Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
érzi-e 2
érzik 1
érzünk 1
és 7302
esdekelve 3
esdve 1
esedezett 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
10609 a
7302 és
6174 hogy
4238 s
4082 az
Giovanni Boccaccio
Dekameron

IntraText - Concordances

és

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7302

     Nap,  Novella
6001 8,10| okából. Mivel pedig halovány és szőke és csinos és helyre 6002 8,10| pedig halovány és szőke és csinos és helyre egy legény 6003 8,10| halovány és szőke és csinos és helyre egy legény volt, 6004 8,10| intézi majd ím ez szerelmét; és senkinek efelől semmit nem 6005 8,10| nem szólván, kezdett fel és alá őgyelegni a hölgynek 6006 8,10| az ifjúnak: szépségével és kedvességével úgy megejtette 6007 8,10| kimondhatatlanul boldog volt, és elfogadván a gyűrűt szeméhez 6008 8,10| azt alaposan megmosták, és tisztára súrolták. És nem 6009 8,10| megmosták, és tisztára súrolták. És nem sok időbe telt, hogy 6010 8,10| közben összevissza ölelte és csókolta, szólott hozzá 6011 8,10| más hozzányúljon, mosusz - és szegfűillatos szappan­nal 6012 8,10| maga a hölgy mosta le jól és nagy ügyesen Salabaettónak 6013 8,10| annak utána pedig lemosatta és ledörzsöltette maga testét 6014 8,10| rab­leányok két hófehér és finom lepedőt hoztak, melyekből 6015 8,10| a Paradicsomban vagyon, és ezerszer is ránézett a hölgyre, 6016 8,10| csakugyan gyönyörű szép volt, és száz esztendőnek tetszett 6017 8,10| magokat némiképpen itallal és csemegékkel, arcukat és 6018 8,10| és csemegékkel, arcukat és kezöket pedig megmosván 6019 8,10| megejtett a hölgynek szépsége és mesterkélt kedveskedése, 6020 8,10| s éppen ezért ma este is és mindenkor szándékomban vagyon 6021 8,10| hölgy hazatért, s ruháival és minden drágaságaival pompásan 6022 8,10| remek vacsorát rendelt, és várta Salabaettót. Ki is, 6023 8,10| hogy ez bizonyára előkelő és dúsgazdag hölgy. És ámbár 6024 8,10| előkelő és dúsgazdag hölgy. És ámbár hallott már egy és 6025 8,10| És ámbár hallott már egy és más ellenkező dolgot suttogni 6026 8,10| a hölgy Salabaettót szép és ékes ezüstövvel övezte, 6027 8,10| gyönyörű erszény csüngött, és szólott ekképpen:~- Édes 6028 8,10| Salabaetto boldogan megölelte és megcsókolta és távozott 6029 8,10| megölelte és megcsókolta és távozott a házából, s elment 6030 8,10| szoktak. S hogy egyszer és másszor együtt volt emez 6031 8,10| hölgy elkezdett incselkedni és huncutkodni vele, csókolgatta 6032 8,10| huncutkodni vele, csókolgatta és ölelgette, s oly tüzes szerelmet 6033 8,10| karjaiban a gyönyörűségtől; és a hölgy két remekmívű serlegét 6034 8,10| fogadta el, hiszen már egyszer és másszor összesen mintegy 6035 8,10| ifjút azzal, hogy tüzesnek és bőkezűnek mutatta magát, 6036 8,10| együtt maga is sírva fakadt, és szólott ekképpen:~- Ó, édes 6037 8,10| veszem.~S ekképpen szólván és nagy lelki háborgást színlelvén, 6038 8,10| irántam való szerelmed igaz és tökéletes, mivel meg sem 6039 8,10| jöttél ím ez ínségemben. És valóban enélkül is testestül-lelkestül 6040 8,10| holmimat zálogba vetem.~És könnyes szemmel ekképpen 6041 8,10| Salabaetto vigasztalni kezdte, és véle maradt éjszakára, s 6042 8,10| egyszerre más szellő fújdogálni; és holott annak előtte Salabaetto 6043 8,10| fortélyosságát s maga ostobaságát, és meggondolván, hogy akármivel 6044 8,10| siratta magában ostobaságát, és senki előtt nem mert panaszkodni, 6045 8,10| méltán ím ez baklövése miatt. És mivel gazdáitól egymás után 6046 8,10| sáfárkodása kiderüljön; és hajóra szállván nem Pisába 6047 8,10| kincstartója, nagy eszű és furfangos ember, szívbéli 6048 8,10| barátja Salabaettónak és gazdáinak; annak mint afféle 6049 8,10| mily szerencsétlenség érte, és segítségét és tanácsát kérte, 6050 8,10| szerencsétlenség érte, és segítségét és tanácsát kérte, hogy miképpen 6051 8,10| bosszankodott az eseten, és szólott ekképpen:~- Bolondot 6052 8,10| kieszelte, mit kell tenniök, és elmondotta Sala­baettónak, 6053 8,10| egészet hajóra rakatta, és visszatért Palermóba; s 6054 8,10| hasonlatosképpen a vámot a hordókért, és minden áruját beíratta maga 6055 8,10| kitörő örömmel fogadta, és szólott hozzá ekképpen:~- 6056 8,10| Salabaetto elmosolyodott, és szólott ekképpen:~- Madonna, 6057 8,10| szörnyű nagy fájdalomban és szörnyű nagy aggságban voltam, 6058 8,10| magunk is hazudjunk másoknak; és ez az oka, nem pedig holmi 6059 8,10| általadta Salabaettónak és szólott:~- Számold meg, 6060 8,10| csakugyan ötszáz, eltette, és szólott ekképpen:~- Madonna, 6061 8,10| elhiszem, hogy igazat beszélsz, és ezzel eleget tettél kötelezettségednek; 6062 8,10| tettél kötelezettségednek; és mondom néked, hogy ezért 6063 8,10| pedig kimondhatatlan örömmel és kedvességgel látta magánál. 6064 8,10| leány meghívta vacsorára és éjszakára, oly bánatosan 6065 8,10| éjszakára, oly bánatosan és szomorú arccal állított 6066 8,10| Madonna Jancofiore megölelte és megcsókolta és faggatni 6067 8,10| megölelte és megcsókolta és faggatni kezdte, mi az oka 6068 8,10| monacói kalózok elfogták, és tízezer aranyforintot követelnek 6069 8,10| árumat elviszik Monacóba, és soha nem kapok meg belőle 6070 8,10| mely a vámházban vagyon, és annak nevére íratja, ki 6071 8,10| ezerötszáz aranyforinttal, és visszatért Nápolyba Pietro 6072 8,10| Canigianóhoz, honnét pontos és becsületes számadást küldött 6073 8,10| Palermóban, kezdett csodál­kozni, és gyanút fogott; minekutána 6074 8,10| két hónapot várakozott, és látta, hogy csak nem jön, 6075 8,10| hitték, teli vannak olajjal, és látták, hogy bizony tengervíz 6076 8,10| Jancofiore, hogy lóvá tették, és sokáig siratta az ötszáz 6077 8,10| ekképpen megkárosodott, és rajta száradt a csúfság, 6078 8,10| eredmény megbizonyította és Salabaetto ravaszságát, 6079 8,10| társaságnak ügyes-bajos dolgait; és ekképpen fogott szóba:~- 6080 8,10| szokott törvényeinkre. - És ekképpen szólván mind a 6081 8,10| Királynő okos beszédjét; és felkelvén, ki egy, ki más 6082 8,10| hölgyek koszorúkat fontak és játszadoztak, az ifjak játszottak 6083 8,10| játszadoztak, az ifjak játszottak és énekeltek, s ekképpen töltötték 6084 8,10| szökőkút mellett vidáman és hangulatban megvacsoráztak; 6085 8,10| a szokott módon énekkel és tánccal mulatoztak. Végezetül 6086 8,10| Ámor, kifejezhetetlen,~És kidalolhatatlan~Az üdv, 6087 8,10| abban,~Üdvével ha ki kérked.~És arról, mely enyém lett,~ 6088 8,10| miként a dalban mondotta. És ámbár különb-különbféle 6089 8,10| bevégződött, s a hölgyek és az ifjak szerettek volna 6090 9 | vadállatok, őzek, szarvasok és egyebek, mivel a dühöngő 6091 9 | fogni azokat, s megkergették és megugratták őket, s darab 6092 9 | szolgá­ikat pedig vidáman és jókedvben lelték. Ottan 6093 9 | Ottan kicsinyég pihentek, és csak akkor ültek asztalhoz, 6094 9 | asztalhoz, mikor előbb az ifjak és a hölgyek hat, vidámabbnál-vidámabb 6095 9 | asztalbontás után kicsinyég tánccal és muzsikával mulatták magokat, 6096 9,1 | ketten szerelmesek, Rinuccio és Alessandro, ~de ő egyiket 6097 9,1 | novellamondásnak ím ez nyílt és szabad mezején, melyre Felséged 6098 9,1 | háborgatták mindketten üzenetekkel és kérésekkel, ő pedig nemegyszer 6099 9,1 | ezenfelül életében oly torz és utálatos egy pofa volt, 6100 9,1 | Tudod, mennyi bosszúságot és kelletlenséget okoz nekem 6101 9,1 | titokban előbb Alessandróhoz, és szólj hozzá ekképpen: „Madonna 6102 9,1 | melybe Scannadiót eltemették, és magadra venned ruháit s 6103 9,1 | elvigyenek az ő házába; és semmi egyébbel ne törődj, 6104 9,1 | a többit csak bízd .” És ha azt mondja, hogy megteszi, 6105 9,1 | fel, hogy egyik sem igaz, és hogy csakugyan a házába 6106 9,1 | hogy megszegtem parancsát, és soha nem tölti majd kedvemet.”~ 6107 9,1 | nem tölti majd kedvemet.”~És ekképp tépelődvén már abban 6108 9,1 | sírjain, hanem másutt is; és egyszerre minden hajaszála 6109 9,1 | már, hogy Scannadio felkel és ottan megfojtja. De forró 6110 9,1 | utána megemberelte magát, és szólott ekképpen: „Ejnye 6111 9,1 | kíván, kit annyira szerettem és szeretek, s különös­képpen 6112 9,1 | mi dolguk vagyon ezeknek és hová mennek, és lándzsáikkal 6113 9,1 | ezeknek és hová mennek, és lándzsáikkal pajzsokra csapván 6114 9,1 | Alessandro tüstént felugrott, és ámbár a halottnak ruhái 6115 9,1 | tolakodásától, visszahúzódott, és bement szobájába, szolgálójával 6116 9,1 | megmutatkozott.~Rinuccio szomorkodott és átkozta balszerencséjét, 6117 9,1 | hol ledobta Alessandrót, és tapoga­tódzván keresni kezdte, 6118 9,1 | parancsot, kérték bocsánatát és szerelmét. A hölgy azonban 6119 9,2 | létökre mások mesteréül és bírájául tolják fel magokat, 6120 9,2 | azonban a véletlen nemegyszer és méltán megszégyenít, miként 6121 9,2 | Lombardiában valamely jámborságáról és szentségéről fölöttébb híres 6122 9,2 | volt egy nemes származású és csodá­latos szép­séggel 6123 9,2 | midőn Isabettától kijött és távozott, azok ketten pedig 6124 9,2 | madonna Usimbalda, jóságos és szent asszony, mind az apácáknak 6125 9,2 | módjában letagadni a dolgot. És ebben megegyezvén éjjel-nappal 6126 9,2 | egymással a virrasztást és az őrködést, hogy az apácát 6127 9,2 | fejedelemasszony szobájához ment; és meg­kopogtatták ajtaját, 6128 9,2 | együtt, kik oly tüzesen és mohón kívánták, hogy Isabettát 6129 9,2 | hogy így meg úgy, ocsmány és gyalázatos paráználkodásával 6130 9,2 | szentségét, tisztességét és hírét, ha ennek a világban 6131 9,2 | a világban híre megyen; és szidalmait kemény fenyegetésekkel 6132 9,2 | ifjú apáca szégyelle­tében és félelmében, érezvén bűnösségét, 6133 9,2 | kitalálta, hányadán van a dolog, és nekibátorodván szólott imigyen:~- 6134 9,2 | hogy valamennyien látták, és nem lehetett takargatni 6135 9,2 | fordított hát egyet oktatásán, és homlokegyenest ellenkezőképpen 6136 9,2 | testnek ösztökéi ellen, és mondotta, hogy ki-ki szerezzen 6137 9,2 | mind e mai napig művelték. És elbocsátván az ifjú apácát, 6138 9,3 | NOVELLA~Simone mester, Bruno és Buffalmacco és Nello unszolására 6139 9,3 | mester, Bruno és Buffalmacco és Nello unszolására elhiteti 6140 9,3 | fickónak orvosságra kappanokat ~és pénzt ad, és szülés nélkül 6141 9,3 | kappanokat ~és pénzt ad, és szülés nélkül megszabadul 6142 9,3 | birtokért kértek. Bruno és Buffalmacco megtudta a dolgot; 6143 9,3 | zsíros falatokhoz jussanak; és nem sokat teketóriáztak, 6144 9,3 | midőn Nello elébe állt, és szólott hozzá ekképpen:~- 6145 9,3 | Nello kicsinyég várakozott, és merőn arcába nézett. Kérdezte 6146 9,3 | nyomban erőt vett a félsz és mondotta:~- Jajjaj, mi az? 6147 9,3 | elvált Nellótól, elébe ment és köszöntötte, és kérdezte, 6148 9,3 | elébe ment és köszöntötte, és kérdezte, ha nem érez-e 6149 9,3 | bizonyosra vette, hogy beteg; és egészen megháborodván, kérdezte:~- 6150 9,3 | Javallanám, hogy menj haza és feküdj ágyba, és jól takaróddzál 6151 9,3 | menj haza és feküdj ágyba, és jól takaróddzál be, és küldd 6152 9,3 | és jól takaróddzál be, és küldd el vizeletedet Simone 6153 9,3 | feleségéhez imigyen:~- Gyere és takarj be jól, mivel igen 6154 9,3 | pajtás, igen-igen, csak menj és hozz hírt, miképpen vagyon 6155 9,3 | szolgáló, ki a vizeletet vitte, és Simone mestert tájékoztatta 6156 9,3 | a szolgáló megérkezett, és a mester megvizsgálta a 6157 9,3 | majd nyomban odamegyek, és megmondom, mi a baja, és 6158 9,3 | és megmondom, mi a baja, és mit kell tennie.~A leányzó 6159 9,3 | megjelentette az üzenetet, és nem sok időbe telt, hogy 6160 9,3 | orvos leült a beteg mellé, és kezdte tapogatni érverését, 6161 9,3 | kezdte tapogatni érverését, és kevés idő múltán, mikor 6162 9,3 | irult-pirult szégyel­letében, és szemét lesütvén, s egy mukkot 6163 9,3 | a gerjedelmébe.~Brunónak és Buffalmaccónak meg Nellónak, 6164 9,3 | ajánlotta magát, s tanácsát és segítségét kérte bajában; 6165 9,3 | orvosságot, mely fölöttébb és kellemes ital, és három 6166 9,3 | fölöttébb és kellemes ital, és három nap alatt felolvasztja 6167 9,3 | hogy mind megvásárolja, és küldd el az egészet boltomba, 6168 9,3 | Mesterem, legyen gondod reám.~És odaadta Brunónak az öt lírát 6169 9,3 | megtapogatta érverését, és mondotta néki:~- Calandrino, 6170 9,3 | megszabadította terhességétől. Bruno és Buffalmacco és Nello örvendezett, 6171 9,3 | terhességétől. Bruno és Buffalmacco és Nello örvendezett, hogy 6172 9,4 | Cecco Angiulieri pénzét is, és egy szál ingben utánaszalad, 6173 9,4 | nehezökre értelmességöket és virtusokat megmutatni, mint 6174 9,4 | megmutatni, mint ostobaságokat és gonoszságokat, sokan bizony 6175 9,4 | ennek fölöttébb nagy kárára és csúfságára; mit is kedvem 6176 9,4 | barátságot kötöttek egymással, és sülve-főve együtt voltak. 6177 9,4 | Angiulieri, ki szemrevaló és úri fajta ember volt, úgy 6178 9,4 | ott termett Angiulierinél, és minden erejéből kérni kezdte 6179 9,4 | megvettette ágyát a fogadóban, és levet­kezvén Fortarrigo 6180 9,4 | Angiulieri fölébredvén, felkelt és felöltözködött, és kereste 6181 9,4 | felkelt és felöltözködött, és kereste Fortarrigót, de 6182 9,4 | hogy valamennyit elfogatja és Sienába kísérteti; hát jön 6183 9,4 | Mivelhogy nem csupán elloptad és eljátszottad pénzemet, hanem 6184 9,4 | is neki szólna az egész és mondotta:~- Ejnye, hát, 6185 9,4 | utána loholt, ordítozván. És ugyan csekély hasznára volt, 6186 9,4 | megmondotta nékik: kicsoda, és miképpen történt az eset. 6187 9,4 | megszöktél a holmimmal! És a parasztokhoz fordulván 6188 9,4 | magára öltötte ruháit, és lóra szállván, otthagyta 6189 9,4 | otthagyta Angiulierit mezítláb és egy szál ingben, s visszatért 6190 9,4 | Ancona tartományba, szegényen és egy szál ingben visszabandukolt 6191 9,4 | visszabandukolt Buonconventóba, és szégyelletében darab ideig 6192 9,4 | atyja újfent megsegítette. És ekképpen Angiulieri pompás 6193 9,5 | Calandrinót rajtacsípi a felesége, és istenigazában lepocskondiázza~ 6194 9,5 | beszélni kíván róla, az időt és helyet, melyet ama tárgy 6195 9,5 | másért, mint hogy mulassunk és szórakozzunk), úgy vélem, 6196 9,5 | oly dologra, mi mulatságot és szórakozást szerezhet nekünk; 6197 9,5 | Cameratában is, melyen előkelő és szép kastélyt építtetett, 6198 9,5 | szép kastélyt építtetett, és megegyezett Brunóval és 6199 9,5 | és megegyezett Brunóval és Buffalmaccóval, hogy az 6200 9,5 | magok mellé vették Nellót és Calandrinót, és nekifogtak 6201 9,5 | vették Nellót és Calandrinót, és nekifogtak a munkának. Mivel 6202 9,5 | nem volt semmi cselédség és csupán egy öreg szolgáló 6203 9,5 | neve volt Filippo, ifjú és nőtlen ember lévén, gyakorta 6204 9,5 | Szemrevaló egy leányzó volt, és csinosan öltözködött, s 6205 9,5 | illedelmes viselkedésével és beszédjével. Midőn tehát 6206 9,5 | Calandrino is odament vízért, és barátságosan köszöntötte 6207 9,5 | viszonozta a köszöntést, és rajta felejtette szemét 6208 9,5 | nekik, kicsoda Calandrino és mit mondott néki, s megegyezett 6209 9,5 | mindegyiköknek mit kell csele­kednie és mondania, hogy Calandrino 6210 9,5 | Calandrino szerelme révén tréfát és mulatságot szerezzenek magoknak. 6211 9,5 | mulatságot szerezzenek magoknak. És visszatérvén Calandrinóhoz, 6212 9,5 | ők abbahagyták a munkát, és lementek az udvarba, hol 6213 9,5 | hol is ott volt Filippo és Niccolosa, megálltak kicsinyég 6214 9,5 | bosszúságára útnak indultak; és Firenze felé mendegélvén, 6215 9,5 | mintha máris ezt művelné, és dalolva-táncolva oly vidáman 6216 9,5 | mostanában nem láthatja. Bruno és Buffalmacco, kik fáradhatatlanul 6217 9,5 | fizetett nekik vacsorákat, és tett egyéb szívességeket, 6218 9,5 | ekképpen bolon­dították és semmit nem tettek egyebet, 6219 9,5 | jut már: kezdte ösztökélni és siettetni Brunót. Midőn 6220 9,5 | mely ott van oldalvást, és a legalkalmatosabb hely 6221 9,5 | volt, átvette az írást, és szólott imigyen:~- Bízd 6222 9,5 | dolgon, mint a többiek, és ugyancsak ludas volt a csínyben; 6223 9,5 | Calandrino feleségéhez, és mondotta néki:~- Tessa, 6224 9,5 | bosszút, hogy rajtakapjad és ellássad a baját.~Az asszony 6225 9,5 | felpattant hát ültéből, és szólott ekképpen:~- Ó, te 6226 9,5 | szárazon, megfizetek érte!~És felkapta köpönyegét, maga 6227 9,5 | dolgozott a többiekkel együtt, és mondotta néki:~- Mesterek, 6228 9,5 | iparkodjatok munkátokban.~És eltávozván, elbújt valahol, 6229 9,5 | egyedül lelte Niccolosát, és beszélgetésbe elegyedett 6230 9,5 | heverő szalmára döntötte, és lovagló ülésben felpattant 6231 9,5 | leánynak arcához férkőzni, és sóvárgó elragadtatással 6232 9,5 | s mind a hárman láttak és hallottak mindent. S mikor 6233 9,5 | nyomban felugrott, kiszökött és odament Filippóhoz. Monna 6234 9,5 | akkor nem tudott fölkelni, és összevissza karmolta, s 6235 9,5 | megragadta hajánál fogva, és ide-oda ráncigálta, és csak 6236 9,5 | és ide-oda ráncigálta, és csak úgy dőlt belőle a szó:~- 6237 9,5 | bugyáltan felszedte köpönyegét és feltápászkodott, és nagy 6238 9,5 | köpönyegét és feltápászkodott, és nagy alázatosan kérlelni 6239 9,5 | az Isten verje meg.~Bruno és Buffalmacco, kik Filippóval 6240 9,5 | Buffalmacco, kik Filippóval és Niccolosával kedvükre kacagtak 6241 9,5 | lármára jöttek volna ki, és sok huzavona után lecsillapították 6242 9,5 | Calandrino megszégyenülten és siralmasan, megtépázottan 6243 9,5 | siralmasan, megtépázottan és összekarmoltan visszament 6244 9,5 | feleségének nyelvelése éjjel és nappal kínozta-gyötörte, 6245 9,5 | szerzett véle cimboráinak és Niccolosának meg Filippónak.~ 6246 9,6 | később az apja mellé fekszik, és mindent elmond néki, abban 6247 9,6 | embereknek pénzért enni - és innivalót szokott adni; 6248 9,6 | gyermeke volt: az egyik csinos és kedves, tizenöt-tizenhat 6249 9,6 | valamely városunkbéli csinos és kedves nemes ifjú, ki sokat 6250 9,6 | forrón megszerette a leányt. És ez, mivel fölöttébb büszke 6251 9,6 | talán szalmával tömtek meg, és távoztak Firenzéből; és 6252 9,6 | és távoztak Firenzéből; és lóháton nagy vargabetűvel 6253 9,6 | derék atyafi házához mentek, és kopogtattak annak ajtaján; 6254 9,6 | ifjú tehát leszállt lováról és bement a kicsiny fogadóba, 6255 9,6 | elaludtak, halkan felkelt, és odament amaz ágyhoz, melyben 6256 9,6 | szerelmese, a leány feküdt, és melléje bújt; ki is félénken 6257 9,6 | ha félreteszi, megfogta és elvitte ama helyről, hol 6258 9,6 | Minekutána az asszony keresgélt, és látta, hogy az, mi leesett, 6259 9,6 | s vissza­ment a szobába, és tapogatódzván egyenesen 6260 9,6 | örömmel fogadta az asszonyt, és szót sem szólván, nem is 6261 9,6 | aludni; s mikor odaért, és a bölcsőt ottan lelte, gondolta 6262 9,6 | gyönyörűséget, mint én ővele, és mondhatom néked: azóta, 6263 9,6 | nyomban észrevette, hol vagyon és kivel; miért is, okos asszony 6264 9,6 | mellé, melyben leánya aludt; és mellé feküdt, s mintha férjének 6265 9,6 | megragadván őt vállánál, megrázta, és rákiáltott, mondván:~- Pinuccio, 6266 9,6 | tett, mintha felébredne, és szólítván Adrianót mondotta:~- 6267 9,6 | mellé. Ahogy megvirradt és fölkeltek, a gazda elkezdett 6268 9,6 | gazda elkezdett nevetni és csúfolkodni rajta álmai 6269 9,6 | csúfolkodni rajta álmai miatt. És tréfa tréfát ért, miközben 6270 9,6 | utána pedig lóra szálltak, és bementek Firenzébe, fölöttébb 6271 9,6 | hogy az eset megesett, és hogy ekképpen esett.~Annak 6272 9,6 | esett.~Annak utána Pinuccio és Niccolosa másképpen is módját 6273 9,7 | szétmarcangolja feleségének ~nyakát és arcát; óvatosságra inti 6274 9,7 | keményfejű, kiállhatatlan és makrancos leányt, ki senkinek 6275 9,7 | rosszallott, mit más cselekedett; és ámbátor Talanónak kemény 6276 9,7 | erdőnek rejtekéből hatalmas és dühös farkas bukkan elő, 6277 9,7 | belekap az asszonynak nyakába, és földre rántja őt, az pedig 6278 9,7 | pedig segítségért sikoltoz, és igyekszik kiszabadítani 6279 9,7 | keményfejű teremtés vagy, és soha nem engedtél egyetlen 6280 9,7 | én csak javadra szólok, és újfent tanácsolom néked, 6281 9,7 | volnék, ha nem ismerném, és hinnék neki! De annyi szent, 6282 9,7 | szent, ebből nem eszik; és nekem látnom kell, még ha 6283 9,7 | legsűrűbb részében megbújt, és figyelmesen várakozott, 6284 9,7 | figyelmesen várakozott, és mindenfelé nézelődött, ha 6285 9,7 | miközben ekképpen várakozott, és farkasra nem is gondolt, 6286 9,7 | mellette valamely hatalmas és rettenetes farkas, ő pedig 6287 9,7 | a pásztorok megis­merték és hazavitték, az orvosoknak 6288 9,7 | asszony most bizony csúf és torz teremtéssé vált, mind 6289 9,7 | megjelenni ottan, hol láthatták, és gyakorta keservesen siratta 6290 9,8 | torkosságával járó költségeket, és egyébként művelt ember volt, 6291 9,8 | bőven ontotta a tetszetős és vidám mondásokat, felcsapott, 6292 9,8 | lelték a falatokban; és gyakorta eljárogatott ezekhez 6293 9,8 | elment Corso uram házába, és nála lelte néhány szom­szédját, 6294 9,8 | azért jöttem, hogy veled és vendégeiddel vacsorázzam.~ 6295 9,8 | mindenekelőtt hoztak borsót és tonhal-kolbászt, annak utána 6296 9,8 | meg­látván őt köszöntötte, és nevetve megkérdezte, hogyan 6297 9,8 | Nyolc nap sem telik bele, és jobban meg tudod mondani 6298 9,8 | tudod mondani nálamnál.~És késedelem nélkül cselekvéshez 6299 9,8 | erős, büszke, lobbanékony és nyugtalan ember volt, mindebben 6300 9,8 | üveggel kezedben hozzája, és mondd neki: „Biondello úr 6301 9,8 | kicsinyég cimboráival.” És légy résen, hogy a kezébe 6302 9,8 | pusztítson el mind a kettőtöket!~És ezzel felpattant, és kinyújtotta 6303 9,8 | kettőtöket!~És ezzel felpattant, és kinyújtotta karját, hogy 6304 9,8 | fickót; de ez résen volt, és uccu neki, vesd el magad, 6305 9,8 | el magad, kereket oldott, és nagy vargabetűvel visszatért 6306 9,8 | ki az egészet végignézte; és elmondotta néki, mit mondott 6307 9,8 | hogy Filippo úr keres, és nem tudom, mit akar tőled.~ 6308 9,8 | maradt rettenetes dühében, és gyötrődött magában, mivel 6309 9,8 | vagyok, akit ugrathatsz?~És ekképpen szólván, mely mintha 6310 9,8 | ruháját ronggyá szaggatta, és oly serényen munkálkodott, 6311 9,8 | azon mód dúltan, kócosan; és megmondották néki, miért 6312 9,8 | Filippo úr ily cudarul, és szemére lobbantották, miért 6313 9,8 | bömbölvén mentegette magát, és mondotta, hogy ő ugyan Filippóhoz 6314 9,8 | szedte magát, szomorúan és bánatosan hazatért abban 6315 9,8 | csupán Ciacco műve lehet. És mikor számos napok múltán 6316 9,9 | sokasága a szokás, a természet és a törvények által alá vagyon 6317 9,9 | szerint tartozik viselkedni és életét irányítani; miért 6318 9,9 | nyugalomban, vigasságban és békességben kíván élni amaz 6319 9,9 | alázatosnak, béketűrőnek és engedelmesnek kell lennie, 6320 9,9 | tisztességesnek; s éppen ez legfőbb és legigazibb kincse minden 6321 9,9 | melyeknek hatalma fölöttébb nagy és tiszteletes, hát nyilván 6322 9,9 | mely testünket finomra és hajlékonyra alkotta, lelkünket 6323 9,9 | alkotta, lelkünket félénkre és gyávára, testi erőt pedig 6324 9,9 | vagyon arra, hogy segítsék és vezessék, józan ész szerint 6325 9,9 | zójának, engedelmeskedni néki és tisztelni őt. És kik legyenek 6326 9,9 | engedelmeskedni néki és tisztelni őt. És kik legyenek a mi kormányzóink 6327 9,9 | legyenek a mi kormányzóink és segítőink, ha nem a férfiak? 6328 9,9 | férje megadni nem tudott; és vélekedésem szerint, miként 6329 9,9 | mit a természet, a szokás és a törvények kívánnak tőlök, 6330 9,9 | hogy kedvesek, jóságosak és engedékenyek legyenek, méltók 6331 9,9 | legyenek, méltók a legkeményebb és legszigorúbb fenyítésre. 6332 9,9 | fogva valamennyien ingatagok és állhatatlanok, miért is 6333 9,9 | korlátokon, hogy erősítse és elrémítse őket, hogy virtusokat 6334 9,9 | hozzája tanácsért legfogasabb és legkétségesebb ügyes-bajos 6335 9,9 | városából, hol született és lakott. És midőn Jeruzsálem 6336 9,9 | hol született és lakott. És midőn Jeruzsálem felé lovagolt, 6337 9,9 | miféle rendű-rangú ember és hová valósi, megkérdezte, 6338 9,9 | megkérdezte, hová megyen, és mely okból; mire felelte 6339 9,9 | kihez fogható makrancos és gonosz indulatú asszony 6340 9,9 | a másiktól, honnan való és hová megyen és mely okból; 6341 9,9 | honnan való és hová megyen és mely okból; mire felelt 6342 9,9 | én gazdag ifjú vagyok, és arra költöm vagyonomat, 6343 9,9 | hogy lakomákat rendezek, és vendégül látom földijeimet; 6344 9,9 | látom földijeimet; s fura és érthetetlen dolog, hogy 6345 9,9 | poroszkált tovább a két útitárs, és Jeruzsálembe érkezvén fogadta 6346 9,9 | Salamonnak egyik országnagya, és a király elébe vezette, 6347 9,9 | mit is gyakorta látunk, és semmi áron egy tapodtat 6348 9,9 | mindhiába. Miért is Melisso és József, kik az egészet végignézték, 6349 9,9 | rám, majd én elbánok vele.~És ekképpen szólván újból elkezdte 6350 9,9 | újból elkezdte döngetni, és jobbról-balról úgy összeverte, 6351 9,9 | jutottak Salamon szavai, és mondotta Melissónak:~- Amondó 6352 9,9 | pajtás, hogy bizonyosan és igaz a tanács, melyet Salamon 6353 9,9 | nagy hetykén feléje fordult és szólott:~- Hát ez meg már 6354 9,9 | elállt az asszony feleletére, és bizony rosszallotta. József 6355 9,9 | elveszem tőle kedvedet.~És Melissóhoz fordulván, szólott 6356 9,9 | hogy végig kell nézned, és vedd tréfának, amit művelek. 6357 9,9 | nagy duzzogva behúzódott; és megragadván hajánál fogva 6358 9,9 | hajánál fogva térdre nyomta, és kezdte rettenetesen náspángolni 6359 9,9 | a csontjait összetörte, és csak akkor hagyta abba, 6360 9,9 | abba, mikor belefáradt; és egy szó, mint száz, nem 6361 9,9 | elvégezvén odalépett Melissóhoz, és mondotta néki:~- Holnap 6362 9,9 | Akkor megpihent kicsinyég, és megmosván kezeit, megvacsorázott 6363 9,9 | ideje elérkezett, lementek és látták, hogy az asszony 6364 9,9 | asszony mindenről pompásan és rendben gondoskodott; miért 6365 9,9 | múltán távozott Józseftől, és megtért otthonába, elmondotta 6366 9,9 | mondotta néki:~- Ennél jobb és igazabb tanácsot nem is 6367 9,9 | hogy mind ama szolgálatokat és szívességeket, melyeket 6368 9,10| feleségét kancává változtassa; és mikor arra kerül a sor, ~ 6369 9,10| hófehér hattyúnak szépsége, és hasonlatosképpen sok bölcs 6370 9,10| amazok szellemének ragyogását és szépségét, hanem egyúttal 6371 9,10| egyúttal megnöveli a vidámságot és mulatságot is. Annak okáért, 6372 9,10| mivel ti fölöttébb okos és erkölcsű hölgyek vagytok, 6373 9,10| szabadságot kell nékem engednetek, és nagyobb türelemmel kell 6374 9,10| járta az apuliai vásárokat, és vett és eladott. És ekképpen 6375 9,10| apuliai vásárokat, és vett és eladott. És ekképpen kóborolván, 6376 9,10| vásárokat, és vett és eladott. És ekképpen kóborolván, meleg 6377 9,10| űzte, kit is hajlan­dósága és barátsága jeléül apuliai 6378 9,10| magával vitte a plébániájára, és magánál tartotta szálláson, 6379 9,10| magánál tartotta szálláson, és erejétől telhetőleg vendégelte. 6380 9,10| érkezett, magával vitte házába, és a Barlettában élvezett szíves 6381 9,10| férjével aludjék az ágyban, és ezt sokszor mondotta a papnak 6382 9,10| csinos leányzóvá változtatom, és mulatom magam vele, s amikor 6383 9,10| ember volt, mindent elhitt, és javallotta a tervet, és 6384 9,10| és javallotta a tervet, és ahogy csak tőle tellett, 6385 9,10| alig hajnalodott, felkeltek és szólították Gianni szentatyát, 6386 9,10| bement Pietro koma szobájába, és szólott ekképpen:~- Tudom, 6387 9,10| markába nyomta Pietro komának, és mondotta néki:~- Figyeld 6388 9,10| elmédbe véssed, amit mondok és vigyázz, hahogy nem akarod 6389 9,10| egy árva szót ne szólj; és kérjed Istent, hogy jól 6390 9,10| földre álljon kancák módjára, és ugyancsak oktatta, hogy 6391 9,10| kezével érintette arcát és fejét, és szólott ekképpen:~- 6392 9,10| érintette arcát és fejét, és szólott ekképpen:~- Ez legyen 6393 9,10| Ez legyen szép kancafej!~És haját érintvén szólott:~- 6394 9,10| érezte, mely gömbölyded és kemény, felébredt és feltámadt 6395 9,10| gömbölyded és kemény, felébredt és feltámadt az, mire sem 6396 9,10| legyen szép kancaszügy.~És hasonlatosképpen cselekedett 6397 9,10| hasával, csípejével, véknyával és combjaival. Végezetül pedig, 6398 9,10| szentatya kivonta az ültetőfát és szólott:~- Jaj, Pietro koma, 6399 9,10| szavak hallatára felállott, és jóhiszemben mondotta férjének:~- 6400 9,10| zsolni; az tehát kelletlenül és bánatosan felöltözködött. 6401 9,10| folytatta régi mesterségét, és Gianni szentatyával elment 6402 9,10| a novellák bevégződtek, és a nap is nyugovóra hajolt, 6403 9,10| részesült tisztességben, és mosolyogván, szólott ekképpen:~- 6404 9,10| fogadta a megtiszteltetést, és felelt ekképpen:~- Virtusod 6405 9,10| mint előttem a többiek.~És elődeinek példájára az udvarmesterrel 6406 9,10| várakozó hölgyekhez fordult és szólott:~- Szerelmetes hölgyeim, 6407 9,10| dologban. Efféle beszédek és cselekedetek a ti fogékony 6408 9,10| minden erejével keresnie és művelnie kell mindenkinek, 6409 9,10| minek utána nagy buzgón és rendben felszolgálták nékik 6410 9,10| szava annál élvezetesebb; és akkor parancsolta a Király 6411 9,10| énekeljen egyet. Ez tehát csengő és vidám hangon késedelem nélkül 6412 9,10| liljomot, tüskés rózsát ott,~- És egytől egyig mind ahhoz 6413 9,10| s úgy szeret ő is engem.~És ha egy egy olyan szálat 6414 9,10| ő képe mása,~Leszakítom, és forró suttogással~Áradnak 6415 9,10| S mily aztán befonni és bezárni~S magammal vinni 6416 9,10| törnek fel belőle, forrón,~És úgy repülnek látására annak,~ 6417 10 | közelebb értek hozzájok és rájok tűztek; akkor Pamfilo 6418 10 | felkelvén, hívatta a hölgyeket és az ifjakat. Egybegyülekeztek 6419 10 | léptekkel megindult Filoména és Fiammetta kíséretében, a 6420 10 | valamennyien nyomon követték, és sokat beszélgetvén, kérdezgetvén 6421 10 | pedig a nap magasra hágott, és kezdett már forrón sütni, 6422 10 | visszatértek a palotába, és ottan a kristályvizű kútnál 6423 10 | Minekutána pedig megebédeltek, és szundítottak rendes szokásuk 6424 10,1 | valamint a nap szépsége és ékessége az egész mennyboltozatnak, 6425 10,1 | nagylelkűség fényessége és ragyogása minden más jelességnek. 6426 10,1 | Ruggieri de Figiovanni, gazdag és büszke úr, ki fontolóra 6427 10,1 | vetvén a toscanai életmódot és erkölcsöket, látta, miképpen 6428 10,1 | urak vitézségének hírét. És nagy pompás fegyverekkel 6429 10,1 | nagy pompás fegyverekkel és paripákkal és kísérettel 6430 10,1 | fegyverekkel és paripákkal és kísérettel elment Spanyolországba, 6431 10,1 | időzvén, nagyúri életmódján és csodálatos haditettein hamar 6432 10,1 | ennek, hol amannak várakat és városokat és uradalmakat, 6433 10,1 | amannak várakat és városokat és uradalmakat, mégpedig csekély 6434 10,1 | ajándékozta néki egyik legjobb és legszebb hátas öszvérét, 6435 10,1 | hogy őt a király küldötte, és jól megjegyezzen mindent, 6436 10,1 | ügyesen hozzá csatlakozott és úgy mutatta, mintha Itáliába 6437 10,1 | megjegyezte ím ez mondást, és ámbár sok egyéb mondását 6438 10,1 | adományt, ahol nem illendő, és ahol illendő volna, ottan 6439 10,1 | vélekedésem szerint helytálló és tisztes, és kész vagyok 6440 10,1 | szerint helytálló és tisztes, és kész vagyok megszemlélni 6441 10,1 | bezárt ládát helyeztek, és az udvari népségnek füle 6442 10,1 | koronám, királyi pálcám és megszámlálhatatlan gyönyörűséges 6443 10,1 | öveim, csatjaim, gyűrűim és minden egyéb drágaságom, 6444 10,1 | választottál, legyen a tiéd, és majd meglátod, ki volt háládatlan 6445 10,1 | királynak, magával vitte, és boldogan hazatért Toscanába.~ 6446 10,2 | elfogja Clugny apáturat, és meggyógyítja gyomrának nyavalyáját, ~ 6447 10,2 | hölgyeim, csak dicséretre méltó és nemes cselekedet, ha egy 6448 10,2 | zsugoribbak az asszonyoknál, és halálos ellenségei mindennemű 6449 10,2 | mindennemű nemeslelkű­ségnek. És ámbátor minden ember természettől 6450 10,2 | ámbátor béketűrést prédikálnak és fölöttébb javallják a bántalmak 6451 10,2 | Ghino di Tacco, ki durvasága és rablásai miatt messze földön 6452 10,2 | Radicofanit a római egyház ellen, és ott tanyát ütött s mindenkit, 6453 10,2 | készülettel, poggyásszal, lovakkal és cselédséggel útnak indult. 6454 10,2 | jövetelének, kivetette hálóit, és az apáturat valamely szorosban 6455 10,2 | mind egész szolganépével és holmijával bekerítette, 6456 10,2 | hanem bizony tovább megyen, és szeretné látni, ki állhatná 6457 10,2 | félünk, s hol a tilalmak és kiközösítések magok is mind 6458 10,2 | vele mind egész kísérete és poggyásza; s minekutána 6459 10,2 | palotának valamely sötét és kényelmetlen kis szobájába, 6460 10,2 | poggyászt biztonságba helyezték, és semmihez nem nyúltak. Ennek 6461 10,2 | Ghino bement az apátúrhoz, és mondotta néki:~- Uram, Ghino, 6462 10,2 | megmondani néki, hová mégy és mely okból.~Az apátúr okos 6463 10,2 | elmondotta, hová megyen, és mely okból. Ghino ennek 6464 10,2 | fürdő nélkül meggyó­gyítja, és parancsolta, hogy gyújtsanak 6465 10,2 | szobában nagy lobogó tüzet, és szüntelenül élesszék, maga 6466 10,2 | apátúrnak tulajdon készletéből, és szólott az apátúrhoz imigyen:~- 6467 10,2 | ímmel-ámmal is, megette a kenyeret és megitta az édes bort, annak 6468 10,2 | ekképpen szólván távozott tőle, és csak másnap reggel tért 6469 10,2 | melyet szántszándékkal és titokban bevitt hozzá s 6470 10,2 | berendezett valamely szép szobát, és nagy lakomát készíttetett, 6471 10,2 | kijönnöd a betegszobából.~És kezén fogván elvezette a 6472 10,2 | gyomra pedig meggyógyult, és semmi baja nem volna, ha 6473 10,2 | együtt volt minden holmija és cselédsége, és odavitte 6474 10,2 | minden holmija és cselédsége, és odavitte az egyik ablakhoz, 6475 10,2 | vitte , hogy útonálló és a római udvar ellensége 6476 10,2 | ellensége legyen, hogy életét és nemességét megvé­delmezhesse, 6477 10,2 | szegénységbe taszították, és sok és hatalmas ellenségek 6478 10,2 | szegénységbe taszították, és sok és hatalmas ellenségek fenekednek 6479 10,2 | tetszését, hogy haragja és méltatlankodása nyomban 6480 10,2 | hajlandó­ságra fordult, és szívből barátja lett Ghinónak, 6481 10,2 | szívből barátja lett Ghinónak, és ölelésére sietett, mondván:~- 6482 10,2 | többit mind otthagyta neki, és visszatért Rómába. A pápa 6483 10,2 | felé, mivel egyéb vitéz és derék emberek között, kiket 6484 10,2 | nemes lelkű ember volt, és fölöttébb kedvelte a derék 6485 10,2 | kívánságára eljött az udvarba; és nem nagy ideje volt még 6486 10,2 | megismerte, mely derék férfiú, és megbékélvén vele, ispotályos 6487 10,2 | is Ghino a szentegyháznak és Clugny apátúrnak barátja 6488 10,2 | Clugny apátúrnak barátja és szolgája gyanánt mind élete 6489 10,3 | ráismer, ~elszégyelli magát, és barátságot köt vele~Bizonnyal 6490 10,3 | mivel pedig nemes­lelkű és bőkezű ember volt, és cselekedeteivel 6491 10,3 | lelkű és bőkezű ember volt, és cselekedeteivel is kívánta 6492 10,3 | rövid idő alatt oly gyönyörű és hatalmas és pompás palotát 6493 10,3 | oly gyönyörű és hatalmas és pompás palotát építtetett, 6494 10,3 | még nem volt a világon; és kellőképpen felszerelte 6495 10,3 | nemes emberek fogadására és vendégelésére szükségesek; 6496 10,3 | szükségesek; mivel pedig nagyszámú és ügyes cselédsége volt, nyájasan 6497 10,3 | cselédsége volt, nyájasan és nagy szívességgel fogadott 6498 10,3 | nagy szívességgel fogadott és vendégelt minden utas embert. 6499 10,3 | vendégelt minden utas embert. És ím ez dicséretes szokását 6500 10,3 | egész Nyugat ismerte hírét. És ámbár aggastyán volt, nem


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7302

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License