1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7302
Nap, Novella
6001 8,10| okából. Mivel pedig halovány és szőke és csinos és helyre
6002 8,10| pedig halovány és szőke és csinos és helyre egy legény
6003 8,10| halovány és szőke és csinos és helyre egy legény volt,
6004 8,10| intézi majd ím ez szerelmét; és senkinek efelől semmit nem
6005 8,10| nem szólván, kezdett fel és alá őgyelegni a hölgynek
6006 8,10| az ifjúnak: szépségével és kedvességével úgy megejtette
6007 8,10| kimondhatatlanul boldog volt, és elfogadván a gyűrűt szeméhez
6008 8,10| azt alaposan megmosták, és tisztára súrolták. És nem
6009 8,10| megmosták, és tisztára súrolták. És nem sok időbe telt, hogy
6010 8,10| közben összevissza ölelte és csókolta, szólott hozzá
6011 8,10| más hozzányúljon, mosusz - és szegfűillatos szappannal
6012 8,10| maga a hölgy mosta le jól és nagy ügyesen Salabaettónak
6013 8,10| annak utána pedig lemosatta és ledörzsöltette maga testét
6014 8,10| rableányok két hófehér és finom lepedőt hoztak, melyekből
6015 8,10| a Paradicsomban vagyon, és ezerszer is ránézett a hölgyre,
6016 8,10| csakugyan gyönyörű szép volt, és száz esztendőnek tetszett
6017 8,10| magokat némiképpen itallal és csemegékkel, arcukat és
6018 8,10| és csemegékkel, arcukat és kezöket pedig megmosván
6019 8,10| megejtett a hölgynek szépsége és mesterkélt kedveskedése,
6020 8,10| s éppen ezért ma este is és mindenkor szándékomban vagyon
6021 8,10| hölgy hazatért, s ruháival és minden drágaságaival pompásan
6022 8,10| remek vacsorát rendelt, és várta Salabaettót. Ki is,
6023 8,10| hogy ez bizonyára előkelő és dúsgazdag hölgy. És ámbár
6024 8,10| előkelő és dúsgazdag hölgy. És ámbár hallott már egy és
6025 8,10| És ámbár hallott már egy és más ellenkező dolgot suttogni
6026 8,10| a hölgy Salabaettót szép és ékes ezüstövvel övezte,
6027 8,10| gyönyörű erszény csüngött, és szólott ekképpen:~- Édes
6028 8,10| Salabaetto boldogan megölelte és megcsókolta és távozott
6029 8,10| megölelte és megcsókolta és távozott a házából, s elment
6030 8,10| szoktak. S hogy egyszer és másszor együtt volt emez
6031 8,10| hölgy elkezdett incselkedni és huncutkodni vele, csókolgatta
6032 8,10| huncutkodni vele, csókolgatta és ölelgette, s oly tüzes szerelmet
6033 8,10| karjaiban a gyönyörűségtől; és a hölgy két remekmívű serlegét
6034 8,10| fogadta el, hiszen már egyszer és másszor összesen mintegy
6035 8,10| ifjút azzal, hogy tüzesnek és bőkezűnek mutatta magát,
6036 8,10| együtt maga is sírva fakadt, és szólott ekképpen:~- Ó, édes
6037 8,10| veszem.~S ekképpen szólván és nagy lelki háborgást színlelvén,
6038 8,10| irántam való szerelmed igaz és tökéletes, mivel meg sem
6039 8,10| jöttél ím ez ínségemben. És valóban enélkül is testestül-lelkestül
6040 8,10| holmimat zálogba vetem.~És könnyes szemmel ekképpen
6041 8,10| Salabaetto vigasztalni kezdte, és véle maradt éjszakára, s
6042 8,10| egyszerre más szellő fújdogálni; és holott annak előtte Salabaetto
6043 8,10| fortélyosságát s maga ostobaságát, és meggondolván, hogy akármivel
6044 8,10| siratta magában ostobaságát, és senki előtt nem mert panaszkodni,
6045 8,10| méltán ím ez baklövése miatt. És mivel gazdáitól egymás után
6046 8,10| sáfárkodása kiderüljön; és hajóra szállván nem Pisába
6047 8,10| kincstartója, nagy eszű és furfangos ember, szívbéli
6048 8,10| jó barátja Salabaettónak és gazdáinak; annak mint afféle
6049 8,10| mily szerencsétlenség érte, és segítségét és tanácsát kérte,
6050 8,10| szerencsétlenség érte, és segítségét és tanácsát kérte, hogy miképpen
6051 8,10| bosszankodott az eseten, és szólott ekképpen:~- Bolondot
6052 8,10| kieszelte, mit kell tenniök, és elmondotta Salabaettónak,
6053 8,10| egészet hajóra rakatta, és visszatért Palermóba; s
6054 8,10| hasonlatosképpen a vámot a hordókért, és minden áruját beíratta maga
6055 8,10| kitörő örömmel fogadta, és szólott hozzá ekképpen:~-
6056 8,10| Salabaetto elmosolyodott, és szólott ekképpen:~- Madonna,
6057 8,10| szörnyű nagy fájdalomban és szörnyű nagy aggságban voltam,
6058 8,10| magunk is hazudjunk másoknak; és ez az oka, nem pedig holmi
6059 8,10| általadta Salabaettónak és szólott:~- Számold meg,
6060 8,10| csakugyan ötszáz, eltette, és szólott ekképpen:~- Madonna,
6061 8,10| elhiszem, hogy igazat beszélsz, és ezzel eleget tettél kötelezettségednek;
6062 8,10| tettél kötelezettségednek; és mondom néked, hogy ezért
6063 8,10| pedig kimondhatatlan örömmel és kedvességgel látta magánál.
6064 8,10| leány meghívta vacsorára és éjszakára, oly bánatosan
6065 8,10| éjszakára, oly bánatosan és szomorú arccal állított
6066 8,10| Madonna Jancofiore megölelte és megcsókolta és faggatni
6067 8,10| megölelte és megcsókolta és faggatni kezdte, mi az oka
6068 8,10| monacói kalózok elfogták, és tízezer aranyforintot követelnek
6069 8,10| árumat elviszik Monacóba, és soha nem kapok meg belőle
6070 8,10| mely a vámházban vagyon, és annak nevére íratja, ki
6071 8,10| ezerötszáz aranyforinttal, és visszatért Nápolyba Pietro
6072 8,10| Canigianóhoz, honnét pontos és becsületes számadást küldött
6073 8,10| Palermóban, kezdett csodálkozni, és gyanút fogott; minekutána
6074 8,10| két hónapot várakozott, és látta, hogy csak nem jön,
6075 8,10| hitték, teli vannak olajjal, és látták, hogy bizony tengervíz
6076 8,10| Jancofiore, hogy lóvá tették, és sokáig siratta az ötszáz
6077 8,10| ekképpen megkárosodott, és rajta száradt a csúfság,
6078 8,10| eredmény megbizonyította és Salabaetto ravaszságát,
6079 8,10| társaságnak ügyes-bajos dolgait; és ekképpen fogott szóba:~-
6080 8,10| szokott törvényeinkre. - És ekképpen szólván mind a
6081 8,10| Királynő okos beszédjét; és felkelvén, ki egy, ki más
6082 8,10| hölgyek koszorúkat fontak és játszadoztak, az ifjak játszottak
6083 8,10| játszadoztak, az ifjak játszottak és énekeltek, s ekképpen töltötték
6084 8,10| szökőkút mellett vidáman és jó hangulatban megvacsoráztak;
6085 8,10| a szokott módon énekkel és tánccal mulatoztak. Végezetül
6086 8,10| Ámor, kifejezhetetlen,~És kidalolhatatlan~Az üdv,
6087 8,10| abban,~Üdvével ha ki kérked.~És arról, mely enyém lett,~
6088 8,10| miként a dalban mondotta. És ámbár különb-különbféle
6089 8,10| bevégződött, s a hölgyek és az ifjak szerettek volna
6090 9 | vadállatok, őzek, szarvasok és egyebek, mivel a dühöngő
6091 9 | fogni azokat, s megkergették és megugratták őket, s jó darab
6092 9 | szolgáikat pedig vidáman és jókedvben lelték. Ottan
6093 9 | Ottan kicsinyég pihentek, és csak akkor ültek asztalhoz,
6094 9 | asztalhoz, mikor előbb az ifjak és a hölgyek hat, vidámabbnál-vidámabb
6095 9 | asztalbontás után kicsinyég tánccal és muzsikával mulatták magokat,
6096 9,1 | ketten szerelmesek, Rinuccio és Alessandro, ~de ő egyiket
6097 9,1 | novellamondásnak ím ez nyílt és szabad mezején, melyre Felséged
6098 9,1 | háborgatták mindketten üzenetekkel és kérésekkel, ő pedig nemegyszer
6099 9,1 | ezenfelül életében oly torz és utálatos egy pofa volt,
6100 9,1 | Tudod, mennyi bosszúságot és kelletlenséget okoz nekem
6101 9,1 | titokban előbb Alessandróhoz, és szólj hozzá ekképpen: „Madonna
6102 9,1 | melybe Scannadiót eltemették, és magadra venned ruháit s
6103 9,1 | elvigyenek az ő házába; és semmi egyébbel ne törődj,
6104 9,1 | a többit csak bízd rá.” És ha azt mondja, hogy megteszi,
6105 9,1 | fel, hogy egyik sem igaz, és hogy csakugyan a házába
6106 9,1 | hogy megszegtem parancsát, és soha nem tölti majd kedvemet.”~
6107 9,1 | nem tölti majd kedvemet.”~És ekképp tépelődvén már abban
6108 9,1 | sírjain, hanem másutt is; és egyszerre minden hajaszála
6109 9,1 | már, hogy Scannadio felkel és ottan megfojtja. De forró
6110 9,1 | utána megemberelte magát, és szólott ekképpen: „Ejnye
6111 9,1 | kíván, kit annyira szerettem és szeretek, s különösképpen
6112 9,1 | mi dolguk vagyon ezeknek és hová mennek, és lándzsáikkal
6113 9,1 | ezeknek és hová mennek, és lándzsáikkal pajzsokra csapván
6114 9,1 | Alessandro tüstént felugrott, és ámbár a halottnak ruhái
6115 9,1 | tolakodásától, visszahúzódott, és bement szobájába, szolgálójával
6116 9,1 | megmutatkozott.~Rinuccio szomorkodott és átkozta balszerencséjét,
6117 9,1 | hol ledobta Alessandrót, és tapogatódzván keresni kezdte,
6118 9,1 | parancsot, kérték bocsánatát és szerelmét. A hölgy azonban
6119 9,2 | létökre mások mesteréül és bírájául tolják fel magokat,
6120 9,2 | azonban a véletlen nemegyszer és méltán megszégyenít, miként
6121 9,2 | Lombardiában valamely jámborságáról és szentségéről fölöttébb híres
6122 9,2 | volt egy nemes származású és csodálatos szépséggel
6123 9,2 | midőn Isabettától kijött és távozott, azok ketten pedig
6124 9,2 | madonna Usimbalda, jóságos és szent asszony, mind az apácáknak
6125 9,2 | módjában letagadni a dolgot. És ebben megegyezvén éjjel-nappal
6126 9,2 | egymással a virrasztást és az őrködést, hogy az apácát
6127 9,2 | fejedelemasszony szobájához ment; és megkopogtatták ajtaját,
6128 9,2 | együtt, kik oly tüzesen és mohón kívánták, hogy Isabettát
6129 9,2 | hogy így meg úgy, ocsmány és gyalázatos paráználkodásával
6130 9,2 | szentségét, tisztességét és jó hírét, ha ennek a világban
6131 9,2 | a világban híre megyen; és szidalmait kemény fenyegetésekkel
6132 9,2 | ifjú apáca szégyelletében és félelmében, érezvén bűnösségét,
6133 9,2 | kitalálta, hányadán van a dolog, és nekibátorodván szólott imigyen:~-
6134 9,2 | hogy valamennyien látták, és nem lehetett takargatni
6135 9,2 | fordított hát egyet oktatásán, és homlokegyenest ellenkezőképpen
6136 9,2 | testnek ösztökéi ellen, és mondotta, hogy ki-ki szerezzen
6137 9,2 | mind e mai napig művelték. És elbocsátván az ifjú apácát,
6138 9,3 | NOVELLA~Simone mester, Bruno és Buffalmacco és Nello unszolására
6139 9,3 | mester, Bruno és Buffalmacco és Nello unszolására elhiteti
6140 9,3 | fickónak orvosságra kappanokat ~és pénzt ad, és szülés nélkül
6141 9,3 | kappanokat ~és pénzt ad, és szülés nélkül megszabadul
6142 9,3 | birtokért kértek. Bruno és Buffalmacco megtudta a dolgot;
6143 9,3 | zsíros falatokhoz jussanak; és nem sokat teketóriáztak,
6144 9,3 | midőn Nello elébe állt, és szólott hozzá ekképpen:~-
6145 9,3 | Nello kicsinyég várakozott, és merőn arcába nézett. Kérdezte
6146 9,3 | nyomban erőt vett a félsz és mondotta:~- Jajjaj, mi az?
6147 9,3 | elvált Nellótól, elébe ment és köszöntötte, és kérdezte,
6148 9,3 | elébe ment és köszöntötte, és kérdezte, ha nem érez-e
6149 9,3 | bizonyosra vette, hogy beteg; és egészen megháborodván, kérdezte:~-
6150 9,3 | Javallanám, hogy menj haza és feküdj ágyba, és jól takaróddzál
6151 9,3 | menj haza és feküdj ágyba, és jól takaróddzál be, és küldd
6152 9,3 | és jól takaróddzál be, és küldd el vizeletedet Simone
6153 9,3 | feleségéhez imigyen:~- Gyere és takarj be jól, mivel igen
6154 9,3 | pajtás, igen-igen, csak menj és hozz hírt, miképpen vagyon
6155 9,3 | szolgáló, ki a vizeletet vitte, és Simone mestert tájékoztatta
6156 9,3 | a szolgáló megérkezett, és a mester megvizsgálta a
6157 9,3 | majd nyomban odamegyek, és megmondom, mi a baja, és
6158 9,3 | és megmondom, mi a baja, és mit kell tennie.~A leányzó
6159 9,3 | megjelentette az üzenetet, és nem sok időbe telt, hogy
6160 9,3 | orvos leült a beteg mellé, és kezdte tapogatni érverését,
6161 9,3 | kezdte tapogatni érverését, és kevés idő múltán, mikor
6162 9,3 | irult-pirult szégyelletében, és szemét lesütvén, s egy mukkot
6163 9,3 | a gerjedelmébe.~Brunónak és Buffalmaccónak meg Nellónak,
6164 9,3 | ajánlotta magát, s tanácsát és segítségét kérte bajában;
6165 9,3 | orvosságot, mely fölöttébb jó és kellemes ital, és három
6166 9,3 | fölöttébb jó és kellemes ital, és három nap alatt felolvasztja
6167 9,3 | hogy mind megvásárolja, és küldd el az egészet boltomba,
6168 9,3 | Mesterem, legyen gondod reám.~És odaadta Brunónak az öt lírát
6169 9,3 | megtapogatta érverését, és mondotta néki:~- Calandrino,
6170 9,3 | megszabadította terhességétől. Bruno és Buffalmacco és Nello örvendezett,
6171 9,3 | terhességétől. Bruno és Buffalmacco és Nello örvendezett, hogy
6172 9,4 | Cecco Angiulieri pénzét is, és egy szál ingben utánaszalad,
6173 9,4 | nehezökre értelmességöket és virtusokat megmutatni, mint
6174 9,4 | megmutatni, mint ostobaságokat és gonoszságokat, sokan bizony
6175 9,4 | ennek fölöttébb nagy kárára és csúfságára; mit is kedvem
6176 9,4 | barátságot kötöttek egymással, és sülve-főve együtt voltak.
6177 9,4 | Angiulieri, ki szemrevaló és úri fajta ember volt, úgy
6178 9,4 | ott termett Angiulierinél, és minden erejéből kérni kezdte
6179 9,4 | megvettette ágyát a fogadóban, és levetkezvén Fortarrigo
6180 9,4 | Angiulieri fölébredvén, felkelt és felöltözködött, és kereste
6181 9,4 | felkelt és felöltözködött, és kereste Fortarrigót, de
6182 9,4 | hogy valamennyit elfogatja és Sienába kísérteti; hát jön
6183 9,4 | Mivelhogy nem csupán elloptad és eljátszottad pénzemet, hanem
6184 9,4 | is neki szólna az egész és mondotta:~- Ejnye, hát,
6185 9,4 | utána loholt, ordítozván. És ugyan csekély hasznára volt,
6186 9,4 | megmondotta nékik: kicsoda, és miképpen történt az eset.
6187 9,4 | megszöktél a holmimmal! És a parasztokhoz fordulván
6188 9,4 | magára öltötte ruháit, és lóra szállván, otthagyta
6189 9,4 | otthagyta Angiulierit mezítláb és egy szál ingben, s visszatért
6190 9,4 | Ancona tartományba, szegényen és egy szál ingben visszabandukolt
6191 9,4 | visszabandukolt Buonconventóba, és szégyelletében darab ideig
6192 9,4 | atyja újfent megsegítette. És ekképpen Angiulieri pompás
6193 9,5 | Calandrinót rajtacsípi a felesége, és istenigazában lepocskondiázza~
6194 9,5 | beszélni kíván róla, az időt és helyet, melyet ama tárgy
6195 9,5 | másért, mint hogy mulassunk és szórakozzunk), úgy vélem,
6196 9,5 | oly dologra, mi mulatságot és szórakozást szerezhet nekünk;
6197 9,5 | Cameratában is, melyen előkelő és szép kastélyt építtetett,
6198 9,5 | szép kastélyt építtetett, és megegyezett Brunóval és
6199 9,5 | és megegyezett Brunóval és Buffalmaccóval, hogy az
6200 9,5 | magok mellé vették Nellót és Calandrinót, és nekifogtak
6201 9,5 | vették Nellót és Calandrinót, és nekifogtak a munkának. Mivel
6202 9,5 | nem volt semmi cselédség és csupán egy öreg szolgáló
6203 9,5 | neve volt Filippo, ifjú és nőtlen ember lévén, gyakorta
6204 9,5 | Szemrevaló egy leányzó volt, és csinosan öltözködött, s
6205 9,5 | illedelmes viselkedésével és beszédjével. Midőn tehát
6206 9,5 | Calandrino is odament vízért, és barátságosan köszöntötte
6207 9,5 | viszonozta a köszöntést, és rajta felejtette szemét
6208 9,5 | nekik, kicsoda Calandrino és mit mondott néki, s megegyezett
6209 9,5 | mindegyiköknek mit kell cselekednie és mondania, hogy Calandrino
6210 9,5 | Calandrino szerelme révén tréfát és mulatságot szerezzenek magoknak.
6211 9,5 | mulatságot szerezzenek magoknak. És visszatérvén Calandrinóhoz,
6212 9,5 | ők abbahagyták a munkát, és lementek az udvarba, hol
6213 9,5 | hol is ott volt Filippo és Niccolosa, megálltak kicsinyég
6214 9,5 | bosszúságára útnak indultak; és Firenze felé mendegélvén,
6215 9,5 | mintha máris ezt művelné, és dalolva-táncolva oly vidáman
6216 9,5 | mostanában nem láthatja. Bruno és Buffalmacco, kik fáradhatatlanul
6217 9,5 | fizetett nekik jó vacsorákat, és tett egyéb szívességeket,
6218 9,5 | ekképpen bolondították és semmit nem tettek egyebet,
6219 9,5 | jut már: kezdte ösztökélni és siettetni Brunót. Midőn
6220 9,5 | mely ott van oldalvást, és a legalkalmatosabb hely
6221 9,5 | volt, átvette az írást, és szólott imigyen:~- Bízd
6222 9,5 | dolgon, mint a többiek, és ugyancsak ludas volt a csínyben;
6223 9,5 | Calandrino feleségéhez, és mondotta néki:~- Tessa,
6224 9,5 | bosszút, hogy rajtakapjad és ellássad a baját.~Az asszony
6225 9,5 | felpattant hát ültéből, és szólott ekképpen:~- Ó, te
6226 9,5 | szárazon, megfizetek érte!~És felkapta köpönyegét, maga
6227 9,5 | dolgozott a többiekkel együtt, és mondotta néki:~- Mesterek,
6228 9,5 | iparkodjatok munkátokban.~És eltávozván, elbújt valahol,
6229 9,5 | egyedül lelte Niccolosát, és beszélgetésbe elegyedett
6230 9,5 | heverő szalmára döntötte, és lovagló ülésben felpattant
6231 9,5 | leánynak arcához férkőzni, és sóvárgó elragadtatással
6232 9,5 | s mind a hárman láttak és hallottak mindent. S mikor
6233 9,5 | nyomban felugrott, kiszökött és odament Filippóhoz. Monna
6234 9,5 | akkor nem tudott fölkelni, és összevissza karmolta, s
6235 9,5 | megragadta hajánál fogva, és ide-oda ráncigálta, és csak
6236 9,5 | és ide-oda ráncigálta, és csak úgy dőlt belőle a szó:~-
6237 9,5 | bugyáltan felszedte köpönyegét és feltápászkodott, és nagy
6238 9,5 | köpönyegét és feltápászkodott, és nagy alázatosan kérlelni
6239 9,5 | az Isten verje meg.~Bruno és Buffalmacco, kik Filippóval
6240 9,5 | Buffalmacco, kik Filippóval és Niccolosával kedvükre kacagtak
6241 9,5 | lármára jöttek volna ki, és sok huzavona után lecsillapították
6242 9,5 | Calandrino megszégyenülten és siralmasan, megtépázottan
6243 9,5 | siralmasan, megtépázottan és összekarmoltan visszament
6244 9,5 | feleségének nyelvelése éjjel és nappal kínozta-gyötörte,
6245 9,5 | szerzett véle cimboráinak és Niccolosának meg Filippónak.~
6246 9,6 | később az apja mellé fekszik, és mindent elmond néki, abban
6247 9,6 | embereknek pénzért enni - és innivalót szokott adni;
6248 9,6 | gyermeke volt: az egyik csinos és kedves, tizenöt-tizenhat
6249 9,6 | valamely városunkbéli csinos és kedves nemes ifjú, ki sokat
6250 9,6 | forrón megszerette a leányt. És ez, mivel fölöttébb büszke
6251 9,6 | talán szalmával tömtek meg, és távoztak Firenzéből; és
6252 9,6 | és távoztak Firenzéből; és lóháton nagy vargabetűvel
6253 9,6 | derék atyafi házához mentek, és kopogtattak annak ajtaján;
6254 9,6 | ifjú tehát leszállt lováról és bement a kicsiny fogadóba,
6255 9,6 | elaludtak, halkan felkelt, és odament amaz ágyhoz, melyben
6256 9,6 | szerelmese, a leány feküdt, és melléje bújt; ki is félénken
6257 9,6 | ha félreteszi, megfogta és elvitte ama helyről, hol
6258 9,6 | Minekutána az asszony keresgélt, és látta, hogy az, mi leesett,
6259 9,6 | s visszament a szobába, és tapogatódzván egyenesen
6260 9,6 | örömmel fogadta az asszonyt, és szót sem szólván, nem is
6261 9,6 | aludni; s mikor odaért, és a bölcsőt ottan lelte, gondolta
6262 9,6 | gyönyörűséget, mint én ővele, és mondhatom néked: azóta,
6263 9,6 | nyomban észrevette, hol vagyon és kivel; miért is, okos asszony
6264 9,6 | mellé, melyben leánya aludt; és mellé feküdt, s mintha férjének
6265 9,6 | megragadván őt vállánál, megrázta, és rákiáltott, mondván:~- Pinuccio,
6266 9,6 | tett, mintha felébredne, és szólítván Adrianót mondotta:~-
6267 9,6 | mellé. Ahogy megvirradt és fölkeltek, a gazda elkezdett
6268 9,6 | gazda elkezdett nevetni és csúfolkodni rajta álmai
6269 9,6 | csúfolkodni rajta álmai miatt. És tréfa tréfát ért, miközben
6270 9,6 | utána pedig lóra szálltak, és bementek Firenzébe, fölöttébb
6271 9,6 | hogy az eset megesett, és hogy ekképpen esett.~Annak
6272 9,6 | esett.~Annak utána Pinuccio és Niccolosa másképpen is módját
6273 9,7 | szétmarcangolja feleségének ~nyakát és arcát; óvatosságra inti
6274 9,7 | keményfejű, kiállhatatlan és makrancos leányt, ki senkinek
6275 9,7 | rosszallott, mit más cselekedett; és ámbátor Talanónak kemény
6276 9,7 | erdőnek rejtekéből hatalmas és dühös farkas bukkan elő,
6277 9,7 | belekap az asszonynak nyakába, és földre rántja őt, az pedig
6278 9,7 | pedig segítségért sikoltoz, és igyekszik kiszabadítani
6279 9,7 | keményfejű teremtés vagy, és soha nem engedtél egyetlen
6280 9,7 | én csak javadra szólok, és újfent tanácsolom néked,
6281 9,7 | volnék, ha nem ismerném, és hinnék neki! De annyi szent,
6282 9,7 | szent, ebből nem eszik; és nekem látnom kell, még ha
6283 9,7 | legsűrűbb részében megbújt, és figyelmesen várakozott,
6284 9,7 | figyelmesen várakozott, és mindenfelé nézelődött, ha
6285 9,7 | miközben ekképpen várakozott, és farkasra nem is gondolt,
6286 9,7 | mellette valamely hatalmas és rettenetes farkas, ő pedig
6287 9,7 | a pásztorok megismerték és hazavitték, az orvosoknak
6288 9,7 | asszony most bizony csúf és torz teremtéssé vált, mind
6289 9,7 | megjelenni ottan, hol láthatták, és gyakorta keservesen siratta
6290 9,8 | torkosságával járó költségeket, és egyébként művelt ember volt,
6291 9,8 | bőven ontotta a tetszetős és vidám mondásokat, felcsapott,
6292 9,8 | lelték a jó falatokban; és gyakorta eljárogatott ezekhez
6293 9,8 | elment Corso uram házába, és nála lelte néhány szomszédját,
6294 9,8 | azért jöttem, hogy veled és vendégeiddel vacsorázzam.~
6295 9,8 | mindenekelőtt hoztak borsót és tonhal-kolbászt, annak utána
6296 9,8 | meglátván őt köszöntötte, és nevetve megkérdezte, hogyan
6297 9,8 | Nyolc nap sem telik bele, és jobban meg tudod mondani
6298 9,8 | tudod mondani nálamnál.~És késedelem nélkül cselekvéshez
6299 9,8 | erős, büszke, lobbanékony és nyugtalan ember volt, mindebben
6300 9,8 | üveggel kezedben hozzája, és mondd neki: „Biondello úr
6301 9,8 | kicsinyég cimboráival.” És légy résen, hogy a kezébe
6302 9,8 | pusztítson el mind a kettőtöket!~És ezzel felpattant, és kinyújtotta
6303 9,8 | kettőtöket!~És ezzel felpattant, és kinyújtotta karját, hogy
6304 9,8 | fickót; de ez résen volt, és uccu neki, vesd el magad,
6305 9,8 | el magad, kereket oldott, és nagy vargabetűvel visszatért
6306 9,8 | ki az egészet végignézte; és elmondotta néki, mit mondott
6307 9,8 | hogy Filippo úr keres, és nem tudom, mit akar tőled.~
6308 9,8 | maradt rettenetes dühében, és gyötrődött magában, mivel
6309 9,8 | vagyok, akit ugrathatsz?~És ekképpen szólván, mely mintha
6310 9,8 | ruháját ronggyá szaggatta, és oly serényen munkálkodott,
6311 9,8 | azon mód dúltan, kócosan; és megmondották néki, miért
6312 9,8 | Filippo úr ily cudarul, és szemére lobbantották, miért
6313 9,8 | bömbölvén mentegette magát, és mondotta, hogy ő ugyan Filippóhoz
6314 9,8 | szedte magát, szomorúan és bánatosan hazatért abban
6315 9,8 | csupán Ciacco műve lehet. És mikor számos napok múltán
6316 9,9 | sokasága a szokás, a természet és a törvények által alá vagyon
6317 9,9 | szerint tartozik viselkedni és életét irányítani; miért
6318 9,9 | nyugalomban, vigasságban és békességben kíván élni amaz
6319 9,9 | alázatosnak, béketűrőnek és engedelmesnek kell lennie,
6320 9,9 | tisztességesnek; s éppen ez legfőbb és legigazibb kincse minden
6321 9,9 | melyeknek hatalma fölöttébb nagy és tiszteletes, hát nyilván
6322 9,9 | mely testünket finomra és hajlékonyra alkotta, lelkünket
6323 9,9 | alkotta, lelkünket félénkre és gyávára, testi erőt pedig
6324 9,9 | vagyon arra, hogy segítsék és vezessék, józan ész szerint
6325 9,9 | zójának, engedelmeskedni néki és tisztelni őt. És kik legyenek
6326 9,9 | engedelmeskedni néki és tisztelni őt. És kik legyenek a mi kormányzóink
6327 9,9 | legyenek a mi kormányzóink és segítőink, ha nem a férfiak?
6328 9,9 | férje megadni nem tudott; és vélekedésem szerint, miként
6329 9,9 | mit a természet, a szokás és a törvények kívánnak tőlök,
6330 9,9 | hogy kedvesek, jóságosak és engedékenyek legyenek, méltók
6331 9,9 | legyenek, méltók a legkeményebb és legszigorúbb fenyítésre.
6332 9,9 | fogva valamennyien ingatagok és állhatatlanok, miért is
6333 9,9 | korlátokon, hogy erősítse és elrémítse őket, hogy virtusokat
6334 9,9 | hozzája tanácsért legfogasabb és legkétségesebb ügyes-bajos
6335 9,9 | városából, hol született és lakott. És midőn Jeruzsálem
6336 9,9 | hol született és lakott. És midőn Jeruzsálem felé lovagolt,
6337 9,9 | miféle rendű-rangú ember és hová valósi, megkérdezte,
6338 9,9 | megkérdezte, hová megyen, és mely okból; mire felelte
6339 9,9 | kihez fogható makrancos és gonosz indulatú asszony
6340 9,9 | a másiktól, honnan való és hová megyen és mely okból;
6341 9,9 | honnan való és hová megyen és mely okból; mire felelt
6342 9,9 | én gazdag ifjú vagyok, és arra költöm vagyonomat,
6343 9,9 | hogy lakomákat rendezek, és vendégül látom földijeimet;
6344 9,9 | látom földijeimet; s fura és érthetetlen dolog, hogy
6345 9,9 | poroszkált tovább a két útitárs, és Jeruzsálembe érkezvén fogadta
6346 9,9 | Salamonnak egyik országnagya, és a király elébe vezette,
6347 9,9 | mit is gyakorta látunk, és semmi áron egy tapodtat
6348 9,9 | mindhiába. Miért is Melisso és József, kik az egészet végignézték,
6349 9,9 | rám, majd én elbánok vele.~És ekképpen szólván újból elkezdte
6350 9,9 | újból elkezdte döngetni, és jobbról-balról úgy összeverte,
6351 9,9 | jutottak Salamon szavai, és mondotta Melissónak:~- Amondó
6352 9,9 | pajtás, hogy bizonyosan jó és igaz a tanács, melyet Salamon
6353 9,9 | nagy hetykén feléje fordult és szólott:~- Hát ez meg már
6354 9,9 | elállt az asszony feleletére, és bizony rosszallotta. József
6355 9,9 | elveszem tőle kedvedet.~És Melissóhoz fordulván, szólott
6356 9,9 | hogy végig kell nézned, és vedd tréfának, amit művelek.
6357 9,9 | nagy duzzogva behúzódott; és megragadván hajánál fogva
6358 9,9 | hajánál fogva térdre nyomta, és kezdte rettenetesen náspángolni
6359 9,9 | a csontjait összetörte, és csak akkor hagyta abba,
6360 9,9 | abba, mikor belefáradt; és egy szó, mint száz, nem
6361 9,9 | elvégezvén odalépett Melissóhoz, és mondotta néki:~- Holnap
6362 9,9 | Akkor megpihent kicsinyég, és megmosván kezeit, megvacsorázott
6363 9,9 | ideje elérkezett, lementek és látták, hogy az asszony
6364 9,9 | asszony mindenről pompásan és rendben gondoskodott; miért
6365 9,9 | múltán távozott Józseftől, és megtért otthonába, elmondotta
6366 9,9 | mondotta néki:~- Ennél jobb és igazabb tanácsot nem is
6367 9,9 | hogy mind ama szolgálatokat és szívességeket, melyeket
6368 9,10| feleségét kancává változtassa; és mikor arra kerül a sor, ~
6369 9,10| hófehér hattyúnak szépsége, és hasonlatosképpen sok bölcs
6370 9,10| amazok szellemének ragyogását és szépségét, hanem egyúttal
6371 9,10| egyúttal megnöveli a vidámságot és mulatságot is. Annak okáért,
6372 9,10| mivel ti fölöttébb okos és jó erkölcsű hölgyek vagytok,
6373 9,10| szabadságot kell nékem engednetek, és nagyobb türelemmel kell
6374 9,10| járta az apuliai vásárokat, és vett és eladott. És ekképpen
6375 9,10| apuliai vásárokat, és vett és eladott. És ekképpen kóborolván,
6376 9,10| vásárokat, és vett és eladott. És ekképpen kóborolván, meleg
6377 9,10| űzte, kit is hajlandósága és barátsága jeléül apuliai
6378 9,10| magával vitte a plébániájára, és magánál tartotta szálláson,
6379 9,10| magánál tartotta szálláson, és erejétől telhetőleg vendégelte.
6380 9,10| érkezett, magával vitte házába, és a Barlettában élvezett szíves
6381 9,10| férjével aludjék az ágyban, és ezt sokszor mondotta a papnak
6382 9,10| csinos leányzóvá változtatom, és mulatom magam vele, s amikor
6383 9,10| ember volt, mindent elhitt, és javallotta a tervet, és
6384 9,10| és javallotta a tervet, és ahogy csak tőle tellett,
6385 9,10| alig hajnalodott, felkeltek és szólították Gianni szentatyát,
6386 9,10| bement Pietro koma szobájába, és szólott ekképpen:~- Tudom,
6387 9,10| markába nyomta Pietro komának, és mondotta néki:~- Figyeld
6388 9,10| elmédbe véssed, amit mondok és vigyázz, hahogy nem akarod
6389 9,10| egy árva szót ne szólj; és kérjed Istent, hogy jól
6390 9,10| földre álljon kancák módjára, és ugyancsak oktatta, hogy
6391 9,10| kezével érintette arcát és fejét, és szólott ekképpen:~-
6392 9,10| érintette arcát és fejét, és szólott ekképpen:~- Ez legyen
6393 9,10| Ez legyen szép kancafej!~És haját érintvén szólott:~-
6394 9,10| érezte, mely gömbölyded és kemény, felébredt és feltámadt
6395 9,10| gömbölyded és kemény, felébredt és feltámadt az, mire rá sem
6396 9,10| legyen szép kancaszügy.~És hasonlatosképpen cselekedett
6397 9,10| hasával, csípejével, véknyával és combjaival. Végezetül pedig,
6398 9,10| szentatya kivonta az ültetőfát és szólott:~- Jaj, Pietro koma,
6399 9,10| szavak hallatára felállott, és jóhiszemben mondotta férjének:~-
6400 9,10| zsolni; az tehát kelletlenül és bánatosan felöltözködött.
6401 9,10| folytatta régi mesterségét, és Gianni szentatyával elment
6402 9,10| a novellák bevégződtek, és a nap is nyugovóra hajolt,
6403 9,10| részesült tisztességben, és mosolyogván, szólott ekképpen:~-
6404 9,10| fogadta a megtiszteltetést, és felelt ekképpen:~- Virtusod
6405 9,10| mint előttem a többiek.~És elődeinek példájára az udvarmesterrel
6406 9,10| várakozó hölgyekhez fordult és szólott:~- Szerelmetes hölgyeim,
6407 9,10| dologban. Efféle beszédek és cselekedetek a ti fogékony
6408 9,10| minden erejével keresnie és művelnie kell mindenkinek,
6409 9,10| minek utána nagy buzgón és rendben felszolgálták nékik
6410 9,10| szava annál élvezetesebb; és akkor parancsolta a Király
6411 9,10| énekeljen egyet. Ez tehát csengő és vidám hangon késedelem nélkül
6412 9,10| liljomot, tüskés rózsát ott,~- És egytől egyig mind ahhoz
6413 9,10| s úgy szeret ő is engem.~És ha egy egy olyan szálat
6414 9,10| ő képe mása,~Leszakítom, és forró suttogással~Áradnak
6415 9,10| S mily jó aztán befonni és bezárni~S magammal vinni
6416 9,10| törnek fel belőle, forrón,~És úgy repülnek látására annak,~
6417 10 | közelebb értek hozzájok és rájok tűztek; akkor Pamfilo
6418 10 | felkelvén, hívatta a hölgyeket és az ifjakat. Egybegyülekeztek
6419 10 | léptekkel megindult Filoména és Fiammetta kíséretében, a
6420 10 | valamennyien nyomon követték, és sokat beszélgetvén, kérdezgetvén
6421 10 | pedig a nap magasra hágott, és kezdett már forrón sütni,
6422 10 | visszatértek a palotába, és ottan a kristályvizű kútnál
6423 10 | Minekutána pedig megebédeltek, és szundítottak rendes szokásuk
6424 10,1 | valamint a nap szépsége és ékessége az egész mennyboltozatnak,
6425 10,1 | nagylelkűség fényessége és ragyogása minden más jelességnek.
6426 10,1 | Ruggieri de Figiovanni, gazdag és büszke úr, ki fontolóra
6427 10,1 | vetvén a toscanai életmódot és erkölcsöket, látta, miképpen
6428 10,1 | urak vitézségének hírét. És nagy pompás fegyverekkel
6429 10,1 | nagy pompás fegyverekkel és paripákkal és kísérettel
6430 10,1 | fegyverekkel és paripákkal és kísérettel elment Spanyolországba,
6431 10,1 | időzvén, nagyúri életmódján és csodálatos haditettein hamar
6432 10,1 | ennek, hol amannak várakat és városokat és uradalmakat,
6433 10,1 | amannak várakat és városokat és uradalmakat, mégpedig csekély
6434 10,1 | ajándékozta néki egyik legjobb és legszebb hátas öszvérét,
6435 10,1 | hogy őt a király küldötte, és jól megjegyezzen mindent,
6436 10,1 | ügyesen hozzá csatlakozott és úgy mutatta, mintha Itáliába
6437 10,1 | megjegyezte ím ez mondást, és ámbár sok egyéb mondását
6438 10,1 | adományt, ahol nem illendő, és ahol illendő volna, ottan
6439 10,1 | vélekedésem szerint helytálló és tisztes, és kész vagyok
6440 10,1 | szerint helytálló és tisztes, és kész vagyok megszemlélni
6441 10,1 | bezárt ládát helyeztek, és az udvari népségnek füle
6442 10,1 | koronám, királyi pálcám és megszámlálhatatlan gyönyörűséges
6443 10,1 | öveim, csatjaim, gyűrűim és minden egyéb drágaságom,
6444 10,1 | választottál, legyen a tiéd, és majd meglátod, ki volt háládatlan
6445 10,1 | királynak, magával vitte, és boldogan hazatért Toscanába.~
6446 10,2 | elfogja Clugny apáturat, és meggyógyítja gyomrának nyavalyáját, ~
6447 10,2 | hölgyeim, csak dicséretre méltó és nemes cselekedet, ha egy
6448 10,2 | zsugoribbak az asszonyoknál, és halálos ellenségei mindennemű
6449 10,2 | mindennemű nemeslelkűségnek. És ámbátor minden ember természettől
6450 10,2 | ámbátor béketűrést prédikálnak és fölöttébb javallják a bántalmak
6451 10,2 | Ghino di Tacco, ki durvasága és rablásai miatt messze földön
6452 10,2 | Radicofanit a római egyház ellen, és ott tanyát ütött s mindenkit,
6453 10,2 | készülettel, poggyásszal, lovakkal és cselédséggel útnak indult.
6454 10,2 | jövetelének, kivetette hálóit, és az apáturat valamely szorosban
6455 10,2 | mind egész szolganépével és holmijával bekerítette,
6456 10,2 | hanem bizony tovább megyen, és szeretné látni, ki állhatná
6457 10,2 | félünk, s hol a tilalmak és kiközösítések magok is mind
6458 10,2 | vele mind egész kísérete és poggyásza; s minekutána
6459 10,2 | palotának valamely sötét és kényelmetlen kis szobájába,
6460 10,2 | poggyászt biztonságba helyezték, és semmihez nem nyúltak. Ennek
6461 10,2 | Ghino bement az apátúrhoz, és mondotta néki:~- Uram, Ghino,
6462 10,2 | megmondani néki, hová mégy és mely okból.~Az apátúr okos
6463 10,2 | elmondotta, hová megyen, és mely okból. Ghino ennek
6464 10,2 | fürdő nélkül meggyógyítja, és parancsolta, hogy gyújtsanak
6465 10,2 | szobában nagy lobogó tüzet, és szüntelenül élesszék, maga
6466 10,2 | apátúrnak tulajdon készletéből, és szólott az apátúrhoz imigyen:~-
6467 10,2 | ímmel-ámmal is, megette a kenyeret és megitta az édes bort, annak
6468 10,2 | ekképpen szólván távozott tőle, és csak másnap reggel tért
6469 10,2 | melyet szántszándékkal és titokban bevitt hozzá s
6470 10,2 | berendezett valamely szép szobát, és nagy lakomát készíttetett,
6471 10,2 | kijönnöd a betegszobából.~És kezén fogván elvezette a
6472 10,2 | gyomra pedig meggyógyult, és semmi baja nem volna, ha
6473 10,2 | együtt volt minden holmija és cselédsége, és odavitte
6474 10,2 | minden holmija és cselédsége, és odavitte az egyik ablakhoz,
6475 10,2 | vitte rá, hogy útonálló és a római udvar ellensége
6476 10,2 | ellensége legyen, hogy életét és nemességét megvédelmezhesse,
6477 10,2 | szegénységbe taszították, és sok és hatalmas ellenségek
6478 10,2 | szegénységbe taszították, és sok és hatalmas ellenségek fenekednek
6479 10,2 | tetszését, hogy haragja és méltatlankodása nyomban
6480 10,2 | hajlandóságra fordult, és szívből barátja lett Ghinónak,
6481 10,2 | szívből barátja lett Ghinónak, és ölelésére sietett, mondván:~-
6482 10,2 | többit mind otthagyta neki, és visszatért Rómába. A pápa
6483 10,2 | felé, mivel egyéb vitéz és derék emberek között, kiket
6484 10,2 | nemes lelkű ember volt, és fölöttébb kedvelte a derék
6485 10,2 | kívánságára eljött az udvarba; és nem nagy ideje volt még
6486 10,2 | megismerte, mely derék férfiú, és megbékélvén vele, ispotályos
6487 10,2 | is Ghino a szentegyháznak és Clugny apátúrnak barátja
6488 10,2 | Clugny apátúrnak barátja és szolgája gyanánt mind élete
6489 10,3 | ráismer, ~elszégyelli magát, és barátságot köt vele~Bizonnyal
6490 10,3 | mivel pedig nemeslelkű és bőkezű ember volt, és cselekedeteivel
6491 10,3 | lelkű és bőkezű ember volt, és cselekedeteivel is kívánta
6492 10,3 | rövid idő alatt oly gyönyörű és hatalmas és pompás palotát
6493 10,3 | oly gyönyörű és hatalmas és pompás palotát építtetett,
6494 10,3 | még nem volt a világon; és kellőképpen felszerelte
6495 10,3 | nemes emberek fogadására és vendégelésére szükségesek;
6496 10,3 | szükségesek; mivel pedig nagyszámú és ügyes cselédsége volt, nyájasan
6497 10,3 | cselédsége volt, nyájasan és nagy szívességgel fogadott
6498 10,3 | nagy szívességgel fogadott és vendégelt minden utas embert.
6499 10,3 | vendégelt minden utas embert. És ím ez dicséretes szokását
6500 10,3 | egész Nyugat ismerte hírét. És ámbár aggastyán volt, nem
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7302 |