott a drága lélek.~Felelte neki 4442 4,6 | drága lélek.~Felelte neki a szolgáló:~- Leányom, ne 4443 4,6 | mivelhogy öngyilkosságoddal a másvilágon is elveszítenéd 4444 4,6 | világon elvesztettél, mivel a pokolba jutnál; márpedig 4445 4,6 | őt könnyű dolog itt ebben a kertben, mit is soha senki 4446 4,6 | ezt nem akarod, vigyük ki a kertből, s hagyjuk ottan; 4447 4,6 | elsőt ugyan elutasította, de a másodikra ekképpen felelt:~- 4448 4,6 | dologban.~És nyomban elküldötte a szolgálót egy darab selyemszövetért, 4449 4,6 | az elhozta, leterítették a földre, ráfektették Gabriotto 4450 4,6 | reá, és egészen beborítván a rózsákkal, melyeket szedtek, 4451 4,6 | melyeket szedtek, szólott a szolgálónak:~- Innen nincs 4452 4,6 | sok időbe telik már, s itt a reggel és meglelik; és ámbár 4453 4,6 | zokogott. Végezetül, mivel a cseléd már igen nógatta, 4454 4,6 | Gabriotto eljegyezte, ráhúzta a halottnak ujjára, és sírván 4455 4,6 | öntudat, semmi érzés, mivel a lélek elszállott belőle, 4456 4,6 | szólván ájultan hullott a tetemre; kisvártatva pedig 4457 4,6 | magához tért és felkelt, s a szolgálóval együtt megfogta 4458 4,6 | szolgálóval együtt megfogta a szövetet, melyen a holttetem 4459 4,6 | megfogta a szövetet, melyen a holttetem feküdt, s ekképpen 4460 4,6 | feküdt, s ekképpen kivitték a kertből és az ifjúnak háza 4461 4,6 | véletlenül történt, hogy a városbíró poroszlói, kik 4462 4,6 | arra jártak, meglepték és a holttetemmel együtt feltartóztatták 4463 4,6 | Andreuola, ki már inkább kívánta a halált, mint az életet, 4464 4,6 | halált, mint az életet, a Signoria poroszlóinak láttára 4465 4,6 | akarnék; kész vagyok veletek a Signoria elébe menni, és 4466 4,6 | menni, és ottan elmondani a történteket; de egyitek 4467 4,6 | ellenkezem veletek, sem a tetemről valamit is elvinni, 4468 4,6 | holttetemével együtt megérkezett a városházához. Megjelentették 4469 4,6 | városházához. Megjelentették ezt a városbírónak, ki felkelt, 4470 4,6 | feleltek; de azt mondták, hogy a szíve mellett valami ér 4471 4,6 | és ez fojtotta meg. Mikor a városbíró ezt hallotta, 4472 4,6 | rajta. De Andreuolát tüzelte a felháborodás, és erejét 4473 4,6 | szavakkal visszalökte magától a férfit. Mikor pedig a nappal 4474 4,6 | magától a férfit. Mikor pedig a nappal felvirradt, és eme 4475 4,6 | barátainak kíséretében elment a városházára, s ottan a városbírótól 4476 4,6 | elment a városházára, s ottan a városbírótól megtudta a 4477 4,6 | a városbírótól megtudta a történteket és fájdalomtól 4478 4,6 | adják vissza neki leányát. A városbíró, ki jobbnak vélte 4479 4,6 | alacsonyabb rangú férfi volt előbb a férje.~Mialatt közöttük 4480 4,6 | Mialatt közöttük ebben folyt a szó, Andreuola atyjának 4481 4,6 | vigasztalásodra megadom a halottnak azt, mit szívesebben 4482 4,6 | rokonai, kiknek fülébe jutott a hír, és szinte a városnak 4483 4,6 | jutott a hír, és szinte a városnak minden férfia és 4484 4,6 | asszonya.~Kitették tehát a holttestet az udvar közepére 4485 4,6 | Andreuola terítőjén, és mind a rózsákkal egyetemben, s 4486 4,6 | egyetemben, s ottan nem csupán a felesége és rokonai siratták 4487 4,6 | mindenek szeme láttára szinte a városnak minden asszonya 4488 4,6 | nemes ember lett volna, a legnemesebb polgárok vállaikra 4489 4,6 | vállaikra vették, s kivitték a tanácsház udvarából, és 4490 4,6 | Kevés napok múltán pedig a városbíró újra szóba hozta 4491 4,7 | mikor meg akarja mutatni a bírónak, ~hogyan halt meg 4492 4,7 | bevégezte novelláját, midőn a Király, ki semmi szánalmat 4493 4,7 | elbeszélések sorát ama módon, mint a többiek. Ki is semmit nem 4494 4,7 | nem veti meg az uralkodást a szegények házaiban sem, 4495 4,7 | tiszteletet gerjeszt még a leghatalmasabbakban is. 4496 4,7 | különb-különb elbeszéléseivel a világnak más-más részeibe 4497 4,7 | ágrólszakadt volt, mint a leány, s a fonáshoz való 4498 4,7 | ágrólszakadt volt, mint a leány, s a fonáshoz való gyapjút hordta 4499 4,7 | hordta neki mesterétől, a posztóstól. Minekutána tehát 4500 4,7 | mind valamennyi forróbb a tűznél, mivel szüntelenül


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10609

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License