Neifile novellája igen-igen
tetszett, és a hölgyek
nem állhatták meg, hogy
ne kacagjanak rajta és ne beszéljenek róla, ámbár a Király
több ízben is csendre intette őket, és parancsolta Pamfilónak, hogy mondja el novelláját. Mikor végre
elhallgattak, Pamfilo ekképpen
fogott szóba:
- Tiszteletre méltó
hölgyeim, nem hiszem, hogy volna bármily nehéz
vagy kétséges dolog, melynek
véghezvitelére ne vállalkoznék az, ki forrón szeret. És
ámbátor ez immár több novellából
megtetszett, mindazonáltal azt hiszem, hogy én még világosabban megbizonyítom
ama novellával, melyet
elmondandó vagyok, s melyben
hallani fogtok egy hölgyről, kinek
minden ő dolgában nem annyira éles elméje, mint inkább a szerencse
kedvezett; miért is senkinek nem tanácsolnám, hogy vakmerőn annak nyomaiba
lépjen, kiről
beszélni szándékozom,
mivel a szerencse nem mindig kegyes, s
a férfiak sem mind egyenlőképpen ily vaksiak.
Achaja ősrégi
városában, Argosban, mely nem annyira
nagyságával, mint
inkább régi királyaival szerezte nagy hírét, élt valaha egy nemes úr, kinek neve volt Nicostrato, kinek is
férfikora alkonyatán a sors bizonyos Lidia nevezetű
előkelő, bátor
és szépséges hölgyet adott feleségül.
Nicostrato nemes és gazdag úr lévén, nagy cselédséget tartott
és kutyákat és sólymokat, és
fölöttébb nagy gyönyörűségét
lelte a vadászatban; volt pedig egyéb szolgái sorában
valamely csinos és kedves és deli ifjú, Pirro
nevezetű; és bármihez fogott, mindenben fölöttébb ügyes; ezt pedig
Nicostrato mindenki másnál jobban szerette, s leginkább megbízott benne. Emez ifjúba
Lidia halálosan beleszeretett olyannyira, hogy szüntelenül, nappal
és éjjel csak rajta járt gondolatja; Pirro pedig vagy nem
vette észre, vagy nem akarta észrevenni szerelmét, s úgy tett, mintha rá se
hederítene, miért is a hölgy kimondhatatlan fájdalmat
érzett szívében; feltette hát magában, hogy mindenképpen
értésére adja szerelmét, s szólította
Lusca nevezetű szolgálóját, kiben fölöttébb megbízott, és szólott hozzá
ekképpen:
- Lusca, a tőlem nyert jótétemények
fejében engedelmességgel és hűséggel tartozol
nekem; annak okáért vigyázz, hogy amit most mondok néked, soha meg ne tudja senki más, csak az, kit
néked mondok. Amint látod, Lusca,
fiatal és tüzes asszony vagyok, és bőségesen megvagyon
mindenem, mit csak asszony kívánhat; és egy szó, mint száz, nincs okom panaszra, ha
nem egy dologban; ez pedig az, hogy
férjem esztendőinek száma az enyéimhez képest
fölöttébb nagy, miért
is igen szűken vagyok abban, miben
fiatal menyecskéknek leginkább kedvök telik; mivel pedig
éppúgy kívánom ezt, mint a többiek, nagy ideje már feltettem magamban,
miképpen ha a sors oly kaján volt irányomban, hogy
öreg embert adott férjemül, legalább én nem
leszek enmagamnak ellensége, és
módját ejtem, hogy gyönyörűséget és
boldogságot szerezzek magamnak; hogy pedig ím ez
sóvárgásom éppúgy beteljesedjék, mint
a többi, elvégeztem magamban, hogy Pirro pótolja
férjemet öleléseivel, mint aki mindenki másnál
méltóbb erre; és oly forrón megszerettem őt,
hogy csak akkor érzem boldognak magamat, ha őt látom, vagy rája gondolok; és ha
késedelem nélkül nem találkozhatom vele, azt hiszem, belehalok. Ha tehát kedves
néked az életem, add
értésére szerelmemet oly módon, amint legjobbnak véled,
és kérd meg őt nevemben, hogy jöjjön el hozzám, mikor majd elmégy
érette.
A szolgáló felelte, hogy szívesen; és
alkalmas helyen és időben félrevonta Pirrót, s tőle telhető
ügyességgel átadta neki asszonya üzenetét. Ennek
hallatára Pirro mód felett elcsodálkozott, mivel soha nem
is sejtett ilyesmit, és gyanút fogott, ha vajon nem azért
teszi-e a hölgy ezt, hogy próbára vesse őt;
miért is azon nyomban ridegen ekképpen felelt:
- Lusca, nem tudom elhinni, hogy ím
ez szavak asszonyomtól származnak, miért is vigyázz
nyelvedre; s ha mégis tőle származnak, nem hiszem, hogy
szívből üzeni ezt véled; ha pedig mégis
szívből üzenné, az
én uram érdememen felül megbecsül engemet, tehát ily gyalázatot a
világért sem ejtenék rajta; azért hát
vigyázz, efféle dolgokról többé ne
szólj előttem.
Lusca nem ijedt meg a kemény
beszédtől, hanem felelte:
- Pirro, mind ebben, mind más dologban, mit asszonyom reám bíz, annyiszor fogok
szólani előtted, ahányszor ő parancsolja, akár
örömet, akár bosszúságot szerzek vele
néked; hanem mondhatom, szamár vagy.
És némiképpen
ingerülten Pirro szavai miatt, visszatért asszonyához, ki is
a válasz hallatára a halált kívánta;
és kevés napok múltán újból
szólott szolgálójának, mondván:
- Lusca, tudod, hogy a tölgy sem
dől le az első csapásra; miért is úgy
vélem, hogy újból menj vissza ahhoz, ki az én
káromra fura módon kíván hűséges
maradni, és alkalmas pillanatban fedjed föl előtte lángolásomat,
és mindenképpen igyekezzél nyélbe ütni a
dolgot; mivel ha mostan tágítok, én bizony belehalok,
ő pedig azt hiszi, hogy csak gúnyt űztem vele; és
holott szerelmét keresem, gyűlöletét
nyerem.
A szolgáló vigasztalta
asszonyát és felkereste Pirrót, kit is jókedvben
és vidám hangulatban lelt, és
szólott hozzá ekképpen:
- Pirro, kevés napokkal ennek előtte értésedre
adtam, mely nagy tűzzel
ég asszonyunk irántad való szerelmében, most pedig újból mondom
neked; bizonyosra vedd, hahogy
megmaradsz amaz keménységedben, melyet a múltkor mutattál, bizony nem éli
túl; miért is kérlek,
csillapítsd sóvárgását; de ha továbbra
is megmaradsz makacsságodban, ostobának
foglak tartani, holott eleddig
fölöttébb bölcs ifjúnak tartottalak. Mekkora
tisztesség számodra, hogy
ilyen hölgy, ilyen szép, ilyen nemes, mindenekfelett
téged szeret! Ezenfelül mely nagy háládatossággal
tartozol a sorsnak, ha meggondolod, hogy
ilyen ajándokot készített számodra, mely illendő ifjúi
vágyaidhoz, s egyúttal menedéked lehet minden
szükségedben! Van-e oly pajtásod, ki ím ez élvezetek dolgában
szerencsésebb volna nálad, hahogy
okosan viselkedel? Vajon hány olyan akad, kinek annyi fegyvere, annyi
lova, annyi ruhája, annyi pénze volna, amennyi neked lehet, hahogy e hölgyet szerelmeddel
megajándékozod? Nyisd meg tehát szívedet szavaim
előtt, és térj
eszedre: gondold meg, hogy a
szerencse csak egyszer jő eléd mosolygós arccal s
tárt ölével és soha többé; aki pedig nem
eléggé okos, hogy
magához fogadja, később, ha szegénységben
és koldussorban látja magát, csak magára vessen, nem pedig a sorsra. Ezenfelül
pedig nem lehet szó urak és szolgák között oly
hűségről, mint
barátok és rokonok között; sőt inkább a
szolgáknak, amennyire módjokban vagyon, úgy kell
bánniok gazdáikkal, miként azok bánnak velök.
Hát azt hiszed, hogy ha szép feleséged vagy anyád,
vagy leányod, vagy húgod volna, ki megtetszenék Nicostratónak,
talán ő törődnék azzal a hűséggel,
melyet te az ő kedvéért felesége
irányában megőrizni kívánsz? Bolond vagy, ha
ezt hiszed; bizonyosra vedd, hogy ha hízelkedések és
kérések nem lennének elegendők, erőszakot
alkalmazna, ha a fejed tetejére állnál is. Bánjunk
tehát velök s övéikkel olyképpen, miként
ők bánnak velünk s a miéinkkel. Ragadd meg a szerencse
ajándokát, ne taszítsd el magadtól, menj
elébe és fogadd el, mivel ha nem teszed, nem is
szólván arról, hogy asszonyod bizonyosan belehal, magad is
oly keservesen meg fogod bánni, hogy inkább a halált
kívánod majd magadnak.
Pirro, ki már sokat gondolkodott
ama szavakon, melyeket Lusca annak előtte mondott neki,
elhatározta, hogy ha visszatér, más feleletet ad, s
mindenképpen beleegyezik a hölgy kívánságába,
ha ugyan bizonyosságot szerezhet, hogy ez nem csupán
kísértés; annak okáért ekképpen
felelt:
- Nézd csak, Lusca, elismerem, hogy
mind igaz, amit mondasz; de másfelől uramat
fölöttébb bölcs és óvatos embernek ismerem,
s mivel minden dolgát reám bízta, nagyon félek,
miképpen Lidia az ő tanácsára és
kívánságára cselekszi ezt, hogy engem
próbára vessen; miért is, ha megtesz három dolgot,
mit én kívánok tőle, hogy ebben bizonyosságot
adjon nekem, akkor fogadom, semmit nem kívánhat tőlem, mit
nyomban meg ne tennék. Ama három dolog pedig, mit tőle
kívánok, ez: elsőnek Nicostrato szeme láttára
ölje meg annak kitűnő sólymát; annak utána
küldjön nékem egy tincset Nicostrato
szakállából; végezetül pedig küldje el
ennek egyik fogát, melyet ő maga legjobbnak vél.
Emez három feltételt Lusca
keménynek vélte, a hölgy pedig még
keményebbnek; de Ámor, ki jó vigasztaló és
nagy mestere a tanácsoknak, azt sugallotta a hölgynek, hogy mind a
hármat teljesítse, miért is a hölgy a
szolgálóval megüzente Pirrónak, hogy híven meg
fogja cselekedni mindazt, mit tőle kíván, mégpedig
hamarosan; ezenfelül pedig mivel az ifjú oly igen bölcsnek
tartotta Nicostratót, megüzente néki azt is, hogy
férjének jelenlétében fog szeretkezni
Pirróval, Nicostratóval pedig elhiteti, hogy nem is volt igaz.
Pirro tehát leste-várta, vajon
mit művel a nemes hölgy; midőn tehát kevés napok
múltán Nicostrato nagy ebédet adott bizonyos nemes
uraknak, miként gyakorta
szokása volt cselekednie, a hölgy asztalbontás után
zöld selyemruhában és nagy sok ékszerekkel elhagyta
szobáját, s
belépett abba a terembe, melyben
a férfiak voltak, s
Pirrónak és mind a többieknek szemök
láttára odament a rúdhoz, melyen a Nicostratónak oly kedves sólyom
üldögélt, és eloldván azt, mintha csak
kezére akarta volna venni, megfogta a lábaira kötött
bőrszíjnál fogva, s a falhoz vágta és
megölte.
Nicostrato rákiáltott:
- Jaj, asszony, mit cselekedtél?
- Semmit - felelte a hölgy.
Odafordulván pedig a nemes urakhoz,
kik férjének vendégei voltak ebédre, szólott
hozzájok:
- Urak, ugyan hitványul
tudnék bosszút venni egy királyon, hahogy
megbántana, ha még egy sólymon sem merném
bosszúmat tölteni. Tudnotok kell, hogy ez a madár már
régóta elrabolta tőlem mind amaz időt, melyet
különben a férfiak rendszerint feleségök
mulattatásával töltenek, tudniillik mihelyt a hajnal dereng,
Nicostrato fölkel, lóra pattan, karjára veszi a
sólymot, s lemegy a sík mezőkre, hogy repülni
lássa; én pedig, amint itten láttok, egyedül és
zúgolódva mindig ott maradok az ágyban; miért is
már többször feltámadt bennem a
vágyakozás, hogy megcselekedjem azt, mit mostan megcselekedtem, s
eddig is csupán amaz ok tartott vissza tőle, hogy meg akartam
várni, míg oly férfiak színe előtt
cselekedhetem meg, kik igazságos bírái lesznek
panaszomnak, amint hiszem, hogy ti azok lesztek.
A nemes urak, kik ezt hallották,
abban a hiszemben, hogy Nicostrato iránt való
érzelmeiről szíve bőségéből
szólott a szája, valamennyien elnevették magokat,
és Nicostratóhoz fordulván, ki mérgeskedett,
ekképpen szólottak: - Ejnye, valóban helyesen cselekedett
a feleséged, hogy a sólyom halálával állott
bosszút elhanyagoltatása miatt!
És minekutána a hölgy
visszatért szobájába, különb-különb
tréfás beszélgetéseket folytatván az eset
felől, Nicostrato mérgét kacagásra
fordították. Pirro pedig ennek láttán
szólott magában: Pompás kezdetet adott a hölgy boldog
szerelmemnek; adja Isten, hogy kitartson benne. Minekutána tehát
Lidia megölte a sólymot, nem sok napok múltán,
midőn egyszer együtt volt szobájában
Nicostratóval, kedveskedni kezdett vele, majd ingerkedni, s mikor az
tréfából kevéssé meghúzta
haját, az asszonynak alkalmat adott arra, hogy végrehajtsa a
második feltételt, melyet Pirro néki szabott; és
azon nyomban megfogta férje szakállának egy kicsiny
tincsecskéjét, és kacagván oly erősen
megrántotta, hogy tövestül kiszakította
állából. Mikor pedig Nicostrato
mérgelődött miatta, szólott a hölgy
ekképpen:
- Hát mi bajod, hogy ilyen
képet vágsz? Talán azért, mert kirántottam
vagy hat szál szakálladat? Neked nem fájt úgy, mint
nekem, mikor épp az imént meghúztad a hajamat.
És ekképpen mulatoztak
szavaikat egymásba öltvén, de a hölgy nagy gondosan
vigyázott a tincsre, melyet férjének
szakállából kitépett s még az napon
elküldötte drága kedvesének.
A harmadik feltétel miatt
már sokkalta inkább gondolkodóba esett a hölgy; mivel
azonban elméje fölöttébb éles volt, s
Ámor még jobban megélesítette, hamarosan
kitalálta a módját, hogyan hajtsa végre ezt. Volt
Nicostratónál két apród, kiket apjok bízott
reá, mivel nemes emberek voltak, hogy annak házában illendő
viselkedést tanuljanak; közülük pedig az egyik
étekfogója volt Nicostratónak, a másik pedig
pohárnoka; a hölgy tehát magához hívatta mind
a kettőt, s elhitette velök, hogy szájokból rossz szag
jő, és oktatta őket, hogy midőn Nicostratónak
az asztalnál szolgálnak, fejöket
hátra vonják, amennyire
csak lehet, de soha erről
senkinek ne szóljanak. A fiúk elhitték neki, és oly módon
szolgáltak ettől fogva az asztalnál, miként a hölgy oktatta őket. Miért is a
hölgy egyszer megkérdezte Nicostratót:
- Vajon észrevetted-e, hogyan viselkednek e fiúk, midőn néked
szolgálnak?
Felelte Nicostrato:
- Hogyne, s mi több, már
éppen kérdezni akartam, miért
cselekszenek így.
Felelte erre az asszony:
- Sose kérdezd, mivelhogy én is meg tudom mondani, és mind ez ideig is csupán azért hallgattam
felőle, hogy meg ne
bosszantsalak; most azonban látom,
hogy már mások is kezdik észrevenni, s annak okáért nem szabad
tovább titkolnom előtted. Ez azért történik
veled, mert a szád
elviselhetetlenül rossz szagú,
s én nem tudom, mi lehet
az oka; mivelhogy különben még nem tapasztaltam nálad;
ez pedig fölöttébb undorító, mivel nemes urakkal kell érintkezned; annak
okáért módját kellene ejteni, hogy meggyógyítsuk.
Szólott akkor Nicostrato:
- Mi lehet az oka? Csak nincs valami odvas
fog a számban?
- Talán csakugyan ez az oka -
felelte erre Lidia.
És odavezetvén az egyik
ablakhoz, kinyittatta a
száját, s
minekutána jobb felől és bal felől belenézett, szólott ekképpen:
- Ó, Nicostrato, hogyan
bírtad ki idáig? Van egy fogad ezen az oldalon, mely amennyire
látom, nem csupán romlott, hanem
már egészen rothadt; ha még sokáig a szádban
marad, megrontja a mellette levő
fogaidat is; miért is tanácsolnám néked, hogy
húzasd ki, minek előtte a baj még tovább fajul.
Mondotta akkor Nicostrato:
- Ha te úgy gondolod, én belenyugszom: hívasd
hát haladéktalanul a mestert,
hogy kihúzza.
Felelte erre az asszony:
- Isten ments, hogy valamiféle mester jöjjön ide; amint
látom, fogad annyira van, hogy nincs szükség
mesterre, magam is könnyűszerrel kihúzom. Meg aztán
ezek a mesterek igen gorombák az efféle műveletekben,
és hát semmiképpen nem venném lelkemre, hogy
efféle embernek a kezében lássalak vagy tudjalak; annak
okáért az egészet magam akarom végezni;
legalább ha nagyon fáj, nyomban abbahagyom, holott pedig a mester ezt meg nem cselekedné.
Elhozatta tehát az erre alkalmatos
szerszámokat, s mindenkit
kiküldött a szobából, csupán Luscát tartotta maga mellett; és
bezárkózván lefektette Nicostratót egy padra, szájába nyúlt a
fogóval s megragadván egyik fogát, ámbár
fájdalmában hangosan ordítozott, miközben a szolgáló erősen lefogta, ő maga hatalmas
rántással kihúzta a fogat, és nyomban el is dugta,
s elővett egy másik, csúnyán megrothadt fogat, melyet Lidia
előkészített; ezt pedig megmutatták a
férfinak, ki
elgyötörtén és szinte félholtan feküdt
ottan, és mondotta
néki:
- Látod, ez az, mit oly nagy
ideje szádban hordoztál.
Nicostrato elhitte neki, és ámbátor
gyötrelmes kínt szenvedett, és
keservesen jajgatott, mégis mostan,
mivel túl volt rajta, úgy
érezte, hogy
meggyógyult; minekutána pedig
különb-különbféle szerekkel
gyógyították, fájdalma csillapodott, s
távozott a szobából. A hölgy vette a fogat, s azon
nyomban elküldötte szerelmesének; az pedig most már
megbizonyosodott szerelméről,
s kijelentette, hogy hajlandó kívánságát
teljesíteni.
Ám a hölgy
kívánkozott még jobban megnyugtatni őt, s
ámbár végtelenségnek tetszett néki minden
óra, míg együtt lehet vele, mégis meg akarta tartani
azt, mit ráadásul megígért: betegnek tette
hát magát, s mikor
egyik napon ebéd után Nicostrato meglátogatta, ő pedig látta, hogy Pirrón kívül
nincs más vele, kérte őket, kísérnék le
a kertbe, hogy fájdalmai
némiképpen enyhüljenek. Miért is Nicostrato
egyfelől, Pirro pedig másfelől megfogta, levitték a kertbe, s valamely gyönyörű
körtefa tövében letették a pázsitra;
minekutána pedig kicsinyég ottan üldögéltek, az
asszony, ki már eleve
kioktatta Pirrót teendője felől, szólott ekképpen:
- Pirro, igen megkívántam
emez körtét, annak okáért mássz fel, és
dobj le néhányat azokból.
Pirro nyomban felmászott, és egymás után
hajigálta le a körtét; és miközben a
körtét dobálta, egyszerre
csak megszólalt:
- Ejnye, uram, mit művelsz?
Hát te, madonna, nem szégyelled magad megengedni ilyesmit szemem
láttára? Azt hiszitek, vak vagyok? Hisz nemrégiben
még oly nehéz nyavalyában voltál; hogyan
gyógyultál meg egyszerre annyira, hogy ilyesmit művelsz? Ha
ilyesmit akartok cselekedni, vagyon elegendő szép szobátok,
miért nem mentek azok közül valamelyikbe csintalankodni, mi
sokkalta tisztesb volna, mint a szemem láttára
effélét cselekednetek.
A hölgy, férjéhez fordulván, szólott:
- Mit mond Pirro?
Félrebeszél?
Szólott akkor Pirro: - Nem
beszélek én félre, madonna; azt hiszed, nem látok?
Nicostrato fölöttébb
elcsodálkozott és szólott:
- Pirro, én csakugyan azt hiszem,
hogy álmodol.
Felelte Pirro:
- Uram,
cseppet sem álmodom, de
bizony te sem álmodol, s mi több, oly elevenen fickándozol,
hogy ha e körtefa úgy hányná-vetné
magát, egy szem körte nem maradna rajta.
Szólott akkor a hölgy:
- Hát ez mi lehet?
Lehetséges-e, hogy csakugyan látja azt, amit mond? Isten engem
úgy segéljen, ha oly egészséges volnék, mint
annak előtte, nyomban felmásznék, hadd lássam, miféle csodák azok, miket ez, úgy mondja, lát.
Pirrónak a körtefán
szüntelenül járt a szája, és egyre csak ezeket a bolondságokat hajtogatta.
Végezetül Nicostrato szólott:
- Gyere le.
Az pedig lejött, s akkor kérdezte tőle Nicostrato:
- Mit beszélsz, mit
láttál?
Felelte Pirro:
- Azt hiszem, bolondnak vagy
alvajárónak néztek engem; én bizony láttam,
ha már meg kell mondanom, hogy feleségeden feküdtél;
mikor pedig lefelé jöttem, láttam, hogy visszaülsz a helyedre, oda, ahol most vagy.
- Hát annyi szent - mondotta
Nicostrato -, hogy megbolondultál, mivel azóta, hogy a
körtefára felmásztál, el sem mozdultunk
helyünkről, azóta is így vagyunk.
Felelte erre Pirro:
- Mit vitatkozunk rajta? Én bizony
láttalak rajta; és ha láttalak, a magadéban
láttalak.
Nicostrato egyre jobban
álmélkodott, végezetül pedig szólott:
- Igazán szeretném
látni, vajon meg vagyon-e babonázva e körtefa, s vajon
valóban csodát lát‑e az, ki fenn vagyon rajta.
És felmászott a fára.
Alighogy fenn volt, a hölgy nyomban szeretkezni kezdett Pirróval;
mikor Nicostrato meglátta őket, nyomban elordította
magát:
- Ó, gonosz asszony, mit
művelsz? Meg te, Pirro, kiben a világon leginkább
bizakodtam?
És ekképpen
szólván kezdett lefelé mászni a
körtefáról. A hölgy és Pirro pedig
szólottak:
- Itt üldögélünk.
Mikor látták, hogy
lefelé mászik, visszaültek helyökre, olyképpen, amint Nicostrato otthagyta őket.
Mikor Nicostrato leért, és látta, hogy ott vannak, hol
őket hagyta, keményen
rájok förmedt. Szólott erre Pirro:
- Nicostrato, most igazán
megvallom, hogy miként te mondottad az imént, én bizony
rosszul láttam, midőn fenn voltam a körtefán; s ezt
megismerem abból az egyből, hogy látom és tudom,
miképpen te is rosszul láttál. S hogy igazat
beszélek, azt mutatja
néked egymagában az is, ha meggondolod és eszedbe veszed,
hogy feleséged, ki minden asszonynál okosabb és
tisztességesebb, még ha e dologban szégyent is akarna
hozni rád, vajon ráadná-e fejét, hogy szemed
láttára elkövesse? Magamról nem is
kívánok szólani, mivelhogy én inkább felnégyeltetném
magam, mintsem hogy ilyesmire gondoljak, nemhogy ilyesmit elkövessek
szemed láttára. Miért is ennek a megbabonázott
látomásnak bizonyára a körtefától kell
származnia; mert senki a világon nem tudta volna kiverni
fejemből, hogy te itten test szerint érintkeztél feleségeddel,
hahogy nem hallottam volna tőled, hogy te meg olyasmit
láttál, mintha én megcselekedtem volna azt, amire,
esküszöm, még csak nem is gondoltam, nemhogy valaha is
megcselekedném.
Ennek utána az asszony, ki
fölöttébb haragosnak tette magát, felállott
és szólott:
- Ördög szánkázza
meg a hátad, mert oly rövid eszűnek tartasz engemet, hogy ha
már egyáltalán ilyesmin járna az eszem, majd ide
jönnék a szemed elé végrehajtani efféle
gyalázatosságot, amit,
úgy mondod, magad is láttál; bizonyosra vedd, hogy ha
kedvem kerekednék reá, nem jönnék ide, hanem el
tudnám végezni valamely szobánkban, s azt hiszem, oly fortélyosan-ügyesen
érteném a módját, hogy ember lennél a
talpadon, ha valaha csak meg is sejtenéd.
Nicostrato, ki úgy vélte,
hogy mind a kettőnek igaza van, s hogy ezek sohasem mertek volna szeme
láttára ilyesmire vetemedni,
abbahagyta a vitatkozást és a szemrehányásokat
e tárgyban, s kezdett az esetnek furcsaságáról
beszélni s ama csodáról, hogy annak, ki a
fára felmászik, nyomban megváltozik a
látása. De a hölgy úgy tett, mintha felháborodott volna azon, hogy Nicostrato
nyilván oly kicsinylő véleménnyel volt felőle,
szólott:
- Valóban, amennyiben rajtam
áll, ez a körtefa nem hoz többé soha ekkora
szégyent sem reám, sem más asszonyra. Annak
okáért, Pirro, szaladj
csak, és hozz szekercét, s végy bosszút
magadért s egyúttal érettem, és vágd ki ezt
a fát, ámbár jobb volna fejbe vágni ama
szekercével Nicostratót, ki hebehurgya módon ily hirtelen
kioltotta elméjének világosságát; mert ámbár
testi szemeddel úgy láttad, miként mondod, elmédnek
semmiképpen sem lett volna szabad olyaténképpen
értenie és elfogadnia, hogy a dolog valóban így is
vagyon.
Pirro tüstént elsietett a
szekercéért, és kivágta a körtefát, melyet is midőn a hölgy
ledőlni látott, mondotta Nicostratónak:
- Minekutána látom, hogy tisztességemnek
ellensége ledőlt, haragom is elszállott.
És kegyesen megbocsátott
Nicostratónak, ki bocsánatát kérte, de
lelkére beszélt, hogy efféle gyalázatosságot
soha többé ne merjen feltételezni róla, ki
életénél is jobban szereti őt. Ekképpen a
szegény csúffá tett férj feleségével
s annak kedvesével együtt visszatért a palotába, hol is annak utána Pirro
és Lidia még gyakorta nyertek egymásban zavartalan
gyönyörűséget és élvezetet. Mit Isten adjon
meg nekünk is.
|