Nap, Novella
1 2,6| családjába tartozó bizonyos Currado nevezetű nemes ember, derék
2 2,6| hol madonna Beritola volt, Currado kutyái hajtani kezdték a
3 2,6| a kutyákat: mikor pedig Currado és felesége, kik kutyáik
4 2,6| minekutána könyörgésére Currado a kutyáit visszaszólította,
5 2,6| történetét és rideg szándokát.~Currado, aki Arrighetto Capecét
6 2,6| ajánlatára nem hajlott, Currado otthagyta nála feleségét,
7 2,6| aztán madonna Beritola, Currado felesége mellett, annak
8 2,6| ottan véletlenül beállott Currado Malespini szolgálatjába,
9 2,6| néhanapján látta édesanyját, ki Currado feleségénél volt, egyetlenegyszer
10 2,6| tehát Giannotto ottan élt Currado szolgálatában, történt,
11 2,6| szolgálatában, történt, hogy Currado egyik leánya, kinek neve
12 2,6| anyja, annak utána pedig Currado ottan lepte őket. Ez a dolog
13 2,6| esztendeje tartott anélkül, hogy Currado gondolt volna rájuk, történt,
14 2,6| Károly királytól, miért is Currado, ghibellin lévén, nagy ünnepséget
15 2,6| elmondta az egészet Curradónak. Currado ennek hallatára - bár a
16 2,6| huszonkét esztendős volna. Amint Currado azt hallotta, megismerte,
17 2,6| forrón óhajtotta azt, mit Currado neki felajánlott, s ezenfelül
18 2,6| válaszul, és ekképpen felelt:~- Currado, sem az uraskodás vágya,
19 2,6| bármit művelsz is velem.~Currado ennek hallatára elálmélkodott,
20 2,6| más emberré vált: ők tehát Currado jelenlétében kölcsönös megegyezéssel
21 2,6| elhallgatott.~Mondá ekkor Currado a feleségének:~- Hát te
22 2,6| család sarja.~Mondá ekkor Currado:~- Reménylem, néhány nap
23 2,6| rangomat Szicíliában.~Akkor Currado előhívatta mind a két asszonyt.
24 2,6| Madonna Beritola pedig Currado szavainak hallatára szemügyre
25 2,6| miután madonna Beritola, kit Currado felesége és Spina hideg
26 2,6| fordulását; miután pedig Currado barátainak, valamennyiök
27 2,6| ekképpen szólott hozzá:~- Currado, te sok mindennel megörvendeztettél
28 2,6| térjen vissza hozzánk.~Currado szívesen fogadta Giusfredi
29 2,6| fölkereste Guasparrino uramat, és Currado nevében nyomatékosan kérte,
30 2,6| elmesélvén neki mindazt, mit Currado Giusfrediért és anyjáért
31 2,6| Annyi szent igaz, hogy Currado kedvéért mindent megteszek,
32 2,6| elbeszélése hajszálnyira összevág Currado követének elbeszélésével,
33 2,6| a fiúval és leányával és Currado követével és a dajkával
34 2,6| és Lericibe ment; ottan Currado fogadta, és utána egész
35 2,6| fogadták és hallgatták végig; Currado pedig néhány barátjával
36 2,6| az új férjekkel együtt. Currado pedig nem csupán az napon
37 5,7| bement Trapaniba, s bizonyos Currado úrnak, ki a királynak kapitánya
38 5,7| és csatlósaikkal nyomban Currado úrhoz sietett, és szólott
39 5,7| törvény ellenére cselekedjél.~Currado úr, mikor meghallotta, hogy
40 6,3| NEGYEDIK NOVELLA~Chichibio, Currado Gianfigliazzinak szakácsa,
41 6,3| válaszával, ~mentegetődzvén, Currado dühét kacagásra fordítja,
42 6,3| a büntetéstől, ~mellyel Currado megfenyegette~Lauretta már
43 6,3| novellámban ezt megbizonyítanom.~ ~Currado Gianfigliazzi, mint hallomásból
44 6,3| Curradónak és vendégeinek, Currado elcsodálkozott rajta, hívatta
45 6,3| lábok vagyon.~Mondotta akkor Currado mérgesen:~- Már hogy az
46 6,3| is megmutathatom neked.~Currado a vendégei előtt nem akarta
47 6,3| reggel, alighogy virradt, Currado, kinek az éjszakai nyugovás
48 6,3| én.~Chichibio látta, hogy Currado haragja még mindig nem csillapodott,
49 6,3| kimondhatatlan rettegésben poroszkált Currado mögött, holott, ha lehetett
50 6,3| szoktak. S minek előtte még Currado észrevette volna azokat,
51 6,3| csak, ott álldogálnak ni.~Currado odanézett és szólott:~-
52 6,3| futottak és elrepültek.~Currado tehát Chichibióhoz fordulván,
|