A novella,
melyet Fiammetta elbeszélt, többször is könnyet csalt
társnőinek szemébe; de mikor bevégződött,
szólott a Király zordon arccal:
-
Szívesen az életemet adnám feléért annak a
gyönyörűségnek, melyet Ghismonda élvezett Guiscardóval;
de nem szabad ezen csodálkoznotok, mivel hogy életem minden
órájában száz halált halok, s ezért
cserében szemernyi gyönyörűség sem jutott
részemül. De hagyjuk békén egyelőre a magam
dolgait; rendelem, hogy Pampinea mondja a következő novellát a
szomorú s az én boldogtalanságomhoz oly igen hasonlatos
elbeszélések során; ki is, ha úgy folytatja,
miként Fiammetta elkezdette, bizonyára magam is érezni
fogom, hogy egy egy harmatcsepp hull tüzemre.
Pampinea a
néki szóló parancs hallatára
hajlandóságánál fogva jobban megérezte
társnőinek kívánságát, mint a
Királynak szavaiból annak akaratját; miért is
inkább kedve volt némiképpen felvidámítani őket,
mint a Királynak kedvére tenni másban is, ha nem
csupán abban, hogy parancsát megfogadja. Annak
okáért elhatározta, hogy megmarad ugyan a
tárgynál, de oly novellát mond, mely megnevetteti a
többieket, és ekképpen fogott szóba:
- A
nép gyakorta használja e közmondást: ha jó
híre van némely rossz embernek, róla rosszat elhinni sem
mernek. Mely is bőséges anyagot ad ahhoz, mit elmesélni
szándokom, s alkalmat nyújt bebizonyítanom, mekkora
és minémű a barátok képmutatása, kik
hosszú és bő lebernyegökben s mesterségesen
elsápasztott ábrázatjokkal és hangjokkal, mely
szelíd és alázatos, hahogy a másét
kéri, de pökhendi és pimasz, hahogy másokban
ostorozzák magok hibáit, azt bizonyítják, hogy
ők azzal nyerik el az üdvösséget, ha
másoktól elvesznek, mások pedig azzal, ha nékik
adakoznak. Ezenfelül pedig nem olyan emberek, mint mi, hogy a Paradicsomot
meg akarják nyerni, hanem úgy viselkednek, mint annak urai
és birtokosai, s ha ki meghal, kinek-kinek aszerint adnak jobb vagy
rosszabb helyet abban, hogy mennyi pénzt hagyott reájok. Ezzel
pedig elsősorban önmagokat csalják meg, ha ugyan hisznek e
dologban, annak utána pedig mind a többieket, kik szavaiknak hitelt
adnak. Ha szabad volna úgy bemutatnom őket, mint kellene, nyomban
megmagyaráznám számos együgyű embernek, mit is
rejtegetnek bő csuhájok alatt. De adná Isten, hogy
hazugságaikért úgy megjárnák, mint ama
ferences barát; ki is már nem volt éppen fiatal, de
Velence városában a legnagyobb szoknyavadász
hírében állott. Erről pedig
különösképpen kedvemre vagyon mesélni, hogy kacagással
és mulatsággal némiképpen
felvidámítsam szíveteket, melyek Ghismonda
halálán oly igen megteltek fájdalmas
szánakozással.
Élt
tehát, nemes hölgyeim, Imola városában valamely
gonosz életű és romlott ember, bizonyos Berto della Massa
nevezetű, kinek gyalázatos cselekedetei, melyeket az
Imola-béliek jól ismertek, annyira fajultak, hogy már nem
volt ember Imolában, ki nem hogy hazugságait, de akár
egyetlen igaz szavát is elhitte volna; miért is mikor
észbe vette, hogy bitangságai miatt ottan már ég a
föld a talpa alatt, mit volt mit tennie,
átköltözködtek Velence városába, hol a
világnak minden szennye összefoly, és úgy gondolta,
hogy ottan gonoszságai művelésére újabb
módokat talál, melyeket máshol még nem koptatott
el.
És
mintha csak lelkiismeret furdalta volna annak előtte elkövetett
gonoszságai miatt, véghetetlen alázatosságot
színlelt; nagy buzgó kereszténnyé vedlett,
és beállott ferences barátnak, és felvette az
Alberto da Imola testvér nevet; és eme ruházatában
látszatra fölöttébb szigorú életet
folytatott, és igen magasztalta a penitenciát, az
önmegtartóztatást, és soha húst nem evett,
bort nem ivott, ha nem volt kedve hozzá. S még
jóformán senki észre nem vette, a rabló,
parázna, csaló, gyilkos emberből hirtelen buzgó
hithirdető vált, holott fent mondott bűneit
egyáltalán le nem vetkezte, hahogy titokban művelhette
azokat. Ezenfelül pappá szenteltette magát, s
valahányszor az oltárnál misét mondott, és
sokan látták, zokogott Üdvözítőnk
kínszenvedésén, mivel ugyan könnyen állt nála
a sírás, mikor csak akarta. És
prédikációival és könnyeivel hamar idő
múltán oly igen lépre tudta csalni a velenceieket, hogy
szinte minden akkoriban írott végrendeletnek ő volt a hites
végrehajtója és letéteményese, sok emberek
pénzének őrizője, s a férfiak és nők
java részének gyóntatója és
tanácsadója; és ebbéli viselkedésével
farkasból pásztorrá vedlett, és szentségének
híre még az Assisi-béli Szent Ferencénél is
nagyobbra növekedett.
Történt
pedig, hogy amaz együgyű és ostoba menyecske, kinek neve volt
madonna Lisetta Quirino, felesége valamely gazdag kereskedőnek, ki
gályáival éppen Flandriába ment, más asszonyokkal
egyetemben gyónásra járult eme szent barát
elébe. Mikor letérdelt előtte, velencei asszony
lévén, kik is mind valamennyien kikapósak, elmondta
egynémely bűneit, s akkor Alberto testvér
megkérdezte, hogy van-e szeretője. Az asszony,
magából kikelt arccal felcsattant:
- Ejnye,
barát uram, hát nincs szemed? Hát azt hiszed, hogy az
én szépségem is olyan, mint a többi
asszonyoké? Tíz is akadna minden ujjamra, hahogy akarnám;
de az én szépségem nem olyan, hogy az első
jöttment csak úgy belém szerethessen. Vajon hány
olyan asszonyt láttál, kinek szépsége
vetekedhetnék az enyémmel, ki szép lennék
még a Paradicsomban is?
És
ezenfelül annyit összekarattyolt eme szépségről,
hogy émelyítő volt hallgatni is. Alberto testvér
nyomban észrevette, hogy ennek az asszonynak némiképpen
megbillent az elméje, s mivel alkalmatos ugarnak vélte
ekéje alá, hirtelen módfelett nagy szerelemre lobbant
iránta; de az incselkedést más alkalmatosabb időre
tartogatván, hogy szentségét megmutassa, ezúttal
feddeni kezdette őt, és sok egyéb léhaságán
kívül szemébe vágta, hogy ez bizony
hivalkodás; mire az asszony leszamarazta, és azt mondta neki,
hogy nem tud különbséget tenni szépség meg
szépség között. Miért is Alberto testvér,
nem akarván őt túlságosan
felháborítani, bevégezte gyóntatását,
s a többiekkel együtt útjára bocsátotta.
És kevés napok múltán valamely hűséges
cimborájával elment madonna Lisetta házába, s
visszavonulván véle valamely teremben, hol senki őket nem
láthatta, térdre vetette magát előtte, és
szólott ekképpen:
- Madonna, Istennek
szerelmére kérlek, bocsásd meg nékem, mit
vasárnap szépségedről szólván
néked mondottam, mivelhogy a rákövetkező
éjszakán oly kegyetlenül megbűnhődtem
érette, hogy azóta is csak ma tudtam felkelni
ágyamból.
Kérdezte
akkor Tökkelütött asszonyság:
- És
hát ki fenyített meg ily nagyon?
Felelte
Alberto testvér:
- Megmondom
neked. Midőn amaz éjszakán rendes szokásomhoz
híven éppen elmerültem imádságomban, hirtelen
nagy fényességet láttam cellámban, s még
jóformán oda sem fordíthattam fejemet, hogy megnézzem,
mi az, mikor megpillantottam magam előtt valamely
gyönyörűséges ifjút, vastag bottal kezében,
ki is csuhámnál fogva megragadott, földre rántott, s
oly igen elpáholt, hogy szinte csontomat törte. Annak utána
megkérdeztem tőle, miért cselekedte ezt, ő pedig
így felelt: „Azért, mivel ma ócsárolni
merészelted madonna Lisetta mennyei szépségét,
holott én őt Istenen kívül a világon
mindennél jobban szeretem.” Akkor pedig azt kérdeztem én:
„Ki vagy te?” Ő pedig felelte, hogy Gábriel arkangyal. „Ó,
uram, szólottam én, könyörgök, bocsáss meg
nekem.” Akkor pedig felelte: „Megbocsátok néked ama
feltétellel, hogy legelső utad hozzá viszen és
megnyered bocsánatát; ha pedig nem bocsát meg
néked, visszajövök ide, s oly istenigazában
ellátom a bajodat, hogy mind holtod napjáig megemlegeted.” Azt,
amit annak utána nékem mondott, nem merem elmondani, csak akkor,
ha előbb megbocsátottál.
Széllelbélelt
asszonyság, kinek híg vala esze veleje, ennek hallatára
majd kiugrott bőréből nagy örömében,
és mindent szentül elhitt, s kisvártatva szólott
ekképpen:
- Ugye,
mondtam neked, Alberto testvér, hogy mennyei az én
szépségem, de Isten látja lelkemet, sajnállak,
és ebben a pillanatban megbocsátok neked, nehogy még
egyszer ekképpen pórul járj, ha igaz lelkedre megmondod
nekem, mit mondott azután az arkangyal.
Felelte
Alberto testvér:
- Madonna,
mivelhogy megbocsátottál nekem, szívesen elmondom; de
figyelmeztetlek, hogy azt, mit tőlem hallasz, óvakodjál a
világon bárkinek is elmondani, hahogy nem akarod kockára
vetni ama szerencsédet, hogy te vagy a világ legboldogabb
asszonya. Tehát ama Gábriel arkangyal rám bízta
megmondanom: te oly igen megtetszettél neki, hogy már
többször eljött volna véled tölteni az éjszakát,
ha nem félt volna, hogy megijeszt. Velem üzeni tehát, hogy
valamely éjszaka eljönne hozzád, s kicsinyég
véled kívánna időzni; de mivel angyal és ha
angyal képében jönne, hozzá nem
nyúlhatnál, azt üzeni, hogy kedvedért embernek
képében kíván jönni, miért is
üzend meg néki, mikor akarod, hogy eljöjjön, és
kinek a képében, s akkor ő eljön; ezért pedig
boldognak mondhatod magadat minden más asszonyok fölött.
Akkor Oktondi
asszonyság mondá, hogy fölöttébb nagy
örömére vagyon, hogy Gábriel arkangyal szereti őt;
mivelhogy ő is igen nagyon szereti, és hahogy valahol festett
képét látta, soha nem mulasztotta el viaszgyertyát
gyújtani néki; és jöjjön hozzá akkor,
amikor akar, szívesen várja, mivel egyedül fogja lelni
szobájában; mindazáltal feltételül szabja,
hogy nem szabad majd faképnél hagynia őt Szűz
Mária kedvéért, mivel úgy hallotta, hogy azt nagyon
szereti, és ezt maga is ekképpen véli, mert akárhol
látja, mindig annak lábai előtt térdel;
ezenfelül pedig csak jöjjön tetszése szerint
bármilyen alakban, csak meg ne ijessze.
Mondotta
akkor Alberto testvér:
- Madonna,
bölcsen szólottál, én pedig elrendezem véle
úgy, miként mondottad. De megtehetnél nékem
valamely nagy szívességet, mely néked ugyan semmibe nem
kerül; a szívesség pedig ez: kívánjad, hogy az
angyal az én testemben jöjjön hozzád. És
hallgasd meg, miért volna ez nagy kegyelem számomra;
azért, mivel kivenné lelkemet testemből és a Paradicsomba
helyezné, ő maga pedig belém szállna, s míg
ő véled időzne, mindaddig az én lelkem a Paradicsomban
mulatna.
Mondotta
akkor Rövideszű asszonyság:
-
Szívesen beleegyezem; akarom, hogy az érettem szenvedett
verésért kárpótlásul megnyerd e kegyelmet.
Felelte akkor
Alberto testvér:
-
Intézzed tehát úgy, hogy ma éjszaka nyitva lelje
házadnak kapuját, mivelhogy, ha ember testében jön,
aminthogy úgy jön, csak a kapun által juthat be.
Az asszony
azt felelte, hogy meglesz. Alberto testvér eltávozott, ő
pedig egyedül maradt, s úgy felfújta magát, hogy majd
kipukkadt belé, és ezer esztendőknek vélte,
mígnem Gábriel arkangyal megérkezik. Alberto
testvér meggondolván, hogy éjszaka majd inkább
lovag, mint angyal gyanánt kell viselkednie, csemegékkel s
egyéb finomságokkal erősítgette magát, nehogy
egykönnyen kiessen a nyeregből. És minekutána
kimenőt kapott, amint az éjszaka leszállt, ama
cimborájával elment egyik barátnőjének
házába, honnét már gyakran nekiindult, mikor
kancalovaglásra kiruccant; s midőn az időt
elérkezettnek vélte, innét más öltözetben
az asszonynak házához ment, és belépvén, a
magával hozott kacatokkal úgy-ahogy angyallá
változtatta magát, fölment az emeletre, s belépett az
asszonynak ágyasházába. Ki is mikor eme
vakító fehérséget megpillantotta, térdre
hullott előtte, az angyal pedig megáldotta, és
fölemelte és intett neki, hogy feküdjék az
ágyba. Mit is az szíves engedelmességgel nyomban megcselekedett,
az angyal pedig odafeküdt ájtatos híve mellé. Alberto
testvér szép szál izmos ember volt, és bizony
legény a talpán; miért is, hogy donna Lisettával
mulatott, ki csintalan és tűzrőlpattant menyecske volt,
egészen másképpen látta el dolgát, mint
férje, s az éjszaka folyamán szárnyak nélkül
is sokszor fölröppent véle, miért is az asszony
kimondhatatlan boldognak érezte magát; ezenfelül is a
barát sok mindent mesélt neki a mennyei
dicsőségről. Annak utána pedig, amint a reggel
közeledett, megegyezett véle, hogy mikor jön el újra;
és maskarájában eltávozott és
visszatért cimborájához, kivel is, hogy ne féljen
egyedül aludni, ama derék háziasszony
barátságosan elmulatott. Madonna Lisetta, minekutána
megreggelizett, kíséretével elment Alberto
testvérhez, és csuda dolgokat mesélt neki Gábriel arkangyalról,
és hogy mit hallott tőle az örök élet
dicsősége felől, és hogy milyen volt, és mindezt
megtoldotta elképesztő füllentésekkel. Mondotta erre
Alberto testvér:
- Madonna,
én nem tudom, mit műveltél vele, de azt jól tudom,
hogy ma éjszaka eljött hozzám, s minekutána
átadtam neki üzenetedet, lelkemet hirtelen elragadta, ezernyi
virág és rózsa között, amennyit még
földi ember nem látott, és állított engem
valamely szem nem látta gyönyörűséges helyre mind
ma reggelig; hogy pedig testemmel mi történt, én nem tudom.
- Hát
még nem mondtam? - szólott az asszony. - Tested egész
éjszakán által karomban volt Gábriel arkangyal
képében; ha pedig nem hiszel nekem, nézd meg, mi van bal
mellbimbód alatt, hol is oly vadul megcsókoltam az angyalt, hogy
a nyoma bizonyosan ott marad jó néhány napokig.
Felelte akkor
Alberto testvér:
- Hát
jó, ma elkövetek olyasmit, mit már nagy ideje el nem
követtem, vagyis levetkőzöm, hogy lássam, igazat
szólottál-e.
És az
asszony sok haszontalan fecsegés után hazament; Alberto
testvér pedig annak utána sűrűn eljárt
hozzá angyalnak képében, és soha semmi
akadály nem került útjába. Mindazáltal
történt egy napon, hogy midőn madonna Lisetta valamely
komaasszonyával együtt volt, és a
szépségről vitázott vele, hogy maga
szépségét mindenkinél jobban magasztalja,
hígvelejű asszony létére szólt
ekképpen:
- Ha
megtudnád, kinek tetszik az én szépségem, bizony
szót sem szólnál mások
szépségéről.
A
komaasszonynak, ki jól ismerte őt, fúrta oldalát a
kíváncsiság és szólott:
- Madonna,
meglehet, hogy igazat mondasz, de ha nem tudom, kicsoda az, nem egykönnyen
térek más vélekedésre.
Az asszony,
kit könnyű volt táncba vinni, mondá:
-
Komámasszony, nem volna szabad elmondanom, de az én szerelmem
Gábriel arkangyal, ki szeme világánál is jobban
szeret engemet, mivel én vagyok a legszebb asszony égen és
földön, legalábbis így mondja.
Akkor a
komaasszonynak nagy nevethetnékje támadt, de
türtőztette magát, hogy amabból még többet
kicsaljon és szólott:
- Isten engem
úgy segéljen, hahogy Gábriel arkangyal a te szerelmed,
és azt mondja neked, akkor bizonyosan így is van; de én
nem hittem volna, hogy az angyalok ilyesmit elkövetnek.
Szólott
az asszony:
-
Komámasszony, tévedsz; Urunk szent sebeire mondom: jobban
érti dolgát, mint a férjem, és azt mondja, hogy
odafent is ezt művelik, mivel azonban szebbnek tart, mint akárkit a
mennyekben, belém szeretett, és gyakorta eljön hozzám
mulatni magát! Hát most beszélj!
A komaasszony
elbúcsúzott madonna Lisettától, és
úgy érezte: ezer esztendőbe telik, míg eljut
valahová, hol mindezt kifecsegheti; s amint valamely lakomán
összekerült nagy sereg asszonnyal, rendre elmondta nekik az
újságot. Ezek az asszonyok aztán elmondták
férjüknek és egyéb asszonyoknak, ezek ismét
más asszonyoknak és ekképpen két nap sem telt
belé, s egész Velence városa egyébről sem
beszélt. Ám azok között, kiknek e dolog
fülébe jutott, voltak az asszonynak rokonai is, kik semmit sem
szóltak neki, hanem feltették magokban, hogy felkutatják
emez angyalt, és próbát tesznek vele, ha vajon tud-e
repülni; és több éjszakákon által lesben
állottak. Történt pedig, hogy félfüllel Alberto
testvér is hallott e mendemondákról, és
ezért valamely éjszaka elment az asszonyhoz, hogy megszidja
érette; alighogy levetkőzött, az asszonynak rokonai, kik
őt jönni látták, ott termettek szobájának
ajtajánál, hogy benyissanak. Hogy ezt Alberto testvér
megneszelte, nyomban tudta, mi készül itten; fölkelt
tehát, s mivel nem volt más menekvése, kinyitott egy
ablakot, mely a nagy csatornára nyílott, és onnan a
vízbe vetette magát. A víz nagyon mély volt, de
ő jól tudott úszni, úgyhogy hajaszála sem
görbült; kiúszott hát a csatorna túlsó
partjára, hirtelen besurrant valamely házba, melynek ajtaja nyitva
volt, s kérte az atyafit, ki abban lakott, hogy Isten
szerelméért mentse meg az életét, és
hazudott neki valamit, hogy hogyan került ide ebben az
órában, s méghozzá meztelenül. Az atyafinak
megesett rajta a szíve, s mivel ügyes-bajos dolgaiban épp el
kellett mennie hazulról, befektette őt maga ágyába,
és mondotta néki, hogy ottan maradjon mígnem
visszatér; és rázárta az ajtót és
elment dolgára.
Amint az
asszony rokonai beléptek a szobába, látták, hogy
Gábriel arkangyal elrepült, szárnyait pedig ottan hagyta;
ezért mintha csak valami nagy csúfság esett volna rajtok,
gyalázatosan lepocskondiázták az asszonyt, s
végezetül ott hagyták
kétségbeesésében, magok pedig az angyal
cókmókjával hazamentek. Ezenközben, hogy
kivilágosodott, az atyafi kiment a Rialtóra, hol is
fülébe jutott, hogy Gábriel arkangyal emez
éjszakán madonna Lisettánál hált, s annak rokonai
ott lepték, és most senki nem tudja, mi lett vele; miért
is azon nyomban kitalálta, hogy az lesz ez, kit házába
befogadott. És minekutána hazament, és megismerte őt,
hosszas alkudozás után kereken megmondta neki: ha nem akarja,
hogy az asszony rokonainak kezére adja őt, hozasson
számára ötven aranyat, és ekképpen
történt. Ezek után pedig Alberto testvér
távozni akart innét, s akkor mondá néki az atyafi:
- Csak egy
mód van rá, ha ugyan beleegyezel. Ma valamely
ünnepséget rendezünk, melyre az egyik medvének
öltözött embert viszen, a másik vadembert, a harmadik
emilyent, a negyedik amolyant, és akkor aztán a San Marco
piacán hajsza kezdődik, melynek végeztével az
ünnepségnek is vége, s akkor ki-ki odamegy, hová
kedve tartja, azzal, kit odavezetett; ha akarod, minekelőtte nyomodra
jutnak itten, én téged valami efféle maskarában
kivezetlek, és elvihetlek oda, hová kívánod;
különben nem tudom, hogyan juthatsz ki innét, hogy rád
ne ismerjenek, mivel az asszonynak rokonai sejtik, hogy valahol itt
bujkálsz a környéken, s mindenüvé
őrszemeket állítottak, hogy elcsípjenek.
Alberto
testvér ugyan keserves dolognak vélte ily maskarában
járni-kelni, az asszony rokonaitól való
félelmében mégis rászánta magát,
és azt mondta az atyafinak, hogy csak vigye, ahová akarja,
és olyan maskarában, amint jónak véli: ő
mindenbe beleegyezik. Az pedig minekutána tetőtől talpig
bekente mézzel, és teliragasztotta pihetollal, láncot
vetett nyakára, maskarát fejére, hatalmas husángot
adott egyik kezébe, másikba pedig két roppant
vérebet vezetnie, melyeket a mészárszékből
hozott, annak utána pedig küldött valakit a Rialtóra,
ki ottan kikiáltsa, hogy ha ki Gábriel arkangyalt látni
kívánja, menjen ki a San Marco piacra: hát ilyen volt a
velencei becsület. Ennek utána kisvártatva kivezette őt,
s maga előtt hajtotta, ő maga pedig utána ballagott a
láncot tartván, miközben a nép nagyokat rikoltozott
körülötte, s mind így kiabáltak: - Hát ez
ki a csuda? Hát ez ki a csuda? - Az atyafi pedig kivezette őt a
piacra, hol is azokból, kik a nyomában tolongtak, meg
azokból, kik a kikiáltó hallatára a
Rialtóról ide sereglettek, rengeteg ember verődött
össze. Mikor pedig oda megérkeztek, valamely emelkedettebb
és magasabb helyen egyik oszlophoz kötözte vademberét,
s úgy tett, mintha várná a hajszát; a vadembert
pedig, mivelhogy mézzel volt bekenve, a legyek és
bögölyök rettenetesen megkínozták.
Minekutána pedig az atyafi látta, hogy a piac már
zsúfolva vagyon, úgy tett, mintha el akarná oldozni
vademberét, de ahelyett levette Alberto testvér
maskaráját, és ekképpen szólott:
- Uraim,
mivelhogy a disznó nem jön el a hajszára, így
hát a hajszának befellegzett; de hogy ne jöttetek
légyen hiába, meg akarom mutatni nektek Gábriel
arkangyalt, ki a mennyekből éjszakánkint leszáll a
földre, hogy mulattassa a velencei asszonyokat.
Ahogy a
maskarát levette, Alberto testvért azon nyomban mindenki
megismerte, s az egész nép rikoltozni kezdett reá, s a
legbecsmérlőbb szavakkal és a legszörnyűbb
szidalmakkal illette, melyek valaha is bármely gazfickó ellen
elhangzottak, ezenfelül pedig hol ez, hol az hajított valami
mocskot az arcába; így tartották ott pellengéren
nagy sok ideig, mígnem végezetül szerzetes
testvéreinek fülébe jutott a hír, kik is hatan
fölkerekedtek, odasiettek, csuhát vetettek rá,
eloldozták és a rikoltozó nép
kíséretében kolostorukba vitték, ottan pedig
börtönbe vetették, hol is miként mondják,
hosszú s nyomorúságos tengődés után
meghalálozott. Ekképpen ez, kit jó embernek tartottak,
holott gonoszat cselekedett, mit nem hittek el felőle, merészelte
Gábriel arkangyalnak tenni magát, ebből pedig
vademberré változott, s minekutána nagy sokára
érdeme szerint elvette büntetését, hiába
siratta elkövetett bűneit. Adja Isten, hogy mind a többi
barátok is ekképpen megjárják.
|