1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7302
Nap, Novella
1501 2,7 | gyanánt; és leányát férfiak és hölgyek tisztes kíséretével,
1502 2,7 | kíséretével, rengeteg előkelő és dús holmival jól felszerelt
1503 2,7 | holmival jól felszerelt és jól megrakott hajóra ültette,
1504 2,7 | megrakott hajóra ültette, és minekutána Istennek ajánlotta,
1505 2,7 | Alexandria kikötőjéből, és több napokon által szerencsésen
1506 2,7 | a hajót, melyen a leány és a tengerészek voltak, hogy
1507 2,7 | voltak, minden ügyességöket és minden erejöket latba vetették,
1508 2,7 | erejöket latba vetették, és bár két napon által ostromolta
1509 2,7 | tenger, bizony kitartottak; és mikor a vihar kitörésétől
1510 2,7 | éjszaka szállott le rájok, és a vihar csak nem szűnt,
1511 2,7 | nem tudták, hol vannak, és sem tengerésztudományukkal,
1512 2,7 | koromfekete volt a fellegektől és az éjszaka sötétségétől,
1513 2,7 | nem bírt el, elsüllyedt, és valamennyien ottvesztek;
1514 2,7 | hajtott, ámbár léket kapott, és majdnem színig volt vízzel (
1515 2,7 | majdnem színig volt vízzel (és melyen nem maradt más, csupán
1516 2,7 | maradt más, csupán a hölgy és cselédei, kiket a tenger
1517 2,7 | kiket a tenger tombolása és a rettegés oly igen megtört,
1518 2,7 | kőhajításnyira felfutott a partra, és ott megfeneklett a homokban,
1519 2,7 | Mikor a nap felvirradott, és a vihar némiképpen elnyugodott,
1520 2,7 | kapott egyiktől is feleletet, és senkit nem látott, módfelett
1521 2,7 | módfelett elcsodálkozott, és roppant félelem fogta el:
1522 2,7 | úgy-ahogy feltápászkodott és látta, hogy a kíséretében
1523 2,7 | kíséretében levő hölgyek és mind a többi nők sorjában
1524 2,7 | minekutána hosszasan szólíthatta, és sorjában megvizsgálta őket,
1525 2,7 | magát, s nem ismerte fel és nem tudta, hol van; tehát
1526 2,7 | hajó a partra vetődött, és megtelt vízzel, velök együtt
1527 2,7 | keserves zokogásra fakadt.~És elérkezett a délutáni három
1528 2,7 | tüstént kitalálta, mi történt, és parancsot adott egyik szolgájának,
1529 2,7 | igyekezzék felmászni a hajóra, és jelentse meg neki, mit ottan
1530 2,7 | üggyel-bajjal fel is mászott, és ott találta a nemes leányzót
1531 2,7 | nyomban lehozatta a nőket és a legbecsesebb dolgokat,
1532 2,7 | kastélyába ment; ottan ételekkel és pihenéssel felüdítette a
1533 2,7 | valamely előkelő nemes hölgy, és könnyűszerrel felismerte
1534 2,7 | nők irányában mutattak. És ámbátor a hölgy sápadt volt,
1535 2,7 | ámbátor a hölgy sápadt volt, és igen-igen megviselte a tengeren
1536 2,7 | Pericone büszke tekintetű és fölöttébb izmos férfiú volt,
1537 2,7 | fölöttébb izmos férfiú volt, és minekutána néhány napon
1538 2,7 | sokkalta szebb, mint képzelte, és igen elbúslakodott azon,
1539 2,7 | gyújtott benne, s kedveskedő és hízelkedő jelekkel igyekezett
1540 2,7 | keresztények között van és oly helyen, hol mit sem
1541 2,7 | szembeszáll keserves sorsával, és szolgálóinak, kikből mindössze
1542 2,7 | őrizzék meg szüzességöket, és értésökre adta, miképpen
1543 2,7 | használnak, fortélyokra és csalafintaságra gondolt,
1544 2,7 | minden elmúlt szenvedéséről és felvidámodott, s mikor látta,
1545 2,7 | ahhoz, amire sóvárgott, és továbbra még nagyobb bőségben
1546 2,7 | hordatta fel az ételeket és italokat, úgy hogy a vacsora
1547 2,7 | szolgálóleánya lett volna ott, és ágyba feküdt. Pericone nyomon
1548 2,7 | semmit nem ellenkezett -, és kezdett szerelmesen incselkedni
1549 2,7 | huszonöt esztendős öccse, szép és friss, mint a rózsa, bizonyos
1550 2,7 | az jó szívvel van hozzá, és abban a hiszemben, hogy
1551 2,7 | gondolat fogamzott meg benne, és a gondolatot nyomon követte
1552 2,7 | genovai ifjú volt a gazdája; és már felvonták a vitorlákat,
1553 2,7 | Marato összeszűrte a levet, és megegyezett abban, hogy
1554 2,7 | a következő éjszakán őt és a leányt felveszik a hajóra.
1555 2,7 | éjszaka beálltával tisztán és világosan tudván, mit akar
1556 2,7 | elrejtőzködött a házban. És midőn már az éjszaka jó
1557 2,7 | ajtót nyitott cimboráinak, és velök ama szobába ment,
1558 2,7 | álmában megölték, a felriadt és jajveszékelő leányt pedig
1559 2,7 | fenyegették, hahogy lármát ütne, és megfogták; és Pericone legdrágább
1560 2,7 | lármát ütne, és megfogták; és Pericone legdrágább kincseinek
1561 2,7 | észre őket, s ottan Marato és a leány haladéktalanul felszálltak
1562 2,7 | tengerészek, mivel kedvező és friss szél támadt, kifeszítették
1563 2,7 | kifeszítették a vitorlákat és megindultak.~A leány keservesen
1564 2,7 | leány összemelegedett vele, és egészen megfeledkezett Periconéról;
1565 2,7 | megfeledkezett Periconéról; és immár ismét jól ment dolga,
1566 2,7 | fáradoztak, hogy őt szolgálják és tetszését megnyerjék, és
1567 2,7 | és tetszését megnyerjék, és szüntelenül ügyeltek, hogy
1568 2,7 | meghányták-vetették egymás közt a dolgot, és megállapodtak abban, hogy
1569 2,7 | éppen a hajó farán állt, és kifelé nézett a tengerre,
1570 2,7 | hátulról hirtelen megragadták, és a tengerbe vetették; és
1571 2,7 | és a tengerbe vetették; és már jó egy mérföldet haladtak,
1572 2,7 | midőn a leány észbe kapott, és látta, hogy semmiképpen
1573 2,7 | megvigasztalja, s édes szavakkal és dús ígéretekkel, melyekből
1574 2,7 | S minekutána ismételten és hosszasan a lelkére beszéltek,
1575 2,7 | mindegyik első akart lenni, és semmiképpen nem tudtak a
1576 2,7 | előbb csak kemény szavakon és durva veszekedésen kezdték,
1577 2,7 | hogy előkapták tőrüket, és eszeveszetten egymásra rontottak,
1578 2,7 | eszeveszetten egymásra rontottak, és több szúrást is ejtettek
1579 2,7 | egyedül, mindennémű segítség és tanács nélkül, és igen rettegett,
1580 2,7 | segítség és tanács nélkül, és igen rettegett, hogy fejére
1581 2,7 | hajótulajdonos szüleinek és barátainak haragja; de a
1582 2,7 | de a sebesült könyörgései és az a körülmény, hogy hamarosan
1583 2,7 | együtt partra szállott, és vele egy fogadóban vett
1584 2,7 | fogadóban vett szállást; és városszerte futótűz gyanánt
1585 2,7 | kívánta, s minekutána meglátta és észrevette, hogy sokkal
1586 2,7 | azon nyomban belészeretett, és semmi másra nem tudott gondolni.
1587 2,7 | bizonnyal megkaparinthatja. És még a módozatokon törte
1588 2,7 | tudomást szereztek szándokáról, és semmit nem várakoztak, hanem
1589 2,7 | szerelme megkettőződött; és igen nagy tisztességben
1590 2,7 | megvigasztalódott, felvidámodott, és szépsége oly pompázatosan
1591 2,7 | okáért Athén hercege, csinos és daliás ifjú, a fejedelem
1592 2,7 | ifjú, a fejedelem barátja és rokona, igen kívánkozott
1593 2,7 | volt megtennie, s fényes és díszes kísérettel eljött
1594 2,7 | Chiarenzába, hol is tisztességgel és nagy ünnepséggel fogadták.
1595 2,7 | meglátogatják, igen illedelmesen és nyájas arccal fogadta őket;
1596 2,7 | hogy halandó teremtés: és miközben bámulta és azt
1597 2,7 | teremtés: és miközben bámulta és azt hitte, hogy ezzel kielégíti
1598 2,7 | fejedelemmel együtt távozott tőle, és alkalma nyílott meghányni-vetni
1599 2,7 | elégítheti ki gerjedelmét; és minekutána sok mindenféle
1600 2,7 | szerelme javára billent, és feltette magában, hogy akármi
1601 2,7 | fejedelmet eme boldogságtól, és megszerzi azt maga gyönyörűségére.
1602 2,7 | azt maga gyönyörűségére. És mivel türelmetlensége ösztökélte,
1603 2,7 | dobott minden józan észt és minden igazságosságot, és
1604 2,7 | és minden igazságosságot, és minden gondolatját alattomos
1605 2,7 | kieszelésére irányította: és egy napon, gyalázatos terve
1606 2,7 | felnyergeltette lovait, és előkészítette poggyászát,
1607 2,7 | minden útra készen álljon: és a következő éjszakán egy
1608 2,7 | pedig nyomban megragadta, és kidobta az ablakon.~A palota
1609 2,7 | pedig a tengerparton állott és igen magas volt; amaz ablak
1610 2,7 | kedveskedni akarna Ciuriacinak, és hirtelen hurkot vetett nyakába,
1611 2,7 | magával hozott eme célra, és oly erővel meghúzta, hogy
1612 2,7 | odasietett, s megfojtották őt, és ledobták oda, hová a fejedelmet
1613 2,7 | odament vele az ágyhoz, és óvatosan kitakarta a leányt,
1614 2,7 | leányt, ki mélyen aludt; és amint elnézte egész testét,
1615 2,7 | mérhetetlenül megcsodálta, és ha már ruhában is tetszett
1616 2,7 | voltak, hanem melléje feküdt, és szerelmeskedett vele, mivel
1617 2,7 | bágyadt volt az álomtól, és a fejedelemnek gondolta
1618 2,7 | gyönyörűséggel időzött vele, felkelt és behívatta egynémely kísérőjét,
1619 2,7 | embereivel együtt útnak eredt, és visszatért Athénbe. De (
1620 2,7 | nem messzire a várostól, és ottan nagy titokban tartotta,
1621 2,7 | nem volt kulccsal bezárva, és mivel senkit nem leltek
1622 2,7 | közé, hol a fejedelemnek és Ciuriacinak holtteste feküdt,
1623 2,7 | fogva kihúzta Ciuriacit, és maga után vonszolván, továbbment.
1624 2,7 | megdöbbenéssel ismerte fel, és addig-addig hízelkedtek
1625 2,7 | a fejedelem holttestét, és nagy tisztességgel eltemették;
1626 2,7 | tisztességgel eltemették; és mikor a gyalázatos gyilkosság
1627 2,7 | gyilkosság tetteseit nyomozták és látták, hogy Athén hercege
1628 2,7 | követte el a gyilkosságot, és ő vitte magával a leányt.
1629 2,7 | választották fejedelmökké, és minden erejökkel ösztönözték
1630 2,7 | mindenfelől összehívatta barátait és rokonait és hűbéreseit,
1631 2,7 | összehívatta barátait és rokonait és hűbéreseit, s nagyszámú
1632 2,7 | hűbéreseit, s nagyszámú és hatalmas sereget gyűjtött,
1633 2,7 | hatalmas sereget gyűjtött, és haddal indult Athén hercege
1634 2,7 | felkészült a védekezésre, és nagy számban siettek a főurak
1635 2,7 | főurak az ő segítségére, és azok között elküldötte Konstantinápoly
1636 2,7 | császárja az ő fiát, Costantinót és unokáját, Manovellót, nagy
1637 2,7 | magához hívatta szobájába, és ott sűrű könnyhullajtás
1638 2,7 | mi adott okot a háborúra, és értésökre adta, mely gyalázatot
1639 2,7 | panaszkodott ennek miatta, és kérte őket, hogy a herceg
1640 2,7 | hogy a herceg becsülete és maga megnyugvása érdekében
1641 2,7 | telhetőleg megvigasztalták, és jó reménységet csepegtettek
1642 2,7 | hol van a leány, távoztak; és mivel gyakorta hallották
1643 2,7 | fölöttébb kívánkoztak látni őt, és kérték a herceget, mutatná
1644 2,7 | hogy teljesíti kérésüket; és egy gyönyörű szép kertben (
1645 2,7 | ilyen szépséget nem látott, és minden bizonnyal meg lehet
1646 2,7 | lehet bocsátani a hercegnek és akárki másnak, amiért árulást
1647 2,7 | kerítse ezt a gyönyörűséget: és újra meg újra megbámulta
1648 2,7 | meg újra megbámulta őt, és egyre gyönyörűbbnek látta,
1649 2,7 | országához; miért is a herceg és Costantino és mind a többiek
1650 2,7 | is a herceg és Costantino és mind a többiek a parancs
1651 2,7 | tovább előrenyomulhasson. És miközben több napokon által
1652 2,7 | ama leányon járt a lelke és a gondolatja, és azzal kecsegtette
1653 2,7 | a lelke és a gondolatja, és azzal kecsegtette magát,
1654 2,7 | visszatért Athénbe húgához, és ottan néhány nap múltán
1655 2,7 | leányt onnét, hol most van, és máshová szállítja.~A hercegnő
1656 2,7 | voltak, szívesen fogadták, és szívesen fogadta maga a
1657 2,7 | hajlott kérésére, s vele és maga szolgáinak és Costantino
1658 2,7 | vele és maga szolgáinak és Costantino embereinek kíséretében
1659 2,7 | kíséretében kiment a kertbe. És azzal az ürüggyel, hogy
1660 2,7 | egyik embere már kinyitott, és ottan jelt adott s szólította
1661 2,7 | megfogatta, a bárkára vitette és cselédségéhez fordulván
1662 2,7 | szólott:~- Senki se moccanjon és meg ne mukkanjon, ha kedves
1663 2,7 | leült a zokogó leány mellé, és parancsolta, hogy merítsék
1664 2,7 | merítsék vízbe az evezőket és induljanak. Azok pedig nem
1665 2,7 | érkeztek. Ottan partra szálltak és megpihentek, Costantino
1666 2,7 | leányzóval, kit rabolt, és Chiosban tölti napjait,
1667 2,7 | éjszaka odavitorlázott és hadinépével nesztelenül
1668 2,7 | nesztelenül partra szállt, és annak emberei közül sokat
1669 2,7 | néhányat, kik felriadtak és fegyvert ragadtak, levágatott;
1670 2,7 | hajóra rakatta a zsákmányt és a foglyokat, és visszatért
1671 2,7 | zsákmányt és a foglyokat, és visszatért Szmirnába. Mikor
1672 2,7 | megtalálta a szépséges leányzót és megismervén, hogy ez az,
1673 2,7 | gyönyörűségére volt látnia; és semmit nem várakozott, hanem
1674 2,7 | hanem feleségül vette, és megtartotta a menyegzőt,
1675 2,7 | megtartotta a menyegzőt, és hosszú hónapokon által boldog
1676 2,7 | Cappadocia királya követelt, és minden erejével sarkallta
1677 2,7 | feleségét egyik hűséges hívének és barátjának őrizetére hagyta;
1678 2,7 | barátjának őrizetére hagyta; és nem sok idő múltán találkozván
1679 2,7 | királyával, megütközött vele, és a csatában elesett, hadserege
1680 2,7 | döntő vereséget szenvedett és szétszóratott. Miért is
1681 2,7 | akadálytalanul Szmirna ellen vonult, és útjában minden nép meghódolt
1682 2,7 | nem tartotta meg urának és barátjának tett hitét, és
1683 2,7 | és barátjának tett hitét, és beleszeretett az asszonyba;
1684 2,7 | hogy nem értett senkit, és őt sem értette senki), tüzes
1685 2,7 | törődvén urukkal, ki fegyverben és háborúban volt, nem csupán
1686 2,7 | viszonyba kerültek egymással, és a takaró alatt csodálatos
1687 2,7 | Osbech vereséget szenvedett és elesett, és Basano dúlva-rabolva
1688 2,7 | vereséget szenvedett és elesett, és Basano dúlva-rabolva közeledik,
1689 2,7 | feltette magában, hogy vagyonát és drága kedvesét reá hagyja.
1690 2,7 | karjaidban, drága barátom és ím ez hölgy karjaiban, kit
1691 2,7 | idegen létére segítség nélkül és tanácstalanul itthagynom,
1692 2,7 | bekövetkezik: vagyonomat és őt magát vedd oltalmadba,
1693 2,7 | őt magát vedd oltalmadba, és bánj egyikkel is, másikkal
1694 2,7 | elhallgatott, vigasztalták őt, és hitökre megígérték, hogy
1695 2,7 | dolgát elvégezte Rhodosban, és vissza akart térni Ciprusba
1696 2,7 | majd húga gyanánt tartja és megbecsüli. A kereskedő
1697 2,7 | kedve szerint cselekszik, és amaz okból, hogy minden
1698 2,7 | kaptak a hajó hátsó részében és hogy cselekedeteikkel meg
1699 2,7 | felizgatta őket a sötétség és az alkalom és a meleg ágy,
1700 2,7 | a sötétség és az alkalom és a meleg ágy, miknek nem
1701 2,7 | Antioco iránt való barátságról és szeretetről) mivel mindkettőben
1702 2,7 | megtartották nászéjszakájukat; és Baffába érkezvén, hosszú
1703 2,7 | szemmel kezdett megbámulni, és valahogy úgy rémlett neki,
1704 2,7 | megkérdezte a leánytól, hogyan és mikor és honnét került ide,
1705 2,7 | leánytól, hogyan és mikor és honnét került ide, holott
1706 2,7 | atyámat látnám, s ama szeretet és gyengédség, mellyel ő irányában
1707 2,7 | inkább felfedtem magamat, és bizony kevés ember kerülhetett
1708 2,7 | helyett éppen téged láttalak és ismertelek fel; ennélfogva
1709 2,7 | bármit is hallottál felőlem.~És ekképpen szólván, szüntelen
1710 2,7 | visszatért Famagostába, és a király színe elé járulva,
1711 2,7 | király azt kérdezte, hogyan és miképpen, Antigono így felelt:~-
1712 2,7 | nekem pedig nagy hasznomra; és nem hiszem, hogy a szultán
1713 2,7 | felelte, hogy bizony javallja; és elküldött a leányért, s
1714 2,7 | királyné pompás ünnepséggel és fényes tiszteletadással
1715 2,7 | fogadta. Mikor pedig a király és a királyné kalandjai felől
1716 2,7 | oktatása szerint válaszolt, és mindent elmondott. Kevés
1717 2,7 | leánynak kérésére férfiak és hölgyek fényes és tisztes
1718 2,7 | férfiak és hölgyek fényes és tisztes kíséretével Antigono
1719 2,7 | hogy még életben vagyon, és hol járt annyi ideig, hogy
1720 2,7 | mikor a nappal felvirradt, és az odavalósiak meglátták
1721 2,7 | nyomban faképnél hagytak engem és kereket oldottak. A négy
1722 2,7 | láttára odarugtatott hozzám, és sok mindenfélét kérdezett
1723 2,7 | bizonyos apácakolostorba, és ottan, mit mondtak, mit
1724 2,7 | ideig náluk tartózkodtam, és már nyelvöket is megtanultam,
1725 2,7 | megkérdezték, ki vagyok és hová való; én pedig, mivel
1726 2,7 | mivel tudtam, hol vagyok, és féltem, hogy ha megmondom
1727 2,7 | miközben hajótörést szenvedtünk és ide vetődtünk. És számos
1728 2,7 | szenvedtünk és ide vetődtünk. És számos dologban, számos
1729 2,7 | féltette tisztességemet, és soha nem akart rábízni senkire,
1730 2,7 | Hajóra szálltunk tehát, és több napok múltán megérkeztünk
1731 2,7 | szólítottam, s hogy a nemes urak és asszonyaik meg ne értsék,
1732 2,7 | köszöntött, a nemes urakat és feleségeiket, már amennyire
1733 2,7 | nagy tisztességgel fogadott és küldött vissza ide hozzád,
1734 2,7 | s miként ama nemes urak és hölgyek elmondták nekem,
1735 2,7 | pedig az, mit ama nemes urak és hölgyek, kikkel érkezett,
1736 2,7 | bizonyos apácákkal folytatott, és az ő jelességéről és dicséretes
1737 2,7 | folytatott, és az ő jelességéről és dicséretes erkölcseiről
1738 2,7 | dicséretes erkölcseiről és arról, hogy a hölgyek és
1739 2,7 | és arról, hogy a hölgyek és urak mely igen megsiratták,
1740 2,7 | leggyönyörűbb, a legtisztességesebb és a legderekabb leányod mindama
1741 2,7 | megörvendezett mindezeken, és ismételten kérte Istent,
1742 2,7 | tisztességgel visszaküldte őt hozzá; és kevés napok múltán pompás
1743 2,7 | királynak pedig levélben és külön követek útján forró
1744 2,7 | tisztességgel elküldött a leányért és nagy örömmel fogadta őt.
1745 2,8 | miatt számkivetésbe megy, ~és két gyermekét különb-különb
1746 2,8 | szíves-örömest megtette, és ekképpen fogott hozzá:~-
1747 2,8 | számunkra a Sors az ő különös és kemény csapásait; annak
1748 2,8 | támadt a két nemzet között és elkeseredett és szakadatlan
1749 2,8 | nemzet között és elkeseredett és szakadatlan háború, melynek
1750 2,8 | erejével s a barátaiktól és rokonaiktól telhető minden
1751 2,8 | Gualtierit, mivel nemes és bölcs embernek ismerték
1752 2,8 | s maguk igaz barátjának és hű szolgájának - ki ámbátor
1753 2,8 | Gualtieri tehát bölcsen és rendben hozzáfogott a rábízott
1754 2,8 | meghányt-vetett a királynéval és annak menyével; s ámbár
1755 2,8 | ámbár azok az ő őrizetére és oltalmára voltak bízva,
1756 2,8 | negyven esztendős s oly kedves és jó erkölcsű, amennyire csak
1757 2,8 | felül a legszellemesebb és legfinomabb lovag volt,
1758 2,8 | csak amaz időkben ismertek, és mindenki másnál többet adott
1759 2,8 | felesége szemet vetett reá, és nagy gyönyörűséggel szemlélvén
1760 2,8 | iránta; mivel pedig ifjúnak és frissnek érezte magát, s
1761 2,8 | magában, hogy sutba dobja ezt, és felfedi előtte szerelmét.
1762 2,8 | pirult s szinte zokogva és egész testében remegve,
1763 2,8 | kezdett szólani:~- Drága és édes barátom és uram, okos
1764 2,8 | Drága és édes barátom és uram, okos ember lévén bizonnyal
1765 2,8 | mely igen esendők a férfiak és nők egyaránt, s hogy különb-különb
1766 2,8 | ugyanazt a büntetést szabnia. És ki merné azt mondani, hogy
1767 2,8 | engednek, mint valamely gazdag és dologtalap asszonyt, kinek
1768 2,8 | kire választása esik, okos és derék férfiú. Mivel úgy
1769 2,8 | példának okáért fiatalságom és férjem távolléte, most úgy
1770 2,8 | kérlek, adj nekem tanácsot és segítséget abban, mit tőled
1771 2,8 | már ismételten legyőzték, és most is naponta legyőzik -
1772 2,8 | szerelem gyönyörűségének és szerelmes lettem; és ámbár
1773 2,8 | gyönyörűségének és szerelmes lettem; és ámbár jól tudom, hogy az
1774 2,8 | mégis, ha titokban van és titokban marad, úgy vélem,
1775 2,8 | fogható szép, kedves, kellemes és okos férfi nincs több Franciaországban;
1776 2,8 | tagadd meg tőlem szerelmedet, és szánd meg fiatalságomat,
1777 2,8 | könyörgéseivel; de lesütötte szemét, és szinte megsemmisülten zokogott;
1778 2,8 | a nyakába akart borulni; és esküvel erősítette, hogy
1779 2,8 | megfeledkezett szerelméről, és vad dühre gerjedt és rárivallt:~-
1780 2,8 | szerelméről, és vad dühre gerjedt és rárivallt:~- Hitvány lovag,
1781 2,8 | hajához kapott, felborzolta és összekócolta magát, mellén
1782 2,8 | udvari emberek kajánságától, és attól tartott, hogy ennek
1783 2,8 | gyorsan csak tudott, felugrott és távozott a palotából és
1784 2,8 | és távozott a palotából és házába menekült, hol is
1785 2,8 | ültette, maga is lóra szállt, és vágtában megindult Calais
1786 2,8 | hogy pedig őt meglátták, és megtudták sikoltozásának
1787 2,8 | által oly igen udvariasan és kedvesen, hogy ezt a célját
1788 2,8 | eltorzultan eljutott a királynak és fiának táborába; ezek pedig
1789 2,8 | módfelett felháborodtak, s őt és minden utódait örökös számkivetéssel
1790 2,8 | nyomban átkelt Angolországba, és szegényes öltözetben Londonba
1791 2,8 | megváltoztatni nevöket, és ekképpen is cselekedett:
1792 2,8 | megpillantotta a grófot és két gyermekét, kik alamizsnáért
1793 2,8 | neki, mivelhogy szép volt és úrias és kedves; annak utána
1794 2,8 | mivelhogy szép volt és úrias és kedves; annak utána pedig
1795 2,8 | nyomban igennel válaszolt, és könnyezvén, odaadta neki,
1796 2,8 | könnyezvén, odaadta neki, és igen szeretetébe ajánlotta.
1797 2,8 | tovább nem marad itten, és Perottóval koldulván, átment
1798 2,8 | marsallja, ki nagy pompában élt és számos cselédet tartott,
1799 2,8 | eljátszogatott, futkározott és ugrált, Perotto lassan-lassan
1800 2,8 | neki a gyermek magatartása és viselkedése, megkérdezte,
1801 2,8 | Minekutána a gróf ekképpen fiáról és leányáról gondoskodott,
1802 2,8 | tehette, átkelt Írországba, és Stamfordba érkezvén, beszegődött
1803 2,8 | által maradt kemény ínségben és fáradozásban, és soha senki
1804 2,8 | ínségben és fáradozásban, és soha senki nem ismerte meg.~
1805 2,8 | Londonban növekedett korban és testben és szépségben, és
1806 2,8 | növekedett korban és testben és szépségben, és csodálatos
1807 2,8 | és testben és szépségben, és csodálatos módon megnyerte
1808 2,8 | módon megnyerte a hölgynek és férjének és mind az egész
1809 2,8 | megnyerte a hölgynek és férjének és mind az egész háznépnek
1810 2,8 | akadt senki, ki erkölcseit és viselkedését megfigyelte,
1811 2,8 | a legnagyobb boldogságot és tisztességet megérdemli.
1812 2,8 | részben mivel jelessége és tökéletessége révén megérdemelte,
1813 2,8 | megérdemelte, lévén oly jó erkölcsű és derék és ügyes és csinos
1814 2,8 | oly jó erkölcsű és derék és ügyes és csinos ifjú, hogy
1815 2,8 | erkölcsű és derék és ügyes és csinos ifjú, hogy senki
1816 2,8 | mikor látta, mely szépséges és kedves leány ez, oly forrón
1817 2,8 | tövéről hegyére megvizsgálták, és egyáltalán nem tudták felismerni
1818 2,8 | életéről. Az ifjú atyjának és anyjának pedig emiatt oly
1819 2,8 | emiatt oly nagy volt bánata és szomorúsága, hogy nagyobbat
1820 2,8 | már el sem tudtak viselni: és ismételten megindító rimán
1821 2,8 | pedig nyomban megérezte és elcsodálkozott, és csendben
1822 2,8 | megérezte és elcsodálkozott, és csendben várakozott, hogy
1823 2,8 | ifjú betegségének okát; és kicsinyég várakozott, miközben
1824 2,8 | félrevonta az ifjúnak atyját és anyját, és mondta nekik:~-
1825 2,8 | ifjúnak atyját és anyját, és mondta nekik:~- Fiatok egészsége
1826 2,8 | nektek az ő élete.~A nemes úr és felesége ennek hallatára
1827 2,8 | ámbár igen nyomta lelköket, és sehogy sem volt ínyökre,
1828 2,8 | távozott, bementek a beteghez, és szólott hozzá a hölgy ekképpen:~-
1829 2,8 | okáért biztosra vehetted és veheted, hogy nincs semmi,
1830 2,8 | előttem minden kívánságodat: és dobjad sutba bánatodat és
1831 2,8 | és dobjad sutba bánatodat és aggodalmadat, mely mostan
1832 2,8 | jelenvaló nyavalyád ered; és embereld meg magad, és vedd
1833 2,8 | és embereld meg magad, és vedd bizonyosra, hogy bármit
1834 2,8 | Verd el szégyenkezésedet és félelmedet, és mondd meg
1835 2,8 | szégyenkezésedet és félelmedet, és mondd meg nekem, segítségedre
1836 2,8 | nem törődöm eléggé vele, és nem juttatlak célhoz, nevezz
1837 2,8 | elverte szégyenkezését és ekképpen szólott:~- Madonna,
1838 2,8 | Giannettánk páratlan szépsége és dicséretes viselkedése
1839 2,8 | értésére adni szerelmemet és megnyerni vonzalmát, s végül
1840 2,8 | ifjú eltelt jó reménységgel és hamar idő múltán oly nagy
1841 2,8 | teljesíthetné fiának tett ígéretét. És magához hívatván egy napon
1842 2,8 | Giannettát, tréfálkozva és nyájasan megkérdezte tőle,
1843 2,8 | Giannetta fülig pirult, és ekképpen válaszolt:~- Madonna,
1844 2,8 | becsületem, azt pedig óvni akarom és őrizni életem fogytáig.~
1845 2,8 | megdicsérte a leányzót, és ekképpen szólott:~- Micsoda,
1846 2,8 | módjára, maga szólna fiáért, és kérlelné a tulajdon szolgálóleányát.
1847 2,8 | semmiképpen meg nem nyugtatta, és állapotja hirtelen sokkal
1848 2,8 | mint holtan asszony nélkül; és sok huzavona után ekképpen
1849 2,8 | Giannetta igen boldog volt ezen, és alázatos szívvel hálát adott
1850 2,8 | leánya. Az ifjú meggyógyult, és nem volt hozzá fogható boldog
1851 2,8 | hozzá fogható boldog ember, és nagy menyegzőt csapott,
1852 2,8 | nagy menyegzőt csapott, és boldog örömökben élt feleségével.~
1853 2,8 | picardiai Perottónak nevezték. És valamiképpen Isten nem feledkezett
1854 2,8 | marsall, annak felesége és fia és sok más testvére
1855 2,8 | marsall, annak felesége és fia és sok más testvére és unokatestvére
1856 2,8 | fia és sok más testvére és unokatestvére és rokona
1857 2,8 | testvére és unokatestvére és rokona mind meghalálozott,
1858 2,8 | maradt földijének örömére és tanácsára férjéül választotta
1859 2,8 | őt, mivelhogy talpraesett és derék ember volt, és úrrá
1860 2,8 | talpraesett és derék ember volt, és úrrá tette mindabban, mi
1861 2,8 | elhunytnak helyébe állította őt, és marsalljává tette.~Rövidre
1862 2,8 | alacsony sorsban elhagyott. És már tizennyolcadik esztendeje
1863 2,8 | menekülvén Párizsból távozott, és Írországban élte napjait,
1864 2,8 | külsője egészen megváltozott, és érezte, hogy a hosszas testi
1865 2,8 | ifjúkorában volt, szegényes és kopott ruházatban távozott
1866 2,8 | hogy abból marsall lett és nagy úr, s látta, hogy egészséges,
1867 2,8 | látta, hogy egészséges, erős és szép fiatal férfi: fölöttébb
1868 2,8 | mígnem Londonba érkezett: és ott nagy óvatosan kérdezősködött
1869 2,8 | felől, kinél leányát hagyta és annak állapotja felől, és
1870 2,8 | és annak állapotja felől, és megtudta, hogy Giannetta
1871 2,8 | fölöttébb kedve szerint volt ez, és minden elmúlt szenvedéseit
1872 2,8 | neve Giannetta férjének, és megesett rajta a szíve,
1873 2,8 | mivelhogy látta, mely igen agg és szegény ember; parancsolta
1874 2,8 | hogy vezesse be házába, és adjon ennie Isten nevében,
1875 2,8 | valamennyien kimondhatatlanul szép és kedves gyermekek voltak.
1876 2,8 | mind köréje sereglettek, és nagy szívességgel köszöntötték,
1877 2,8 | unokái, szeretettel fogadta és cirógatta őket: miért is
1878 2,8 | gyermekek sírva fakadtak, és azt mondták, hogy ők bizony
1879 2,8 | mint valami szegény ember, és csodálatos gyönyörűséget
1880 2,8 | megsoványodott, megbarnult, és akármi máshoz inkább hasonlított,
1881 2,8 | Giachetto atyja hazatért, és a nevelőtől értesült ama
1882 2,8 | Hallotta eme szavakat a gróf, és fölöttébb bánkódott miattok;
1883 2,8 | vezérelte Antwerpen grófját és gyermekeit, miként elmeséltem,
1884 2,8 | marsalljának, Perottónak és Giachetto Lamiensnek veze
1885 2,8 | ember, vagyis a gróf is; és holott nem ismerték fel,
1886 2,8 | táborban csatlós gyanánt; és ottan derék ember létére
1887 2,8 | ember létére tanácsaival és cselekedeteivel sokkalta
1888 2,8 | mindenki fölöttébb szent és jóságos embernek tartott;
1889 2,8 | méltóságába visszahelyezzék: és kevés idő múltán elköltözött
1890 2,8 | miatt számkivetésbe ment, és elhatározta, hogy visszahelyezi
1891 2,8 | hírét vette emez dolgoknak, és tudta, hogy ez az igazság,
1892 2,8 | melyet az éretted kitűzött; és jelentse meg ő, hogy te
1893 2,8 | Violantéért, ki a te húgod és az ő felesége, s érettem,
1894 2,8 | s mindjárt felismerte, és zokogva lábai elé vetette
1895 2,8 | cselekedett, oly nagy csodálkozás és oly nagy öröm lepte meg,
1896 2,8 | hitelt adott ama szavaknak és fölöttébb szégyellvén magát
1897 2,8 | különb-különb hányattatásaikat, és sokat sírtak és sokat örvendeztek
1898 2,8 | hányattatásaikat, és sokat sírtak és sokat örvendeztek egymással,
1899 2,8 | örvendeztek egymással, Perotto és Giachetto más ruhába kívánták
1900 2,8 | szerezzen az ígért jutalomról, és hogy ilyen állapotban és
1901 2,8 | és hogy ilyen állapotban és ilyen csatlós öltözetben
1902 2,8 | Giachetto tehát a gróffal és Perottóval a király színe
1903 2,8 | király színe elé járult, és ajánlkozott, hogy megmutatja
1904 2,8 | megmutatja neki a grófot és gyermekeit, hahogy a hirdetés
1905 2,8 | megmutatja neki a grófot és gyermekeit. Akkor Giachetto
1906 2,8 | grófot, a maga csatlósát, és ekképpen szólt:~- Felséges
1907 2,8 | Felséges uram, íme, itt az apa és fia; leánya, ki az én hitvesem,
1908 2,8 | nézegette, felismerte őt; és könnyes szemmel fölemelte,
1909 2,8 | térdre bocsátkozott előtte, és megcsókolta, és megölelte,
1910 2,8 | előtte, és megcsókolta, és megölelte, és nyájasan fogadta
1911 2,8 | megcsókolta, és megölelte, és nyájasan fogadta Perottót
1912 2,8 | nyájasan fogadta Perottót és parancsolta, hogy a grófot
1913 2,8 | ruházattal, cselédséggel és lovakkal és mindennemű felszereléssel,
1914 2,8 | cselédséggel és lovakkal és mindennemű felszereléssel,
1915 2,8 | megtisztelte Giachettót, és mindent tudni kívánt, mi
1916 2,8 | hogy felfedte a grófot és gyermekeit, szólott hozzá
1917 2,8 | őfelsége nagylelkűségéből és ne feledd elmondani atyádnak,
1918 2,8 | Giachetto átvette a jutalmakat, és Párizsba hozatta feleségét
1919 2,8 | Párizsba hozatta feleségét és napaasszonyát, és odajött
1920 2,8 | feleségét és napaasszonyát, és odajött Perottónak felesége
1921 2,9 | a Királynő, ki szépséges és sugár termetű hölgy volt,
1922 2,9 | pedig mindenkinél kedvesebb és mosolygósabb, összeszedte
1923 2,9 | összeszedte gondolatait és megszólalt: - Mivel másnak
1924 2,9 | mondani, csupán Dioneónak és nekem, tartsuk meg a vele
1925 2,9 | vele kötött egyezséget, és előbb én elmondom az enyémet,
1926 2,9 | vermet ás, maga esik bele; és valószínű, hogy ennek igazságát
1927 2,9 | feleségeikre, kiket otthon hagytak; és tréfálkozva megszólalt az
1928 2,9 | iránt való szerelmemet, és tőlem telhetőleg mindennémű
1929 2,9 | következtetésre jutott; és egy szó mint száz, úgy látszik,
1930 2,9 | mivelhogy teste gyönyörűséges és még igen fiatal és mozgékony
1931 2,9 | gyönyörűséges és még igen fiatal és mozgékony és ügyes; és nincs
1932 2,9 | igen fiatal és mozgékony és ügyes; és nincs olyan női
1933 2,9 | fiatal és mozgékony és ügyes; és nincs olyan női munka, mint
1934 2,9 | mivelhogy okos, illedelmes és fölöttébb szerény. Annak
1935 2,9 | bánik a vadászsólyommal és olvas és ír, és jobban érti
1936 2,9 | vadászsólyommal és olvas és ír, és jobban érti a számvetést,
1937 2,9 | vadászsólyommal és olvas és ír, és jobban érti a számvetést,
1938 2,9 | mint akármelyik kereskedő; és erről sok más egyéb dicséretek
1939 2,9 | világon nála tisztességesebb és szemérmetesebb asszony;
1940 2,9 | torkaszakadtából elkezdett hahotázni, és gúnyosan megkérdezte, ha
1941 2,9 | nagyobb benne a szilárdság és az állhatatosság, miért
1942 2,9 | hízelkedések, ajándékok és ezernyi egyéb mesterkedések
1943 2,9 | asszony, s éppúgy húsból és vérből van, mint a többiek.
1944 2,9 | vagyok, nem pedig filozófus, és kereskedő módjára felelek.
1945 2,9 | kereskedő módjára felelek. És azt mondom: jól tudom, hogy
1946 2,9 | ilyesmivel ugyan nem törődnek; és éppen ilyen vágású asszony
1947 2,9 | rajtok, mivelhogy szégyen és becstelenség csak oly dolgokban
1948 2,9 | ostobaságuk miatt cselekszik azt. És mérget vehetsz rá, hogy
1949 2,9 | férfira; az nem hallgatta meg. És ámbár én természetes és
1950 2,9 | És ámbár én természetes és igaz okokból jól tudom,
1951 2,9 | bizonyságot számos alkalommal és számos asszonyszemélynél.
1952 2,9 | számos asszonyszemélynél. És bizony mondom neked, hahogy
1953 2,9 | semminémű határidőt nem szabtál, és hajlandó vagyok kötelezni
1954 2,9 | hogy elmegyek Genovába, és elutazásom napjától számított
1955 2,9 | feleségedtől, hogy kedvemet töltse, és ennek bizonyságául magammal
1956 2,9 | ebbe szívesen belenyugszik; és ámbátor a többi kereskedők,
1957 2,9 | néhány napot időzött ottan, és nagy vigyázatosan tájékozódott
1958 2,9 | tájékozódott a hölgynek lakása és viselkedése felől, megtudta
1959 2,9 | a nemes hölgy szobájába; és ottan a jóasszony Ambrogiuolo
1960 2,9 | s látván, hogy a hölgy és mellette kicsiny leánykája
1961 2,9 | alszik, egészen kitakarta őt, és látta, hogy meztelenül éppen
1962 2,9 | efféle dolgokban igen kemény és rideg. Minekutána pedig
1963 2,9 | asszonynak ládájából egy erszényt és egy köpenyt és néhány gyűrűt
1964 2,9 | erszényt és egy köpenyt és néhány gyűrűt és egy két
1965 2,9 | köpenyt és néhány gyűrűt és egy két övet, s mindeme
1966 2,9 | bezárta, ahogy előbb volt: és ezen módon cselekedett két
1967 2,9 | szerint visszajött ládájáért és visszavitte oda, honnét
1968 2,9 | szerint kifizette az asszonyt, és mindama tárgyakkal lóhalálában
1969 2,9 | voltak vitatkozásuknak és fogadásuknak, és elmondotta
1970 2,9 | suknak és fogadásuknak, és elmondotta nekik, hogy megnyerte
1971 2,9 | leírta a szoba állapotját és a festményeket, annak utána
1972 2,9 | hozzám, amikor kedve tartja, és vegye át nyereségét.~És
1973 2,9 | és vegye át nyereségét.~És ekképpen történt, hogy a
1974 2,9 | fölöttébb megbízott, két lóval és levéllel Genovába küldötte,
1975 2,9 | irgalmatlanul szúrja le, és térjen vissza hozzá. Mikor
1976 2,9 | szolga Genovába érkezett, és átadta a levelet, és elvégezte
1977 2,9 | érkezett, és átadta a levelet, és elvégezte megbízatását,
1978 2,9 | asszony nagy örömmel fogadta, és reggelre kelvén a szolgával
1979 2,9 | beszélgettek, valamely igen mély és magányos szakadékba jutottak,
1980 2,9 | szakadékba jutottak, melyet fák és meredek szikla zártak körül.
1981 2,9 | s cserébe adod ujjasodat és köpönyegedet; ruházatommal
1982 2,9 | adta néki egyik ujjasát és köpönyegét, a pénzét azonban
1983 2,9 | asszony pedig, ki magányosan és vigasztalanul ott maradt,
1984 2,9 | testére szabta az ujjast és megkurtította, maga ingéből
1985 2,9 | elszegődött hozzá szolgának, és felszállt a hajóra, és Sicurano
1986 2,9 | és felszállt a hajóra, és Sicurano da Finale néven
1987 2,9 | jobb ruhákkal, ő pedig jól és ügyesen végezte szolgálatát,
1988 2,9 | rakományával Alexandriába hajózott, és némely vándorsólymokat vitt
1989 2,9 | vendégül látta asztalánál, és megfigyelte Sicurano viselkedését,
1990 2,9 | legyen, megtetszett neki és elkérte őt a katalántól;
1991 2,9 | megnyerte a szultánnak kegyét és szeretetét, mint ahogy előbb
1992 2,9 | bizonyos szakában keresztény és szaracén kereskedők nagy
1993 2,9 | hogy pedig a kereskedők és az áruk biztonságban legyenek,
1994 2,9 | pompásan beszéli nyelvüket; és ekképpen cselekedett. Midőn
1995 2,9 | megérkezett Acriba, a kereskedők és áruk mellé állított őrségnek
1996 2,9 | állított őrségnek ura - és kapitányaképpen, és ottan
1997 2,9 | ura - és kapitányaképpen, és ottan ügyesen és gondosan
1998 2,9 | kapitányaképpen, és ottan ügyesen és gondosan végezte, mi tisztében
1999 2,9 | tisztében volt, hogy körüljárt és látta a különb-különbféle
2000 2,9 | különb-különbféle szicíliai és genovai és velencei és egyéb
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7302 |