Minekutána Pamfilo novellája
bevégződött, melyen a hölgyek annyit kacagtak, hogy talán
még most is kacagnak, a Királynő parancsolta
Elisának, hogy folytassa a sort, ki is még mindig kacagván
ekképpen fogott szóba:
- Nem tudom, bájos hölgyeim, vajon novellámmal, mely
éppoly igaz, mint amily
illedelmes, sikerül-e megnevettetnem benneteket úgy, ahogy Pamfilo
megnevettetett az övével, de
mindenképpen igyekezni fogok.
Városunkban, hol is mindig
bővében voltak a fura és különös emberek, nem nagy ideje még élt
bizonyos Calandrino nevezetű festő, együgyű és fura
egy ember, ki idejének java
részét két más festővel töltötte,
kiknek nevök volt egyiké Bruno, másiké Buffalmacco,
fölöttébb mulatságos, egyébként pedig okos és éles
elméjű emberek, kik
Calandrinóval azért barátkoztak, mert furcsaságain
és együgyűségén gyakorta pompásan
mulattak. Hasonlatosképpen élt ugyanazon időben
Firenzében bizonyos Maso del Saggio nevezetű huncut és
szemrevaló ifjú, kinek minden dolga, bármibe fogott is,
úgy ment, mint a karikacsapás; ki is, midőn
egyet-mást hallott Calandrino együgyűsége felől,
feltette magában, hogy
tréfát űz annak ostobaságából
úgy, hogy bolonddá
teszi, vagy elhitet vele valamely
furcsaságot. Midőn véletlenül egy napon
találkozott vele a San Giovanni-templomban, s látta, amint ottan áll, és figyelmesen nézegeti a
festményeket és a faragványokkal ékes
szentségházat, melyet
csak nem sok idővel ennek előtte helyeztek el ama templomnak
oltárán, úgy
vélte, hogy itt az idő
és alkalom szándokának
végrehajtására; és kioktatván egyik
cimboráját afelől, mit cselekedni
szándékozott, mind a ketten közelebb mentek oda, hol
Calandrino egymagában üldögélt, s úgy tettek,
mintha nem is látnák; s akkor beszélgetni kezdettek
bizonyos köveknek erejéről, melyekről Maso oly
határozottan beszélt, mintha
fölöttébb hozzáértő fő-fő
ismerője lett volna a köveknek. Calandrino odafülelt eme
beszélgetésre, és kisvártatva felkelt, s mikor
hallotta, hogy nem holmi bizalmas dologról folyik a szó, hozzájok csatlakozott, minek is
Maso fölöttébb megörült; s mikor folytatta
magyarázatait, Calandrino megkérdezte tőle, hol
találhatók ama nagy erejű kövek. Maso felelte, hogy a
legtöbb efféle kő Eldorádóban akad, a Haslagok
országában, bizonyos Dínom-Dánom nevezetű
vidéken, hol is a
szőlőt kolbásszal kötözik, s egy libának egy
garas az ára, és kis liba a ráadás; és van
ott valamely hegy, csupádon-csupa reszelt
pármezánsajtból, melynek tetején olyan emberek
laknak, kik semmi egyebet nem tesznek, mint makarónit és
húsos derelyét csinálnak, melyeket is kappanlevesben megfőznek;
annak utána pedig mind lehajigálják, s ki-ki mennél
többet vesz belőlök, annál több lesz neki; és
a hegynek tövében van egy kis folyó, melyben édes bor
folyik, olyan finom, hogy különbet még senki nem ivott, s
nincs benne egy cseppnyi víz sem.
- Tyű - szólott Calandrino -,
ez aztán a finom ország; de mondd csak, mit csinálnak a
kappanokkal, miket megfőznek?
Felelte Maso:
- Mind megeszik a Haslagok.
Kérdezte akkor Calandrino:
- Voltál-e már ottan?
Felelte Maso:
- Azt kérdezed, voltam-e ottan?
Úgy voltam bizony egyszer, akár ezerszer.
Szólott akkor Calandrino:
- És hány mérföldnyire
van innét?
Felelte Maso:
- Innen messzebb, mint ezerven,
Hetedhétország-közelben.
Szólott Calandrino:
- Hű, hisz akkor biz’ isten
túl van az Abruzzókon is!
- Hogyne - felelte Maso. - Hisz ez csak
macskaugrás ahhoz képest.
Mikor az együgyű Calandrino
látta, hogy Maso mindezt komoly ábrázattal mondta,
és nem is mosolygott, úgy elhitte neki, mint a színtiszta,
cseppentett igazságot, és
az egészet szentigaznak vélte és szólott:
- Ez túlságosan messzire van
nékem; de ha valamivel közelebb volna, bizony mondom néked: egyszer elmennék véled, hogy lássam, amint potyog ama
bizonyos makaróni, és
hozzak belőle egy teli hassal. De mondd csak, az Isten áldjon meg, nincs-e itten a mi
környékünkön valami efféle nagy erejű
kő?
Felelte neki Maso:
- Dehogy nincs, kétféle
fölöttébb nagy erejű kő akad errefelé; az
egyik: a settignanói és a montisci terméskövek, melyeknek oly nagy az erejök, hogy ha malomköveknek
használják őket, megőrlik ám a gabonát; s
éppen ezért mondják ama vidéken, hogy Istentől jönnek a kegyelmek
és Montisciből a malomkövek; de ott rengeteg oly malomkő
van, melyeknek, nálunk
éppoly csekély az értéke, mint náluk a
smaragdnak, mely is nagyobb hegyekben
áll ottan, mint a Monte
Morello, s éjfélkor világít, hogy az
ördög vigye el. És tudd meg, hogy aki megcsiszoltatná
és gyűrűbe foglaltatná ím ez malomköveket,
minek előtte még kifúrják őket, és
elvinné a szultánnak, mindent
megkapna tőle, mit
szeme-szája megkíván. A másik az a kő, melyet mi, kövekhez értő emberek Heliotrop-kőnek
nevezünk; fölöttébb nagy erejű kő, mivelhogy
azt, ki magánál hordja, mindaddig, míg nála van, senki sem
látja ott, ahol nincs.
Szólott ekkor Calandrino:
- Hű, csuda nagy erő van ebben!
De ez a Heliotrop hol található?
Maso megmondotta néki, hogy a
Mugnonéban szoktak ilyeneket találni. Szólott ekkor
Calandrino:
- Mekkora ez a kő? Milyen
színű?
Felelte Maso:
- Van nagyobb, van kisebb,
különb-különbféle nagyságú, de valamennyi feketés
színű.
Calandrino mind eme dolgokat jól
megjegyezte magának, s
úgy tett, mintha
másvalami dolga akadt volna, és
elbúcsúzott Masótól, s feltette magában, hogy
elindul ama kő keresésére; de elhatározta, hogy nem
fog hozzá Bruno és Buffalmacco tudta nélkül, mivelhogy kiváltképpen
szerette őket. Elindult hát keresésökre, hogy mindenki
mást megelőzvén, haladék
nélkül elmenjenek megkeresni a követ; s az napon dél
múltáig mind keresésökben töltötte
idejét. Végezetül hogy már három óra is
elmúlt, eszébe jutott, hogy hiszen azok a faenzai
apácák kolostorában dolgoznak, s ámbár a
hőség szörnyű nagy volt, otthagyta minden dolgát,
odaloholt, szólította
őket, és mondotta nékik:
- Pajtások, ha hitelt adtok
szavaimnak, Firenze leggazdagabb embereivé lehetünk, mivel szavahihető embertől
hallottam, hogy a Mugnonéban van bizonyos fajta kő, mely
láthatatlanná teszi azt, ki
magánál hordja; miért is amondó volnék, hogy
késedelem nélkül induljunk és keressük meg,
minekelőtte még más érte megyen. Bizonyosan
megtaláljuk, mivelhogy
én ismerem; ha pedig megtaláltuk, nem lesz egyéb dolgunk, mint erszényünkbe
rejtenünk, s elmennünk a
pénzváltók asztalaihoz, melyek, mint tudjátok, csak
úgy roskadoznak a garasoktól meg az aranyaktól, s
aztán elcsenni onnét, amennyit akarunk. Senki sem fogja
észrevenni; és ekként egy csapásra
meggazdagodhatunk, s nem kell álló napon által a falakat
mázolnunk, holmi csigák
módjára.
Bruno és Buffalmacco ennek
hallatára összenevetett; egymásra hunyorgatván
úgy tettek, mintha
rettentően csodálkoznának, és javallottak Calandrino tervét; de Buffalmacco megkérdezte,
mi a neve ama kőnek. Calandrino nehézfejű ember
lévén, már rég elfelejtette annak nevét,
miért is felelt ekképpen:
- Mit törődünk a
nevével, ha csak ismerjük az erejét? Én amondó
vagyok, hogy nyomban induljunk a keresésére.
- Jó, jó - mondta rá Bruno -, de hát milyen ama kő?
Felelte Calandrino:
- Van belőle mindenféle fajta, de valamennyi feketés;
miért is úgy vélem, hogy
ahány feketét csak látunk, össze kell szednünk, mindaddig, mígnem
rábukkanunk az igazira; azért hát ne vesztegessük az
időt, hanem induljunk.
Felelte rá Bruno:
- Várj csak.
És Buffalmaccóhoz
fordulván mondotta:
- Úgy vélem,
Calandrinónak igaza van; de nem gondolnám, hogy ez az óra
alkalmatos, mivelhogy a nap magasan jár, és éppen a
Mugnonéra süt, és megszárította mind a köveket,
miért is ahány csak ott van, mind fehérnek látszik,
holott reggel, minek előtte még a nap megszárította
volna őket, feketének látszanak; különben is ma,
midőn munka napja vagyon, különb-különbféle
okokból rengeteg ember van a Mugnonénál, kik is ha meglátnának
bennünket, kitalálhatnák, hogy mit keresünk ottan,
magok is ekképpen cselekednének, és akkor
véletlenül ők kaparinthatnák meg, mi pedig hiába
kutyagoltunk oda-vissza. Én amondó volnék, ha
javalljátok, hogy ez olyan munka, mit reggel kell végeznünk,
mikor jobban meg lehet különböztetni a fehéreket a
feketéktől s méghozzá ünnepnapon, mikor egy teremtett lélek sem
jár arra, ki
megláthatna bennünket.
Buffalmacco javallotta Bruno
tanácsát, s Calandrino
is beleegyezett, és
megállapodtak, hogy vasárnap reggelre kelvén mind a
hárman együtt elmennek, és megkeresik a követ; de mindenekfelett
kérte őket Calandrino, hogy eme dolgot a világon senkinek ne
említsék, mivelhogy vele is titoktartás pecsétje
alatt közölték. Minekutána tehát ezt
megbeszélték, elmondotta nekik, hogy mit hallott
Dínom-Dánom országról, s égre-földre
esküdözött, hogy a dolog szentigaz. Midőn Calandrino
elbúcsúzott tőlük, ezek ketten
megbeszélték, miképpen fognak viselkedni eme dologban.
Calandrino epekedvén várta a
vasárnap reggelt; mely is elérkezvén, alighogy
pitymallott, szólította cimboráit, s kimentek a San Gallo
kapun, és legyalogoltak a Mugnonéhoz, s annak folyása
irányában haladván keresték a követ.
Calandrino, mivel a legbuzgóbb volt, elöl ballagott,
fürgén ide-oda ugrándozott, s ahol csak fekete követ
látott, rávetette
magát és fölszedte, és a kebelébe rejtette.
Cimborái nyomában ballagtak, s néha-néha magok is
felvettek egy egy követ; de Calandrino még nem is jutott nagyon
messzire, mikor a keble máris
tele volt kővel; miért is fölemelvén meglehetősen
terjedelmes palástjának szegélyét, és
bő iszákot formálván abból,
körös-körül jól összeszíjazta; és
kevés idő múltán azt is megtöltötte, s nem sokkal utóbb
köpönyegéből is tarisznyát formált,
és azt is hasonlatosképpen teletömte kövekkel.
Miért is Buffalmacco és Bruno látván, hogy Calandrino
megrakodott, s már az ebéd ideje is közeledett,
megegyezésükhöz híven mondotta Bruno
Buffalmaccónak:
- Hol van Calandrino?
Buffalmacco ámbár
látta, hogy ott van az orra előtt, jobbra-balra
nézelődött, majd
hátrafordult, és felelt
ekképpen:
- Én bizony nem tudom, de az imént még itt volt
előttünk.
Mondotta Bruno:
- Jó, jó az imént, de
én bizonyosra veszem, hogy már otthon van s ebédel, minket
meg itthagyott faképnél, hogy csak keresgéljünk
fekete köveket a Mugnonéban.
- Ejha, ugyan ügyesen kimesterkedte -
szólott akkor Buffalmacco -, hogy idecsalt bennünket, és
itthagyott a faképnél; miért voltunk olyan bolondok, hogy
hittünk néki! Ide hallgass: hát ki lett volna rajtunk
kívül olyan ostoba, kivel elhitette volna, hogy a Mugnonéban
ily nagy erejű követ lehet találni?
Calandrino eme szavak hallatára azt
gondolta, hogy kezébe
került ama bizonyos kő, s annak erejénél fogva nem
látják őt amazok, holott itt vagyon az orrok előtt.
Módfelett megörvendezett hát ekkora
szerencséjének; nem is szólott nékik semmit, hanem elhatározta, hogy
hazamegy; és visszafordulván útnak eredt. Ennek
láttára Buffalmacco szólott Brunóhoz
ekképpen:
- Mitévők legyünk?
Miért nem megyünk mink is haza?
Felelte erre Bruno:
- Gyerünk; de Isten úgyse,
esküszöm, hogy Calandrino többet így lóvá
nem tesz; és ha most itt volna a kezem ügyében, mint ahogy egész
délelőtt itt volt, úgy
a sarkába vágnám ezt a követ, hogy egy hónapig is megemlegetné eme csínyt.
S ahogy ezt mondta, abban a pillanatban meglóbálta a követ,
és belevágta Calandrino sarkába. Calandrino, amint a fájdalmat
megérezte, felkapta
lábát, s
nyögött egyet, de nem
szólt semmit, és továbbment. Buffalmacco fogott egy
kövecskét azokból, melyeket szedett, és szólott Brunóhoz ekképpen:
- Ehol ni, nézd csak ezt a szép kis kövecskét;
bárcsak belevágódnék Calandrino oldalába!
És elröpítette a
követ, és alaposan
oldalba találta vele Calandrinót. Ekképpen
hajigálták kövekkel, hol
ilyen, hol amolyan csípős
mondás kíséretében, végig fel a Mugnone mentén, egészen a San Gallo kapuig. Ottan pedig eldobták a
köveket, melyeket szedtek, s
néhány szót váltottak a vámnak
őrségével; kik is az oktatáshoz híven
úgy tettek, mintha nem látnák Calandrinót, és harsogó
hahotázás közben általengedték. Az pedig
megállás nélkül házába ment, mely a Malom-köz
tőszomszédságában volt, a szerencse pedig annyira
kedvezett a tréfának, hogy
miközben Calandrino a folyóparton, annak utána pedig a városban mendegélt, senki meg nem szólította, tudniillik kevés emberrel
találkozott, mivelhogy
úgyszólván mindenki ebédnél ült.
Tehát Calandrino így megrakodva belépett
házába. Felesése, kinek
neve volt monna Tessa, csinos
és derék asszony, éppen
ott állt a lépcső legfelső fokán; mivel pedig
némiképpen zokon vette férjének hosszú
elmaradását, amint jönni látta, civakodni kezdett
vele, szólván imigyen:
- No, barátocskám,
hát hazahozott az ördög? Már mindenki
megebédelt, s te most
jössz haza ebédre.
Mikor Calandrino ezt meghallotta és
észbe vette, hogy
látják, igen megdühödött és megszomorodott,
és ekképpen fogott szóba:
- Ejnye, ebadta hitvány asszonya,
minek voltál itten? Most mindent elrontottál; de Isten engem
úgy segéljen, megfizetek
érte.
És bement az egyik kis
szobába, s ottan kirakta a
rengeteg követ, mit
összeszedett, annak utána
pedig nagy dühösen feleségéhez sietett, s
megragadván hajánál fogva, lerántotta, a földre, s ottan míg csak kezét-lábát mozgatni
tudta, összerugdosta s
összevissza öklözte egész testét, és szinte
minden szál haját kitépte, és minden csontját összetörte, és
bizony hiába könyörgött a menyecske összetett
kézzel kegyelemért. Buffalmacco és Bruno, minekutána a kapu őreivel
kicsinyég nevetgéltek, szép
lassacskán megindultak, és távolról
követték Calandrinót, s mikor házának
küszöbéhez értek, hallották, mely rettenetesen veri feleségét, s akkor úgy
tettek, mintha csak éppen most érkeztek volna oda, és
szólították őt. Calandrino verejtékezve,
vörösen és kimerülten odament az ablakhoz, és kérte őket, hogy
csak jöjjenek fel. Azok úgy tettek, mintha némiképpen neheztelnének rá, és hát fölmentek, és látták, hogy a
szoba telis-tele van kövekkel, s az egyik sarokban ott van a
megtépázott, ronggyá vert menyecske dagadt
ábrázattal, teli kék foltokkal, és keservesen
zokog; a másik sarokban pedig ott ül Calandrino
nekigyürkőzve, és lihegve a kimerüléstől.
Minekutána darab ideig
elnézelődtek, szólottak
ekképpen:
- Mi dolog ez, Calandrino? Talán falat akarsz építeni, hogy ennyi kő hever itten?
Annak utána még
hozzátették:
- Hát monna Tessának mi
baja? Úgy látszik, megverted;
miféle újmódi dolog ez?
Calandrino, ki belefáradt a
kövek cipelésébe s a nagy haragba, mellyel
feleségét elverte, és
fájdalmában, hogy vélekedése szerint elvesztette
szerencséjét, nem tudta
annyira összeszedni magát, hogy
kinyögjön valamely értelmes feleletet. Miközben
ekképpen küszködött magában, Buffalmacco megszólalt:
- Calandrino, ha más valami miatt dühös voltál is, nem lett volna szabad így
bolonddá tenned bennünket; mivelhogy előbb elvittél
magaddal, hogy ama becses követ
keressük, annak utána
pedig annyit se mondtál, hogy befellegzett, s otthagytál bennünket a Mugnonénál, mint két birkát, magad meg hazajöttél, ezt pedig fölöttébb
zokon vesszük tőled; de annyi szent, hogy ez volt az utolsó,
többet soha be nem csapsz bennünket.
Calandrino megemberelte magát, s e szavakra felelt ekképpen:
- Pajtások, ne haragudjatok, másképpen
vagyon a dolog, mint
gondoljátok. Jaj, én
szerencsétlen; megleltem ama követ; s tudni akarjátok,
vajon igazat mondok-e? Mikor első ízben kérdeztétek
egymástól, hol vagyok, ott voltam mellettetek, nem is
egészen tíz könyöknyire; s mikor láttam, hogy felém jöttök, és nem láttok engemet, megindultam és
szüntelenül valamivel előttetek járván, hazajöttem.
És elejétől
kezdvén, töviről
hegyire végig elmesélte nekik,
hogy mit tettek és mit mondottak,
megmutatta nekik hátát és sarkát, hogy hogyan
összezúzták a kövek,
s annak utána folytatta:
- És mondom, hogy mikor beléptem a város kapuján,
mindezzel a rengeteg kővel ölemben, mit most itten láttok, senki nem szólt hozzám
egy szót sem, holott
tudjátok, mily
izgágák és utálatosak szoktak lenni emez
őrök, s mindent látni kívánnak; s ezenfelül
az utcán több komámmal és barátommal
találkoztam, kik rendszerint mindig megszólítanak s
hívnak egy ital borra, de most még csak egy fél
szóval sem szóltak hozzám, mivelhogy nem láttak engemet. Végezetül mikor
hazaértem, ez az istenverte, átkozott asszony elém
jött és meglátott, mivel, miként tudjátok, az
asszonyok mindennek az erejét tönkreteszik, miért is
én, ki eldicsekedhettem volna, hogy Firenzének
legszerencsésebb embere vagyok, egyszerre
a legszerencsétlenebb lettem; és hát ezért vertem
el oly igen kegyetlenül, míg
csak kezemet mozgatni tudtam, és nem is tudom, mi tart vissza attól, hogy el ne vágjam a
nyakát; átkozott legyen az óra, melyben megláttam őt, s melyben a lábát a házamba betette!
És újból haragra
gerjedvén, már-már
felkelt, hogy elölről kezdje a verést. Buffalmacco és
Bruno eme dolgok hallatára úgy tett, mintha szörnyen
csodálkoznék; egyre-másra megerősítették
azt, mit Calandrino elmondott, s közben oly nevethetnékjök
támadt, hogy szinte megpukkadtak; de mikor látták, mely nagy dühösen állt
fel, hogy újból eldöngesse feleségét, közbeléptek és
visszatartották, mondván, hogy ebben az asszony nem hibás, hanem ő maga, mivel tudta, hogy az
asszonyok tönkreteszik minden dolognak erejét, s mégsem mondotta meg néki, hogy aznap ne mutatkozzék a szeme előtt; ezt a
bölcs előrelátást pedig Isten elvette tőle, vagy azért, mert nem néki szánta eme nagy szerencsét,
vagy pedig azért, mert meg akarta csalni a cimboráit, kiknek szólnia kellett volna, mikor észrevette, hogy meglelte ama követ. És
sok huzavona után, nagy
üggyel-bajjal, megbékítették a kesergő
asszonnyal, ők magok pedig
eltávoztak, otthagyván
őt nagy bánatával, kövekkel megtömött
házában.
|