Már csak a Királynak kellett
novelláját elmondani, ki
is minekutána látta, hogy
a hölgyek, kik
sajnálkoztak a körtefán, amely mit sem vétett, megnyugodtak, ekképpen fogott szóba:
- Nyilvánvaló, hogy minden igazságos
király maga tartozik elsősorban megtartani ama törvényeket,
melyeket alkotott, ha pedig másképpen cselekszik,
büntetésre méltó szolgának, nem pedig
királynak kell őt ítélni; ebbe a hibába,
melyért szemrehányást érdemlek, szinte
kénytelenségből magam is beleestem, holott Királyotok vagyok. A dolog úgy van, hogy mikor tegnap törvényt
szabtam mai elbeszéléseinknek, még eszem
ágában sem volt élni emez kiváltságommal,
hanem veletek együtt alá akartam vetni magamat e
törvénynek, s ama tárgyban akartam magam is novellát
mondani, melyről ti valamennyien mondottatok; de nem csupán, hogy mindazt elmondták, mit
magam elmondani szándékoztam,
hanem ezenfelül annyi és oly sok minden szép dolgot
elmondottak, hogy akármennyire keresgélek is
emlékezetemben, semmi sem jut eszembe, és semmit nem találok, mi e tárgyhoz
úgy illenék, s az eddig elmondott novellák sorába
oly méltóképpen illeszkednék, hogy elmondhatnám; miért is ha már meg kell
szegnem a magam alkotta törvényt, és méltó
vagyok a büntetésre, most már kijelentem hajlandóságomat
mindennémű vezeklésre, melyet reám szabtok, és
ezért élek kiváltságommal. És elmondom, hogy
ama novella, melyet Elisa mondott a komáról és komaasszonyról,
továbbá a Siena-béliek ostobaságáról,
arra indít, drága hölgyeim, hogy mellőzvén az
ostoba férjek megcsúfoltatását okos
feleségök által, elmesélek nektek egy kis
történetet azokról; és ámbár sok
mindenféle hihetetlen dolog van e történetben, némi
részben mégis bizonyosan mulatságos leszen
végighallgatnotok.
Élt tehát Sienában
két közrendű ifjú, kik közül egyiknek neve
volt Tingoccio Mini, másiknak
pedig Meuccio di Tura, kik is a Porta
Salaja mellett laktak, és
szinte soha nem érintkeztek mással, csupán egymással, és nyilván igen
szerették egymást; és más emberek
módjára eljárogattak a templomokba és
prédikációkra, hol
is többször hallottak beszélni ama
dicsőségről és gyötrelemről, mely az elköltözötteknek
a másvilágon érdemeik szerint osztályrészül
jut. Mivel pedig eme dolgokról biztosabb tudomást
kívántak szerezni, de ennek módját nem
tudták, megígérték egymásnak, hogy
amelyikök előbb hal meg, hahogy teheti, visszatér, és annak, ki életben maradott,
hírt hoz ama dologban, amire kíváncsi; és emez ígéretöket
esküvel pecsételték.
Minekutána tehát ím
ez ígéretet tették egymásnak, és
továbbra is jó barátságban éltek, mint
fentebb mondatott, történt, hogy Tingoccio komaságba jutott
bizonyos Ambruogio Anselminivel, ki Campo Reggin lakott, s kinek Mita nevezetű
feleségétől fiacskája született. Tingoccio
tehát Meuccióval egyetemben néhanapján
meglátogatta komaasszonyát,
ki igen szemrevaló és helyre menyecske volt, s komaság ide, komaság
oda, belészeretett; de hasonlatosképpen Meuccio is
belészeretett, mivel fölöttébb tetszett néki,
és sokat hallotta magasztalni Tingocciótól. Eme
szerelmét pedig mindegyik titkolta a másik előtt, de
mindegyik más okból. Tingoccio óvakodott felfedni Meuccio
előtt, mivel komaasszonya iránt való szerelmét tilosnak
vélte, és szégyellette volna magát, ha valaki
megtudja; Meuccio nem azért titkolta,
hanem mert észrevette, hogy a menyecske tetszik Tingocciónak.
Miért is szólott magában ekképpen: „Ha felfedem
előtte szerelmemet, féltékeny lesz reám; s mivel
komája lévén tetszése szerint beszélhet
vele, gyűlöletet kelthet benne irántam, s ekképpen soha
meg nem nyerhetem a menyecskétől azt, mire vágyakozom.”
Miközben tehát a két ifjú szerelme ebben volt, miképpen
mondatott, történt, hogy Tingoccio, kinek könnyebb volt
felfednie a menyecske előtt minden vágyakozását, szóval és cselekedettel
addig-addig mesterkedett, mígnem megnyerte a menyecskétől,
amit kívánt; ezt pedig Meuccio nyilván észrevette,
és ámbár cseppet sem volt ínyére,
mégis abban a reménységben, hogy egyszer mégiscsak
elérheti vágyait, nehogy Tingocciónak alkalma vagy oka
legyen elrontani dolgát, vagy akadályt vetni
útjába, úgy tett, mintha semmit nem vett volna
észre. Ekképpen állott a két cimbora szerelme; az
egyiké boldog volt, a másiké pedig boldogtalan, midőn történt, hogy
mivel Tingoccio a komaasszony kertecskéjében jó talajra
bukkant, annyit ásott és dolgozott abban, hogy nyavalya lepte
meg, mely kevés napok múltán oly súlyosra fordult,
hogy nem tudott megbirkózni vele, s elköltözött ez
árnyékvilágból. És halála után
harmadnapra (mivel előbb talán nem volt módjában),
ígéretéhez híven éjszaka idején
megjelent Meuccio szobájában, s miközben az mélyen
aludt, szólította őt. Meuccio felriadván
kérdezte:
- Ki vagy?
Az pedig felelte:
- Tingoccio vagyok, ki is néked
tett ígéretemhez híven eljöttem hozzád, hogy hírt hozzak a
másvilágról.
Meuccio ugyan némiképpen
megrémült, mikor meglátta, de megemberelvén
magát szólott:
- Isten hozott, testvér.
Annak utána pedig
megkérdezte, vajon vesztébe jutott-e?
Tingoccio pedig felelte:
- Vesztökre jutnak ama dolgok, melyek
nem kerülnek többé elő; hát hogyan volnék
itt különben, ha vesztemre
kerültem volna?
- Ej - szólott Meuccio -, nem
így értem; azt kérdezem, vajon az elkárhozott
lelkek között vagy-e, a pokolnak gyötrelmes tüzében?
Felelte Tingoccio:
- Ott éppen nem, de bizony
elkövetett bűneim miatt keserves kínokat és
szörnyű gyötrelmeket szenvedek.
Akkor Meuccio apróra
kikérdezte Tingocciót, miféle büntetéseket kap
az ember odaát ama bűnökért, melyeket idelent elkövetett; Tingoccio pedig mindent rendre
elmondott neki. Annak utána megkérdezte Meuccio, vajon tehetne-e valamit érette
itt a földön. Mire Tingoccio felelte, hogy igen; mégpedig mondasson érette miséket
és imádságokat és adjon alamizsnát,
mivelhogy az effélék fölöttébb javokra válnak
az elköltözötteknek. Mondotta erre Meuccio, hogy szívesen
megteszi; mikor pedig Tingoccio már távozófélben
volt, Meucciónak eszébe jutott a komaasszony, és
kissé fölemelvén fejét, szólott:
- Igaz is, Tingoccio: miféle büntetést kaptál
odaát a komaasszonyod miatt, kivel
életedben szerelmeskedtél?
Felelte erre Tingoccio:
- Testvér, mikor a
másvilágra érkeztem,
volt ott valaki, aki úgy
látszik, minden
bűnömet könyv nélkül tudta, és parancsolta nekem,
hogy menjek a nékem megszabott helyre, hol is keserves
gyötrődésben sirassam bűneimet; és találtam
ottan sok társamat, kik ugyanolyan büntetésre voltak
kárhoztatva, mint magam; s ahogy közöttük voltam,
és eszembe jutott az, mit komaasszonyommal életemben
műveltem, s ezért
még jóval nagyobb büntetést vártam annál, mi reám ki volt szabva, ámbátor máris
forró és fennen lobogó tűzben voltam; egész
testem megvacogott a rémülettől. Mikor az egyik, ki mellettem állott, ezt
észrevette, odaszólt: „Mennyivel nagyobb a te szenvedésed, mint a többieké, kik itten vannak, hogy vacogsz, holott
tűzben vagy?” „Jaj, cimbora - feleltem én -, szörnyen
félek az ítélettől, melyet valamely odalent
elkövetett nagy bűnöm miatt várok.” Kérdezte
akkor, miféle bűn volna az. Én pedig feleltem: „Az a
bűnöm, hogy szerelmeskedtem a komaasszonyommal, és
méghozzá annyira szerelmeskedtem véle, hogy beléje
gebedtem.” Az pedig akkor kinevetett ennek miatta és mondá:
„Ugyan ne félj, te tökfilkó; itt ugyan nem tartják
számon a komaságot.” Ennek hallatára egészen
megnyugodtam.
Minekutána ezt elmondotta, mivel
már nappalodott, szólott ekképpen:
- Meuccio, Isten áldjon,
tovább nem maradhatok nálad.
És azon nyomban eltűnt.
Meuccio, mikor hallotta, hogy odaát nem tartják számon a
komaságot, szemrehányásokat
tett magának ostobasága miatt,
hogy már nem egy komaasszonyáról lemondott; kiverte
hát fejéből addigi butaságát, s innentúl okosabban
cselekedett. Ha pedig mindeme dolgokat Rinaldo barát tudta volna, nem kellett volna nyakatekert
okoskodásokhoz folyamodnia, mikor
komaasszonyát maga kedvére kívánta hajlítani.
A nap nyugovóra hajolt, és könnyű szellő
kerekedett, midőn a Király befejezte novelláját, s
mivel mindenki elmondta már a magáét, levette
fejéről a koszorút, és Lauretta fejére
helyezte mondván:
- Madonna, én téged
temagaddal, azzal laurusszal, a mi társaságunk
Királynőjévé koronázlak; parancsold
tehát mint úrnőnk azt, mi vélekedésed szerint
gyönyörűségére és vidámságára
leszen valamennyiünknek.
És leült. Lauretta a
királynői méltóságra emelkedvén,
hívatta az udvarmestert, kinek parancsolta, intézze úgy
dolgát, hogy amaz gyönyörűséges völgyben a
szokott óránál korábban terítsék meg
az asztalokat, hogy még kényelmesen visszatérhessenek a
palotába; ezenfelül rendre feladta neki, mit kell cselekednie,
míg az ő uralkodása tart. Annak utána pedig a
társasághoz fordulván szólott ekképpen:
- Dioneo tegnap úgy rendelte, hogy
ma oly asszonyokról legyen szó, kik túljártak
férjök eszén; és ha nem irtóznám
még a látszatától is annak, hogy olyan vagyok, mint
valami dühös kis kutya, mely nyomban meg akarja bosszulni
magát, azt mondanám, hogy holnap olyan férfiakról
legyen szó, kik csúfot űztek feleségökből.
De hagyjuk ezt békén; én inkább azt mondom: ki-ki
törje fejét oly novellán, hogy miképpen jár
túl minden áldott napon a nő a férfinak, vagy a
férfi a nőnek, vagy egyik ember a másiknak eszén;
és azt hiszem, hogy éppoly kellemetes lesz e tárgyban
novellát mondani, mint a mai volt.
És ekképpen
szólván felállott, s mind a vacsora idejéig
elbocsátotta a társaságot. Felkeltek tehát a
hölgyek, s hasonlatosképpen az ifjak is, és
közülük némelyek mezítláb tapicskoltak a
kristályos vízben, mások
pedig a gyönyörű sudár fák között
sétálgattak a zöld pázsiton. Dioneo és
Fiammetta hosszú dalt énekeltek Archytasról és
Palaemonról; és ekképpen különb-különb
szórakozások közben pompás mulatozásokban
töltötték az időt mind vacsoráig. Mikor pedig a
vacsora ideje elérkezett, és a kis tó partján
asztalhoz telepedtek, ottan ezernyi madárka hangja mellett nyugodtan
és vidám hangulatban vacsoráztak, miközben
szüntelenül frissítette őket a langyos szellő, mely
a környező hegyekben támadt, és mind elverte a
szúnyogokat. Asztalbontás után pedig előbb
kicsinyég kószáltak a gyönyörű
völgyben, annak utána pedig, mikor
esteledni kezdett, bár a nap még fenn járt, a
Királynő parancsára lassú léptekkel megindultak
hazafelé, s miközben ezerféle dolgon
tréfálkoztak és nevetgéltek, mind olyanokon,
mikről napközben szó esett, mind egyebeken, sötét
este megérkeztek a gyönyörű palotához. Hol is,
minekutána jéghideg borral és csemegével
elverték a rövid út fáradalmát, a szép
szökőkút körül nyomban táncba mentek, melyhez
egyszer Tindaro bőrdudája, másszor egyéb hangszer
adta a muzsikát. De végezetül a Királynő
parancsolta Filoménának, hogy dalt énekeljen, ki is
hozzáfogott, amint következik:
Ó, éltem
mily keserves!
Honnan bús búcsupercek elsodortak:
Visszatérek-e még ahhoz a helyhez?
Ki tudja azt? Csak azt
tudom: kegyetlen
Vágy ég minden tagomban,
Hogy azt a helyet újra megtaláljam. -
Egyetlen békességem, hű szerelmem,
Kinél szerencse-csillagom van,
S csak benne bízhatom és senki másban:
Higgyek-é a csodában?
Szólj, ó, Uram, ugyé az Isten jót ad,
S a boldogságom újra végtelen lesz?
Leírhatatlan a
gyönyörűség, mely
Ily könnyen lángra gyújtott,
Hogy nincs azóta nappalom, sem éjem,
Mert egymásnak hallása vagy fogása,
Avagy látása boldog,
Megújuló közös tüzet csiholt ott,
És nem volt hamvadása!
Csak te hozhatod vissza ezt a múltat,
Más senki sem, ó, légy hozzám kegyelmes!
Ó, mondd
hát, lesz-e még, lehet-e még ez?
Megtalálom-e vajon
Szemeidet, melyekkel mindazóta
Vágyó, halálos lángolással égetsz?
Ó, mondj igent, hadd hallom:
Közel a perc, mely kínomat eloltja,
Eljő hamar az óra,
S marad soká, soha el nem loholhat...
Csak jönne már, különben eszem elvesz!
S ha várva
várt együttlétünk megérem,
Nem leszek oly ügyetlen,
Mint voltam: többé útra nem bocsátlak!
Fogva tartlak, fogva, akármi lészen.
Édes csókod, szerelmem,
Kielégíti, úgyé, azt a vágyat,
S nem is mondom, mi mást ad...
Jöjj hát hamar, hogy kebledre boruljak,
Hisz gondolata is már dalra serkent!
Ebből a dalból az egész
társaság kitalálta, hogy
Filoména új és édes szerelem bilincseibe esett;
és mivel annak szavaiból úgy vélték, hogy a leány nem csupán a
szemnek gyönyörűségeit élvezte,
fölöttébb boldognak tartották őt, és a
társaságnak nem egy tagja megirigyelte dolgát. De
minekutána a dal véget ért, a Királynőnek eszébe jutott, hogy másnap péntek
vagyon, miért is
szólott a társasághoz nyájasan:
- Nemes hölgyeim és ti ifjak, tudjátok, hogy a holnapi nap a mi Urunk szenvedésének vagyon
szentelve, melyet is, ha emlékezetem nem csal, áhítatosan
megünnepeltünk Neifile uralkodása alatt, és kellemetes elbeszéléseinket elhalasztottuk
és hasonlatosképpen cselekedtünk a rája
következő szombaton is. Miért is követni akarván
Neifile jó példáját, úgy vélem, illendő leszen, ha holnap is és
holnapután is, miként a múlt héten
cselekedtünk, tartózkodni fogunk a mulatságos
novellamondástól, és
emlékezetünkbe idézzük azt, mi emez napokban lelkünk üdvösségére
történt.
Mindenki javallotta a Királynő
jámbor beszédét; ki is elbocsátotta őket, s mivel már
jócskán benne jártak az éjszakában, ki-ki
nyugovóra tért.
Végződik
a Dekameron hetedik napja
|